Загрузить файлы 'bible/kt'

This commit is contained in:
Samuel Kim 2020-10-13 05:59:20 +00:00
parent dcf79c896e
commit 67cd74274e
6 changed files with 107 additions and 95 deletions

View File

@ -2,58 +2,59 @@
## Определение:
Слова “истина“ и “правда“ указывают на факты, события и утверждения, которые соответствуют действительности. Истинные факты описывают вселенную, как она существует на самом деле. Истинные события - это события, которые произошли на самом деле. Истинные утверждения - это утверждения, которые не ложны, в соответствии с действительным словом.
Слова “истина“ и “правда“ указывают на факты, события и утверждения, которые соответствуют действительности. Истинные факты описывают реальность такой, какая она на самом деле. Истинные события - это события, которые произошли на самом деле. Истинные утверждения - это утверждения, которые, в соответствии существующей реальностью, не являются ложными.
* “Истинное“ — значит настоящее, подлинное, реальное, законное, легитимное и действительное.
* ”Истина” — это правдивые понимание, вера, факт или утверждение.
* Когда говорят, что пророчество “истинное“ или “действительно истинное“ это означает, что оно исполнилось, как было предсказано, или что оно исполнится так, как предсказано.
* В Библии понятие “истина“ включает в себя концепцию поведения, которое является надежным и верным.
* В Своих словах Иисус открывал Божьи истины.
* Библия является истиной. Оно учит тому, что истинно о Боге и обо всём, что Он делает.
* “Истинное“ значит настоящее, подлинное, реальное, правомерное, действительное.
* ”Истина” или ”правда” — это представления, верования, факты или утверждения, которые являются истинными.
* “Истинное“ пророчество — это пророчество, которое уже исполнилось или будет исполнено именно так, как предсказано.
* В Библии понятие “истина“ включает в себя понятие ”быть надёжным и верным, оправдывать доверие”.
* В Своих словах Иисус открывал Божьи истины.
* Библия является истиной. Учение Библии о Боге и о сотворённом Богом мире истинно, то есть соответствует действительности.
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста и того, что оно описывает, слово “истинный“ может переводиться как “реальный“, “фактический“, “верный“, “правильный“, “надёжный“, “подлинный“, “действительный“, “настоящий“.
* Слово “истина“ можно перевести выражениями “то, что истинно“, “то, что верно“, “факт“, “уверенность“.
* Выражение “оказалось истиной“ может быть переведено как “действительно произошло“ или “исполнилось“, или “случилось как предсказано“.
* Выражение “говорить истину“ или “сказать истину“ может переводиться как “говорить то, что является истиной“, или “говорить о том, что произошло на самом деле“, или “сообщать достоверную информацию“.
* Словосочетание “принять истину“ можно перевести как “поверить в правду о Боге“.
* В выражении “поклоняться Богу в духе и истине“ слово “истина“ может также переводиться как “верно повиноваться всему тому, чему Бог нас учил“.
* В зависимости от контекста и от предмета описания, прилагательное “истинный“ может переводиться как “реальный“, “фактический“, “верный“, “правильный“, “надёжный“, “подлинный“, “действительный“, “настоящий“.
* Слово “истина“ можно перевести выражениями “то, что истинно“, “то, что верно“, “факт“, “уверенность“.
* Выражение “оказалось истиной“ может быть переведено как “действительно произошло“ или “исполнилось“, или “случилось как предсказано“.
* Выражение “говорить истину“ или может переводиться как “говорить то, что является истиной“, или “говорить о том, что произошло на самом деле“, или “сообщать достоверную информацию“.
* Словосочетание “принять истину“ можно перевести как “поверить в правду о Боге“.
* В выражении “поклоняться Богу в духе и истине“ слово “истина“ может также переводиться как “верно повиноваться всему тому, чему Бог нас учил“.
