Proofreading changes (#83)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2019-12-27 20:25:04 +00:00 committed by Gogs
parent a4555e72b8
commit 328fc606e1
7 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -24,5 +24,5 @@ Damascus is now the capital of the country of Syria. During Sauls time, it wa
# to bring them back to Jerusalem
Pauls purpose can be made clear by adding “so that the Jewish leaders could judge and punish them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
Pauls purpose can be made clear by adding “so that the Jewish leaders could judge and punish them.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Right away
This can also be translated as: “Immediately” or “Then.” This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
This introduces a new event. This can also be translated as: “Immediately” or “Then.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
# Son of God

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This introduces a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]
# the chains of all the prisoners
The possessive “of the prisoners” here refers chains that were holding the prisoners in place. They did not belong to the prisoners—they belonged to the Roman government. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
The possessive **of all the prisoners** here refers chains that were holding the prisoners in place. They did not belong to the prisoners—they belonged to the Roman government. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
# fell off

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# But he will not save
The connecting word **But** introduces an exceptional relationship. God saves everyone who believes. But people who do not believe are excluded from the “everyone.” Alternate translation: “God will only save those who believe in Jesus and accept him as their Master. He will not save those who do not believe in him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
The connecting word **But** introduces an exceptional relationship. God saves everyone who believes. But people who do not believe are excluded from the **everyone**. Alternate translation: “God will only save those who believe in Jesus and accept him as their Master. He will not save those who do not believe in him.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]])
# so he can be a friend to you.

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the good news about Jesus the Messiah. The Church has been growing.
This is background information about what has happened to the church until today. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
This is background information about what has happened to the Church until today. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
# The Church has been growing

View File

@ -4,7 +4,7 @@ This has the meaning, ***help people to become my disciples***.
# The fields are ripe for harvest
The words **fields** and “ripe for harvest” are metaphors. The **fields** represent people. The words **ripe for harvest** mean that people are ready to accept the message of Jesus, like fields that are ready to be harvested. Alternate translation: This could also be translated as: “They are ready to be brought to God like fields that are ripe for harvest” or “They are ready to be gathered and brought to God like fields whose crops are ripe and ready to be gathered.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
The words **fields** and **ripe for harvest** are metaphors. The **fields** represent people. The words **ripe for harvest** mean that people are ready to accept the message of Jesus, like fields that are ready to be harvested. Alternate translation: This could also be translated as: “They are ready to be brought to God like fields that are ripe for harvest” or “They are ready to be gathered and brought to God like fields whose crops are ripe and ready to be gathered.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# The fields

View File

@ -4,7 +4,7 @@ The story is in the form of a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-par
# good seed
This seed was wheat grain. If this type of seed is not known in your language area, it is best to use a general term for “seed.” If there is no general term, it may be necessary to choose a type of grain seed that is known and say, for example: “good seed like rice.”
This seed was wheat grain. If this type of seed is not known in your language area, it is best to use a general term for **seed**. If there is no general term, it may be necessary to choose a type of grain seed that is known and say, for example: “good seed like rice.”
# weed seeds