Auto saving at translationNotes figs-activepassive 3jn 1:12

This commit is contained in:
Samuel Kim 2021-04-12 13:43:14 +03:00
parent a2a8ac228f
commit 9082e8cf62
16 changed files with 143 additions and 17 deletions

View File

@ -0,0 +1,21 @@
{
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "3jn",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "gentile",
"quote": "ἐθνικῶν",
"strong": [
"G14820"
],
"occurrence": 1
},
"username": "Samuel_Kim",
"invalidated": false,
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "язычников",
"modifiedTimestamp": "2021-04-12T10:42:55.687Z"
}

View File

@ -0,0 +1,28 @@
{
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "3jn",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "gentile",
"quote": "ἐθνικῶν",
"strong": [
"G14820"
],
"occurrence": 1
},
"modifiedTimestamp": "2021-04-12T10:42:55.682Z",
"gatewayLanguageCode": "ru",
"gatewayLanguageQuote": "язычников",
"selections": [
{
"text": "беимонон",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"nothingToSelect": false,
"username": "Samuel_Kim"
}

View File

@ -1 +1 @@
{"current":["figs-explicit","translate-names","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-personification","figs-activepassive","figs-exclusive"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-personification","figs-activepassive","figs-exclusive"],"timestamp":"2021-04-11T19:35:37.206Z","languageId":"en"}
{"current":["figs-explicit","translate-names","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-personification","figs-activepassive","figs-exclusive"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-personification","figs-activepassive","figs-exclusive"],"timestamp":"2021-04-11T19:35:37.206Z","languageId":"ru"}

View File

@ -0,0 +1,31 @@
{
"occurrenceNote": "Вместо пассивной конструкции можно употребить активную: “Все, кто знает Димитрия, хорошо отзываются о нём” или “все знакомые Димитрия говорят о нём только хорошее” (см. [Действительная или страдательная форма](rc://ru/ta/man/translate/figs-activepassive)).",
"reference": {
"bookId": "3jn",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "Δημητρίῳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μεμαρτύρηται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντων",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων",
"glQuote": "О Димитрии засвидетельствовано всеми",
"occurrence": 1
}