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md), [исполнить](../kt/fulfill.md), [слушаться](../other/obey.md), [пророк](../kt/prophet.md), [понимать](../other/understand.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [1 Кор. 5:6-8](rc://en/tn/help/1co/05/06)
* [1 Ин. 1:5-7](rc://en/tn/help/1jn/01/05)
* [1 Ин. 2:8](rc://en/tn/help/1jn/02/08)
* [3 Ин. 1:8](rc://en/tn/help/3jn/01/08)
* [Деян. 26:24-26](rc://en/tn/help/act/26/24)
* [Кол. 1:6](rc://en/tn/help/col/01/06)
* [Быт. 47:29-31](rc://en/tn/help/gen/47/29)
* [Иак. 1:18](rc://en/tn/help/jas/01/18)
* [Иак. 3:14](rc://en/tn/help/jas/03/14)
* [Иак. 5:19](rc://en/tn/help/jas/05/19)
* [Иер. 4:2](rc://en/tn/help/jer/04/02)
* [Ин. 1:9](rc://en/tn/help/jhn/01/09)
* [Ин. 1:16-8](rc://en/tn/help/jhn/01/16)
* [Ин. 1:51](rc://en/tn/help/jhn/01/51)
* [Ин. 3:31-33](rc://en/tn/help/jhn/03/31)
* [Нав. 7:19-21](rc://en/tn/help/jos/07/19)
* [Плач. 5:19-22](rc://en/tn/help/lam/05/19)
* [Мф. 8:10](rc://en/tn/help/mat/08/10)
* [Мф. 12:17](rc://en/tn/help/mat/12/17)
* [Пс. 26:1-3](rc://en/tn/help/psa/026/001)
* [Откр. 1:19-20](rc://en/tn/help/rev/01/19)
* [Откр. 15:3-4](rc://en/tn/help/rev/15/03)
* [1 Кор. 5:6-8](rc://en/tn/help/1co/05/06)
* [1 Ин. 1:5-7](rc://en/tn/help/1jn/01/05)
* [1 Ин. 2:8](rc://en/tn/help/1jn/02/08)
* [3 Ин. 1:8](rc://en/tn/help/3jn/01/08)
* [Деян. 26:24-26](rc://en/tn/help/act/26/24)
* [Кол. 1:6](rc://en/tn/help/col/01/06)
* [Быт. 47:29-31](rc://en/tn/help/gen/47/29)
* [Иак. 1:18](rc://en/tn/help/jas/01/18)
* [Иак. 3:14](rc://en/tn/help/jas/03/14)
* [Иак. 5:19](rc://en/tn/help/jas/05/19)
* [Иер. 4:2](rc://en/tn/help/jer/04/02)
* [Ин. 1:9](rc://en/tn/help/jhn/01/09)
* [Ин. 1:16-8](rc://en/tn/help/jhn/01/16)
* [Ин. 1:51](rc://en/tn/help/jhn/01/51)
* [Ин. 3:31-33](rc://en/tn/help/jhn/03/31)
* [Нав. 7:19-21](rc://en/tn/help/jos/07/19)
* [Плач. 5:19-22](rc://en/tn/help/lam/05/19)
* [Мф. 8:10](rc://en/tn/help/mat/08/10)
* [Мф. 12:17](rc://en/tn/help/mat/12/17)
* [Пс. 26:1-3](rc://en/tn/help/psa/026/001)
* [Откр. 1:19-20](rc://en/tn/help/rev/01/19)
* [Откр. 15:3-4](rc://en/tn/help/rev/15/03)
## Примеры из Библейских историй:
* **[2:4](rc://en/tn/help/obs/02/04)** Змей ответил: “Это не**правда**! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он“.
* **[14:6](rc://en/tn/help/obs/14/06)** Тогда два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: “Это **правда**, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Бог будет сражаться за нас!“
* **[16:1](rc://en/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, **истинного** Бога.
* **[31:8](rc://en/tn/help/obs/31/08)** Они поклонились Иисусу и сказали: “Ты **действительно** Божий Сын“.
* **[39:10](rc://en/tn/help/obs/39/10)** Иисус ответил: “Это сказал ты, но Моё Царство — не земное. Если бы оно было земным, Мои последователи сражались бы за Меня. Но Я пришёл на землю рассказать **истину** о Боге. Каждый, кто любит **истину**, слушает Меня“. Пилат спросил: “Что такое **истина**?“
* **[2:4](rc://en/tn/help/obs/02/04)** Змей ответил: “Это не**правда**! Вы не умрёте. Бог знает, что как только вы съедите этот плод, станете такими, как Он, и будете понимать добро и зло, как Он“.
* **[14:6](rc://en/tn/help/obs/14/06)** Тогда два других разведчика, Халев и Иисус, сын Навина, сказали: “Это **правда**, что люди Ханаана высокие и сильные, но мы сможем победить их! Бог будет сражаться за нас!“
* **[16:1](rc://en/tn/help/obs/16/01)** Израильтяне начали поклоняться хананейским богам вместо Яхве, **истинного** Бога.
* **[31:8](rc://en/tn/help/obs/31/08)** Они поклонились Иисусу и сказали: “Ты **действительно** Божий Сын“.
* **[39:10](rc://en/tn/help/obs/39/10)** Иисус ответил: “Это сказал ты, но Моё Царство — не земное. Если бы оно было земным, Мои последователи сражались бы за Меня. Но Я пришёл на землю рассказать **истину** о Боге. Каждый, кто любит **истину**, слушает Меня“. Пилат спросил: “Что такое **истина**?“
## Данные о слове:

View File

@ -1,22 +1,26 @@
# доверять, доверие, доверенный, надёжный, надёжность
# доверять, доверие, надёжный
## Определение:
“Доверять“ чему-то или кому-то - это значит верить, что эта вещь или человек верны, надёжны или заслуживают доверия. “Надёжный“ человек - это человек, которому вы можете доверять в том, что он делает, или в том, что он говорит, что это правильно и верно. Следовательно, он обладает качеством “заслуживающего доверия“.
“Доверять“ кому-то означает верить, что тот, кому доверяешь - надёжен, исполняет обещания, честен, на него можно положиться, он не подведёт и не предаст. “Доверять чему-то“ означает, что то, чему доверяешь - правильно и надёжно. Тот (то), кому (чему) можно доверять, называется “надёжным“, то есть заслуживающим доверия.
* Доверие тесно связано с верой. Если мы кому-то доверяем, мы верим, что этот человек сделает то, что обещал.
* Доверять кому-то также означает зависеть от этого человека.
* “Полагаться на Иисуса“ означает верить в то, что Он Бог, верить в то, что Он умер на кресте, чтобы искупить наши грехи. Мы полагаемся на Него, чтобы обрести спасение.
* “Достоверное слово“ относится к такому сказанному, на которое можно рассчитывать, что оно истинно.
Глагол “доверять“ с двумя дополнениями означает “поручить сделать что-то важное“, рассчитывая, что дело будет сделано качественно и в срок (“доверить кому-то что-то“); или “поделиться с кем-то секретной информацией“, рассчитывая, что эта информация не будет разглашена (“доверить тайну“).
* Доверие тесно связано с верой. Если мы кому-то доверяем, мы верим, что этот человек сделает то, что обещал.
* “Довериться кому-то“ означает “рассчитывать на этого человека“, то есть строить свои планы в расчёте на то, что человек выполнит обещание/поручение.
* “Доверять Иисусу“ означает верить в то, что Он Бог, верить в то, что Он умер на кресте, чтобы искупить наши грехи. Мы верим и надеемся на то, что Он спасёт нас.
* “Достоверное слово“ означает “слова, которым можно доверять“, “слова правдивые, истинные“.
## Варианты перевода:
* Слово “доверять“ можно перевести так: “верить“, “иметь веру“, “быть уверенным“ или “зависеть от...“.
* Фраза “оказать доверие“ или “возложить упование на...“ близки по значению слову “доверить“.
* Слово “надёжный“ может переводиться как “заслуживающий доверия“, “верный“ или “тот, кому можно доверять“.
* Слово “доверять“ можно перевести так: “верить“, “иметь веру“, “быть уверенным“ или “зависеть от…“.
* Фраза “оказать доверие“ или “возложить упование на…“ близки по значению слову “доверить“.
* Слово “надёжный“ может переводиться как “заслуживающий доверия“, “верный“ или “тот, кому можно доверять“.
* Фразу “Бог доверил мне проповедь“ может быть переведена как “Бог поручи мне проповедовать и рассчитывает, что я буду делать это правильно“.
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [уверенность](../other/confidence.md), [вера](../kt/faith.md), [верный](../kt/faithful.md), [истина](../kt/true.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [1 Пар. 9:22-24](rc://en/tn/help/1ch/09/22)
@ -29,10 +33,11 @@
## Примеры из Библейских историй:
* **[12:12](rc://en/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они **поверили** Богу и признали, что Моисей - Божий пророк.
* **[14:15](rc://en/tn/help/obs/14/15)** Иисус был хорошим лидером, потому что **верил** Богу и слушался Его.
* **[17:2](rc://en/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и праведным человеком. Он **доверял** Богу и слушался Его.
* **[34:6](rc://en/tn/help/obs/34/06)** Иисус рассказал ещё одну историю о людях, которые **надеются** на свои добрые дела и презирают других людей.
* **[12:12](rc://en/tn/help/obs/12/12)** Когда израильтяне увидели, что египтяне погибли, они **стали доверять** Богу и признали, что Моисей - Божий пророк.
* **[14:15](rc://en/tn/help/obs/14/15)** Иисус был хорошим лидером, потому что **надеялся на** Бога и слушался Его.
* **[17:2](rc://en/tn/help/obs/17/02)** Давид был скромным и праведным человеком. Он **доверял** Богу и слушался Его.
* **[34:6](rc://en/tn/help/obs/34/06)** Иисус рассказал ещё одну историю о людях, которые **надеются** на свои добрые дела и презирают других людей.
## Данные о слове:

