Jane's final proofread corrections (#93)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2020-03-11 19:00:42 +00:00 committed by Gogs
parent 88789b0db4
commit 5f20473c93
4 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -22,11 +22,11 @@ This could mean righteous teacher. He was not saying that Jesus was simply
This could mean to receive eternal life or to live with God forever. Also consider how **eternal life** was translated in [27:01](27/01) and see the note about that there.
# Jesus said to him, “Why do you call me **good**? There is only one who is good, and that is God. But if you want to have eternal life, obey Gods laws.”
# Jesus said to him, “Why do you call me good? There is only one who is good, and that is God. But if you want to have eternal life, obey Gods laws.”
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus asked him why he called him **good**, since there is only one who is good, and that is God. Then he told him to obey Gods laws in order to have eternal life.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
This is a direct quotation. It can be stated as an indirect quotation: “Jesus asked him why he called him good since there is only one who is good, and that is God. Then he told him to obey Gods laws in order to have eternal life.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Why do you call me **good**?
# Why do you call me good?
Jesus is not denying that he is good. Rather, he is asking if the ruler understands that Jesus is God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# put Jesus on trial
This could be translated as: “had a formal meeting to accuse Jesus of doing something wrong.” Usually a trial is done to find out if someone is innocent or guilty of a certain crime. In this case, the leaders were determined to make Jesus seem guilty.
This could be translated as: “had a formal meeting to accuse Jesus of doing something wrong.” Usually a trial is held to find out if someone is innocent or guilty of a certain crime. In this case, the leaders were determined to have Jesus found guilty.
# lied about him

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# I am
This could mean I am as you said or I am the Messiah and the Son of God. **I am** is also the name of God (See: [09:14](09/14)). By saying simply, **I am** Jesus was also saying that he is God. If possible, translate this so that people will see a similarity between Jesus answer and the name of God.
This could mean I am as you said or I am the Messiah and the Son of God. **I am** is also the name of God (See: [09:14](09/14)). By saying simply **I am**, Jesus was also saying that he is God. If possible, translate this so that people will see a similarity between Jesus answer and the name of God.
# seated with God
@ -12,7 +12,7 @@ This could be translated as: “sitting beside God and then coming from heaven.
# tore his clothes because he was angry
The Jews would tear their clothes to show grief or anger. If tearing the clothes means something else in your language, you may want to substitute a phrase such as: “he was extremely angry.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
The Jews would tear their clothes to show grief or anger. If tearing the clothes means something else in your language, you may want to substitute a phrase such as “he was extremely angry.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# We do not need any more witnesses to tell us what this man has done!

View File

@ -4,7 +4,7 @@ The Jewish leaders said this to emphasize how angry they were with Jesus. (See:
# they blindfolded Jesus
That is, “they covered Jesus eyes so that he could not see.”
You could translate this as: “they covered Jesus eyes so that he could not see.”
# spit on him