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all who know Demetrius bear witness of him” or “every believer who knows Demetrius speaks well of him” See the UST. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Δημητρίῳ","occurrence":1},{"word":"μεμαρτύρηται","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων","glQuote":"Demetrius is borne witness to by all","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Вместо пассивной конструкции можно употребить активную: “Все, кто знает Димитрия, хорошо отзываются о нём” или “все знакомые Димитрия говорят о нём только хорошее” (см. [Действительная или страдательная форма](rc://ru/ta/man/translate/figs-activepassive)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Δημητρίῳ","occurrence":1},{"word":"μεμαρτύρηται","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων","glQuote":"О Димитрии засвидетельствовано всеми","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a doublet, because **ink and pen** stand for the process of writing that was already mentioned. John is not saying that he would write them with something other than ink and pen. He is saying that he does not wish to write these other things at all. Alternate translation: “I do not want to write about them to you” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-doublet","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"θέλω","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"μέλανος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"καλάμου","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":2},{"word":"γράφειν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν","glQuote":"I do not wish to write them to you with ink and pen","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Писать чернилами и тростью” (то есть чернилами и специальной палочкой) — это дуплет, так как “**чернила и трость**” здесь обозначают процесс письма, который и так уже упомянут (“писать”). То есть речь идёт не о том, что Иоанн хочет выбрать другие письменные принадлежности, а о том, что Иоанн не хочет обсуждать эти вопросы в письме. Альтернативный перевод: “не хочу говорить об этом в письме” (См.: [Дублет](rc://ru/ta/man/translate/figs-doublet))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-doublet","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"θέλω","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"μέλανος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"καλάμου","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":2},{"word":"γράφειν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν","glQuote":"не хочу чернилами и тростью тебе писать","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"There are words left out but they are understood from the previous clause. Alternate translation: “he stops those who want to welcome the believers” See the UST. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"βουλομένους","occurrence":1},{"word":"κωλύει","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς βουλομένους κωλύει","glQuote":"stops those who are willing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"There are words left out but they are understood from the previous clause. Alternate translation: “but imitate the good things that people do” See the UST. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἀγαθόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν","glQuote":"but what is good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"There are words left out of this clause but they are understood from the previous clause. Alternate translation: “and he is borne witness to by the truth itself” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":2},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀληθείας","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας","glQuote":"and by the truth itself","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Пропущено слово “принимать”: “он не разрешает принимать верующих тем, кто охотно это делает”, см. РОБ-С. (см. [Эллипсис](rc://ru/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"βουλομένους","occurrence":1},{"word":"κωλύει","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς βουλομένους κωλύει","glQuote":"желающим препятствует","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Здесь пропущен глагол. Подразумевается, что это тот же глагол, что и в предыдущей фразе. Альтернативный перевод: “Но поступай правильно, так, как поступают добрые люди” (см. [Эллипсис](rc://ru/ta/man/translate/figs-ellipsis)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-ellipsis","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἀγαθόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν","glQuote":"но добру","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word **us** is exclusive; it refers to John and those with him and does not include Gaius. It may also be a polite way for John to refer to himself. See the UST. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἡμᾶς","quoteString":"ἡμᾶς","glQuote":"us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **we** refers to John and those with him and does not include Gaius. (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἡμεῖς","quoteString":"ἡμεῖς","glQuote":"we","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Здесь местоимение “**нас**” — это исключающая форма: оно указывает на Иоанна и тех, кто находится с ним, но не включает Гаия. Так же возможно, что Иоанн имеет в виду только себя. (см. [Исключающая и включающая форма «мы»](rc://ru/ta/man/translate/figs-exclusive)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἡμᾶς","quoteString":"ἡμᾶς","glQuote":"нас","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Здесь “**мы**” означает Иоанна и тех, кто находится с ним, но не Гаия. (См.: [Исключающая и включающая форма «мы»](rc://ru/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἡμεῖς","quoteString":"ἡμεῖς","glQuote":"мы","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as the **elder** either because of his old age or because he is a leader in the church. The name of the author can be made explicit: “I, John the elder, am writing” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πρεσβύτερος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ πρεσβύτερος","glQuote":"The elder","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What John is confirming is implied and can be made explicit here. Alternate translation: “and we also speak well of Demetrius” Also see the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"μαρτυροῦμεν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν","glQuote":"And we also bear witness","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Речь идёт об Иоанне — апостоле и ученике Иисуса. Он называет себя “**старейшиной**” по причине своего преклонного возраста (в некоторых переводах используется слово “старец”, а не “старейшина”), или потому что он являлся лидером церкви. Вы можете уточнить: “Я, Иоанн, старейшина, пишу…” (см. [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πρεσβύτερος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ πρεσβύτερος","glQuote":"Старейшина","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Подразумевается, что это свидетельство касается Димитрия. Можно выразить это яснее: “И мы также считаем Димитрия хорошим человеком” или “И мы также считаем, что Димитрию можно доверять”. См. также РОБ-С. (см. [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"μαρτυροῦμεν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν","glQuote":"И мы же свидетельствуем","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **mouth to mouth** is an idiom meaning “in person.” Alternate translation: “in person” (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"στόμα","occurrence":2}],"quoteString":"στόμα πρὸς στόμα","glQuote":"mouth to mouth","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“**устами к устам**” — это устойчивое выражение, употребляющееся в значении “лично” (с глазу на глаз). Альтернативный перевод: “поговорить с тобой лично” (см. [Идиома](rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-idiom","quote":[{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"στόμα","occurrence":2}],"quoteString":"στόμα πρὸς στόμα","glQuote":"ртом ко рту","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**Walking** on a path is a metaphor for how a person lives his life. Alternate translation: “you are living your life according to Gods truth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀληθείᾳ","occurrence":2},{"word":"περιπατεῖς","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς","glQuote":"you are walking in truth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John speaks of those he taught to believe in Jesus as though they were his children. This emphasizes his love and concern for them. It could also be that he himself led them to the Lord. Alternate translation: “my spiritual children” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἐμὰ","occurrence":1},{"word":"τέκνα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ἐμὰ τέκνα","glQuote":"my children","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Seeing” here is a metaphor that stands for knowing or understanding. Alternate translation: “has not experienced God” or “has not believed in God” Also see the UST. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ἑώρακεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν","glQuote":"has not seen God","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Ходить” — это метафора, описывающая образ жизни человека. Альтернативный перевод: “ты живёшь в согласии с истинным учением Бога”. (см.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀληθείᾳ","occurrence":2},{"word":"περιπατεῖς","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς","glQuote":"ты в истине ходишь","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Иоанн говорит о тех, кого он научил верить в Иисуса, как если бы они были его детьми. Это подчёркивает его любовь и заботу о них. Возможно, Иоанн сам и помог им обратиться ко Христу. Альтернативный перевод: “мои духовные дети” (см. [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἐμὰ","occurrence":1},{"word":"τέκνα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ἐμὰ τέκνα","glQuote":"мои дети","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Глагол “видеть” здесь использован в качестве метафоры и обозначает “знать” или “понимать”. Альтернативный перевод: “никогда не общался с Богом” или “не верит в Бога”. См. также РОБ-С. (См.: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ἑώρακεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν","glQuote":"не видел Бога","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **the name** refers to Jesus. This could mean: (1) that they left where they were in order to tell others about Jesus, or (2) that they left where they were because others forced them to leave because of their belief in Jesus, or (3) both of these things. Alternate translation: “since they have gone out to tell people about Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθον","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον","glQuote":"because they went out for the sake of the name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Saying **Diotrephes … does not accept us** does not mean that he has physically rejected John and those with John, but it is a shorter way of saying that he does not accept Johns authority or the instructions that John gives. See the UST. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Διοτρέφης","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐπιδέχεται","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"Διοτρέφης, οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς","glQuote":"Diotrophes does not receive us","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Под “**Именем**” имеется в виду Имя Иисуса, то есть Сам Иисус Христос. Выражение “они вышли ради Имени” может означать: (1) они отправились в путь, чтобы рассказать другим людям об Иисусе; (2) их выгнали из родных мест за то, что они верили в Иисуса; (3) оба эти варианта. Альтернативный перевод: “Ведь они вынуждены были покинуть свои дома из-за веры в Иисуса” (см. [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματος","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθον","occurrence":1}],"quoteString":"γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον","glQuote":"Ведь ради Имени они вышли","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Фраза “**Диотреф не принимает нас**” использована здесь не в смысле, что он буквально не пускает Иоанна и его помощников в общину, а в смысле, что он не признаёт авторитет Иоанна и не хочет выполнять указания, которые даёт Иоанн. (см. [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Διοτρέφης","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐπιδέχεται","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"Διοτρέφης, οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς","glQuote":"Диотреф не принимает нас","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The truth” is spoken of here as though it were a person that John, Gaius, and others worked for. It could mean: (1) “the true message from God” as in the UST, or it could mean (2) “God, who is Truth.” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀληθείᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀληθείᾳ","glQuote":"for the truth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the truth itself speaks well of him” Here, **truth** is described as though it were a person speaking. **Truth** here refers to “the true message from God.” Alternate translation: “everyone who knows the truth knows that he is a good person” Also see the UST. (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"ὑπὸ","occurrence":2},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀληθείας","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας","glQuote":"by the truth itself","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Иоанн говорит здесь об “истине” так, как если бы “истина” была человеком, на которого Гаий, Иоанн и другие верующие вместе работали. Под “истиной” здесь может подразумеваться: (1) “истинное учение о Боге”; или (2) “Бог, который есть Истина”. (см.: [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀληθείᾳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀληθείᾳ","glQuote":"истине","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“сама истина говорит о Димитрии хорошо”. Здесь об “**истине**” сказано так, как будто она обладает качествами личности и может говорить. “**Истина**” здесь означает “истинная Божья весть”. Альтернативный перевод: “каждый, кто знает истину, понимает, что Димитрий действительно хороший человек”. См. также РОБ-С. (см. [Олицетворение](rc://ru/ta/man/translate/figs-personification)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"ὑπὸ","occurrence":2},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀληθείας","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας","glQuote":"самой истиной","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a fellow believer to whom John is writing this letter. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Γαΐῳ","quoteString":"Γαΐῳ","glQuote":"Gaius","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"He was a member of the congregation. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Διοτρέφης","quoteString":"Διοτρέφης","glQuote":"Diotrephes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is probably a man whom John wants Gaius and the congregation to welcome when he comes to visit. He may be the person delivering this letter. (See: [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Δημητρίῳ","quoteString":"Δημητρίῳ","glQuote":"Demetrius","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Гаий — это мужское имя. Так звали верующего во Христа, которому Иоанн адресовал своё послание (см. [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Γαΐῳ","quoteString":"Γαΐῳ","glQuote":"Гаию","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Диотреф — это мужское имя. Так звали одного из членов общины (см. [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names)).","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Διοτρέφης","quoteString":"Διοτρέφης","glQuote":"Диотреф","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Димитрий — это мужское имя. Вероятно, Димитрий, как представитель Иоанна, должен посетить Гаия и его общину, и Иоанн просит Гаия позаботиться о нем. Возможно, что именно Димитрий доставил письмо Иоанна Гаию. (См. [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-names","quote":"Δημητρίῳ","quoteString":"Δημητρίῳ","glQuote":"О Димитрии","occurrence":1}}]