View File

@ -4,31 +4,31 @@
В Библии термин “Божье слово“ относится ко всему, что Бог сообщал людям. Сюда входят и устные, и письменные сообщения. Иисуса также называют “Словом Божьим“.
* Термин “Священные Писания“ означает “писания“. Он используется только в Новом Завете и относится к еврейским Священным Писаниям, которые и есть Ветхий Завет. Эти писания были посланием Бога, которое Он велел людям записывать, чтобы люди могли читать его много лет спустя.
* Связанные с этим термины “слово Яхве“ и “слово Господа“ часто относятся к конкретному посланию от Бога, которое было передано пророку или другому человеку в Библии.
* Иногда этот термин встречается просто как “слово“, или “Моё слово“, или “ваше слово“ (когда речь идет о слове Бога).
* В Новом Завете Иисуса называют “Словом“ и “Словом Божьим“. Эти титулы означают, что Иисус полностью раскрывает, Кто такой Бог, потому что он сам Бог.
* Термин “писание“ означает “то, что было написано“. Он используется только в Новом Завете и относится к еврейским Священным Писаниям, которые и есть Ветхий Завет. Эти писания были посланием Бога, которое Он велел людям записывать, чтобы люди могли читать его много лет спустя.
* Связанные с этим термины “слово Яхве“ и “слово Господа“ часто относятся к конкретному посланию от Бога, которое было передано пророку или другому человеку в Библии.
* Иногда этот термин встречается просто как “слово“, или “Моё слово“, или “Твоё слово“ (когда речь идет о слове Бога).
* В Новом Завете Иисуса называют “Словом“ и “Словом Божьим“. Эти титулы означают, что Иисус полностью раскрывает, Кто такой Бог, потому что Он Сам - Бог.
Термин “слово истины“ - это еще один способ обозначения “слова Бога“, которое является его посланием или учением. Это не относится к просто слову в единственном числе.
Термин “слово истины“ - это еще один способ обозначения “слова Бога“, то есть посланием или учением Бога. Под “словом“ здесь имеется в виду текст (устный или письменный), а не какое-то отдельное слово.
* Божье “слово истины“ включает в себя всё, чему Бог учил людей о Себе, Своём творении и Своих планах спасения через Иисуса.
* Этот термин подчеркивает, что сказанное Богом является истинным, верным и реальным.
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста варианты перевода этого термина могут звучать как “послание Яхве“, или “Божье послание“ или “учение от Бога“.
* Возможно, в некоторых языках для перевода этого термина лучше использовать множественное число, например: “Божьи слова“ или “слова Яхве“.
* Выражение “слово пришло от Яхве“ часто используется для объяснения того, что Бог сказал пророкам или Своему народу. Его можно перевести как “Яхве передал такое послание“ или “Яхве сказал такие слова“.
* Термин “Писание“ или “Писания“ можно перевести как “письменное послание от Бога“. Эти слова не следует переводить так же, как “слово“ в его обычном значении.
* Если “слово“ используется отдельно, и оно указывает на Божье слово, то его можно перевести как “послание“, или “Божье слово“, или «учение» в зависимости от контекста. Также рассмотрите альтернативные переводы, предложенные выше.
* При переводе вышеуказанных словосочетаний важно подчеркнуть их истинность.
* Когда Библия называет Иисуса “Словом“, этот термин можно перевести как “Послание“ или “Истина“.
* В зависимости от контекста варианты перевода этого термина могут звучать как “послание (сообщение) Яхве“, или “Божье послание (сообщение)“ или “учение от Бога“.
* Возможно, в некоторых языках для перевода этого термина лучше использовать множественное число, например: “Божьи слова“ или “слова Яхве“.
* Выражение “слово пришло от Яхве“ часто используется для объяснения того, что Бог сказал пророкам или Своему народу. Его можно перевести как “Яхве сообщил следующее:“ или “Яхве сказал такие слова:“.
* Термин “Писание“ или “Писания“ можно перевести как “записанное сообщение от Бога“. Этот термин следует отличать от термина “слово“.
* Если “слово“ используется отдельно, и оно указывает на Божье слово, то его можно перевести как “сообщение“, или “Божье слово“, или “учение“ в зависимости от контекста. Также рассмотрите альтернативные переводы, предложенные выше.
* Когда Библия называет Иисуса “Словом“, этот термин можно перевести как “Послание“ или “Истина“.
* “Слово истины“ можно перевести как “истинное послание Бога“ или “Божье слово, которое истинно“.
* Важно, чтобы перевод этого термина содержал значение - быть истинным.
(См. также: [пророк](../kt/prophet.md), [истина](../kt/true.md), [слово](../other/word.md), [Яхве](../kt/yahweh.md))
## Ссылки на библейский текст:
* [Быт. 15:1](rc://en/tn/help/gen/15/01)
@ -45,6 +45,7 @@
* [Иак. 1:18](rc://en/tn/help/jas/01/18)
* [Иак. 2:8-9](rc://en/tn/help/jas/02/08)
## Примеры из Библейских историй:
* **[25:7](rc://en/tn/help/obs/25/07)** В **Божьем Слове** Бог велит Своему народу: “Поклоняйся только Господу, твоему Богу, и только Ему служи”".

View File

@ -1,21 +1,21 @@
# дело, дела, действия, деяние, работа
# дела, дело, работа
## Определение:
Термин ”работа” обычно указывает на действие с приложением усилий для достижения чего-либо, или на результат этого действия. Термин ”работает” обычно относится к действиям в целом (то есть к тому, что было сделано или что необходимо сделать).
Термин ”дела” (мн. число) обычно обозначает действия или поступки в целом; термины ”дело” (ед. число) и ”работа” чаще указывают на действие с приложением усилий или на результат этого действия (то на то, что было сделано или что необходимо сделать).
* В Библии эти термины обычно используются как в отношении Бога, так и людей.
* Когда используется в отношении Бога, тогда термин ”работа” часто указывает на действие Бога по созданию вселенной или спасению своего народа (от врагов, от греха или от того и другого).
* Божьи дела относятся ко всему, что он делает или сделал, включая создание мира, спасение грешников, обеспечение нужд всего творения и удержание всей вселенной на месте.
* Дела или поступки, которые совершает человек, могут быть как добрыми, так и злыми.
* В Библии эти термины обычно используются как в отношении Бога, так и людей.
* Когда используется в отношении Бога, тогда термин ”работа”/ ”дело” часто указывает на действие Бога по созданию вселенной или спасению Своего народа (от врагов, от греха или от того и другого).
* ”Божьи дела” - это всё то Он делает или сделал, включая создание мира, спасение грешников, обеспечение нужд всего творения и поддержание вселенной в существующем состоянии.
* Дела или поступки, которые совершает человек, могут быть как добрыми (хорошими), так и дурными (плохими).
## Варианты перевода:
* Другими способами перевода слова ”дела” могут быть ”поступки”, ”действия” или ”дела, которые уже сделаны”.
* Божьи ”дела” или ”действия” или ”дела Его рук” также могут быть переведены как ”чудеса”, ”великие дела” или ”дела, которые совершает Бог”.
* Выражение ”Божье дело” можно перевести как ”дела, которые совершает Бог”, или ”чудеса, совершаемые Богом”, или ”все, что Бог совершил”.
* Термин ”работа” может быть переведено как ”дело”, например ”всякое доброе дело” или ”каждое доброе дело”.
* Когда работа выполняется для Бога или других, это можно перевести как ”труд” или ”служение”.
* Другими способами перевода слова ”дела” могут быть ”поступки”, ”действия” или ”то, что было сделано”.
* Слово ”дела” в сочетаниях ”Божьи дела” или ”дела Его рук” может быть переведено как ”чудеса”, ”могущественные действия” или ”то, что делает Бог”.
* Выражение ”Божье дело” можно перевести как ”то, что делает Бог”, или ”чудеса, которые совершает Бог”, или ”все, что Бог совершил”.
* Термин ”дело” может быть просто единственным числом от ”дела”, например ”всякое доброе дело” (в смысле ”все хорошие поступки”, ”все добрые поступки”) или же означать ”работу” - какое-то конкретное действие или результат этого действия.
* Когда работа выполняется для Бога или для других людей, то термин ”дело” или ”работа” можно перевести как ”служение”.
(См. также: [плод](../other/fruit.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [чудо](../kt/miracle.md))
@ -32,6 +32,7 @@
* [Рим. 3:28](rc://en/tn/help/rom/03/28)
* [Тит 3:4-5](rc://en/tn/help/tit/03/04)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H4566, H4567, H4611, H4659, H5949, G2041