View File

@ -1 +1,31 @@
[{"priority":1,"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"reference":{"bookId":"3jn","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationWords","groupId":"gentile","quote":"ἐθνικῶν","strong":["G14820"],"occurrence":1}}]
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "беимонон",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "3jn",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "gentile",
"quote": "ἐθνικῶν",
"strong": [
"G14820"
],
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]

View File

@ -9,7 +9,8 @@
},
"toolsSelectedGLs": {
"wordAlignment": "en",
"translationWords": "ru"
"translationWords": "ru",
"translationNotes": "ru"
},
"generator": {
"name": "ts-desktop",
@ -65,12 +66,27 @@
"license": "CC BY-SA 4.0",
"projectFont": "default",
"tsv_relation": [
"en/ult",
"hbo/uhb?v=2.1.17",
"el-x-koine/ugnt?v=0.19"
"ru/ult",
"ru/ust",
"el-x-koine/ugnt?v=0.15",
"hbo/uhb?v=2.1.15",
"ru/ta",
"ru/tw",
"ru/tq",
"ru/obs",
"ru/obs-tn",
"ru/obs-tq",
"ru/rlb",
"ru/rlob",
"ru/rob",
"ru/rsob",
"ru/rsb",
"ru/ulb"
],
"tc_edit_version": "3.0.1",
"tc_min_compatible_version": "3.0.0",
"tc_orig_lang_check_version_translationWords": "0.19",
"tc_ru_check_version_translationWords": "v8.3"
"tc_ru_check_version_translationWords": "v8.3",
"tc_orig_lang_check_version_translationNotes": "0.15",
"tc_ru_check_version_translationNotes": "v28.2"
}