View File

@ -1,23 +1,23 @@
# мир, от мира, мирской
# мир, мирской, от мира
## Определение:
Термин ”мир” может относится к части вселенной, в которой живут люди. Термин ”от мира” или ”мирской” означают ценности и действия людей, живущих в этом мире.
Термин ”мир” обычно обозначает ”часть вселенной, в которой живут люди”. Термины ”мирской” или ”от мира” означают нечестивые ценности и нечестивое поведение людей, живущих в этом мире.
* В более общем смысле термин ”мир” может обозначать небо и землю, а также всё, что в них.
* В некоторых случаях словом ”мир” называют ”людей этого мира”.
* Иногда этим словом называют злых людей или тех, кто не послушен Богу.
* Апостолы использовали слово ”мир”, когда речь шла об эгоистичных действиях и ложных ценностях людей, живущих в этом мире. Это может включать религиозную практику в самоправедности, основанную на человеческих усилиях.
* Люди и вещи, для которых характерны эти ценности, считаются ”мирскими”.
* В более общем смысле термин ”мир” может обозначать небо и землю, а также всё, что находится на земле или в небе.
* Довольно часто слово ”мир” обозначает ”люди, живущие на свете”.
* Иногда подразумевается, что эти ”люди, живущие на свете” - дурные, злые, грешные и не послушны Богу.
* Апостолы использовали слово ”мир”, когда речь шла об эгоистичных действиях и ложных ценностях людей, живущих в этом мире. Это может включать религиозную практику самооправдания на основании человеческих усилий.
* Люди, которым свойственны эти ценности, а также предметы, воплощающие эти ценности, называются ”мирскими”.
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста слово ”мир” можно перевести как ”вселенная”, или ”люди этого мира”, или ”плохие вещи в мире” или ”злые отношения людей в мире”.
* Фраза ”весь мир” может обозначать ”много людей” и относится к людям, живущим в определенном регионе. Например, ”весь мир пришел в Египет” можно перевести как ”много людей из соседних стран пришли в Египет” или ”люди из всех стран, окружающих Египет, пришли туда”.
* Другой способ перевода фразы ”весь мир отправился в свой родной город, чтобы зарегистрироваться в римской переписи” может быть таким: ”многие люди, живущие в регионах, управляемых Римской империей, уехали…”
* В зависимости от контекста термин ”мирской” можно перевести как ”злой”, ”грешный”, ”эгоистичный”, ”нечестивый”, ”испорченный”, или ”находящийся под влиянием порочных ценностей людей в этом мире”.
* Фраза ”говоря это в этом мире” может быть переведено как ”говорить это людям мира”.
* В другом контексте ”в мире” можно также перевести как ”живущий среди людей мира” или ”живущий среди нечестивых людей”.
* В зависимости от контекста слово ”мир” можно перевести как ”вселенная”, или ”люди этого мира”, или ”то плохое, что случается в мире” или ”искажённое восприятие действительности людей в этом мире”.
* Фраза ”весь мир” может обозначать ”много людей” и означает людей, живущих в определенном регионе. Например, ”весь мир пришел в Египет” можно перевести как ”много людей из соседних стран пришли в Египет” или ”люди из всех стран, окружающих Египет, пришли туда”.
* Другой способ перевода фразы ”весь мир отправился в свой родной город, чтобы зарегистрироваться в римской переписи” может быть таким: ”многие люди, живущие в регионах, управляемых Римской империей, отправились в свои родные города…”
* В зависимости от контекста термин ”мирской” можно перевести как ”злой”, ”грешный”, ”эгоистичный”, ”нечестивый”, ”испорченный”, или ”находящийся под влиянием порочных ценностей”.
* Фраза ”говорить к этому миру” может быть переведена как ”говорить к людям, живущим на свете”.
* В разных контекстах ”жить в мире” можно также перевести как ”живущий среди людей” или ”живущий среди нечестивых людей”.
(См. также: [развращенный](../other/corrupt.md), [рай](../kt/heaven.md), [Рим](../names/rome.md), [благочестивый](../kt/godly.md))
@ -29,6 +29,7 @@
* [Ин. 1:29](rc://en/tn/help/jhn/01/29)
* [Мф. 13:36-39](rc://en/tn/help/mat/13/36)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H776, H2309, H2465, H5769, H8398, G1093, G2886, G2889, G3625

View File

@ -4,15 +4,17 @@
Слова ”рвение” и ”ревностный” означают глубокое посвящение кому-либо или чему-либо.
* Рвение — это сильное желание или действие, устремлённое на что-либо. Это слово часто используется по отношению к человеку, который верен Богу, послушен Ему и учит этому других.
* Слово ”ревностный” означает ”прилагающий большие усилия к чему-либо или упорный в достижении чего-либо”.
* Словосочетания ”ревность Господа” или ”ревность Яхве” описывают сильные и упорные действия Бога, направленные на благословение Его народа или установление справедливости.
* Рвение — это сильное стремление к чему-либо и действия, направленные на достижение того, к чему стремишься.  Это слово часто используется для описания человека, который верен Богу, послушен Ему и учит других поступать так же.
* Слово ”ревностный” означает ”прилагающий большие усилия к чему-либо или упорный в достижении чего-либо”.
* Словосочетание ”ревность Господа” или ”ревность Яхве” означает усиленные и настойчивые действия Бога, направленные на благословение Его народа или установление справедливости.
## Варианты перевода:
* Словосочетание ”будь ревностным” можно также перевести как ”будь усердным” или ”прилагай усилия”.
* Слово ”рвение” можно также перевести как ”глубокое посвящение”, ”горячая решимость” или ”праведный энтузиазм”.
* Фразу ”ревность по вашему дому” можно перевести как ”глубоко чтить ваш храм” или ”горячее желание позаботиться о вашем доме”.
* Словосочетание ”будь ревностным” можно также перевести как ”будь усердным” или ”прилагай усилия”.
* ”Народ - ревнитель добрых дел” - это люди, стремящиеся совершать добрые поступки, прилагающие много усилий для того, чтобы творить добр.
* Слово ”рвение” можно также перевести как ”глубокое посвящение”, ”горячая решимость” или ”праведный энтузиазм”.
* Фразу ”ревность по Твоему дому” можно перевести как ”глубоко чтить Твой дом” или ”горячее желание позаботиться о Твоём доме”.
## Ссылки на библейский текст:
@ -25,6 +27,7 @@
* [Флп. 3:6](rc://en/tn/help/php/03/06)
* [Рим. 10:1-3](rc://en/tn/help/rom/10/01)
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H7065, H7068, G2205, G2206, G2207, G6041