Загрузить файлы 'bible/kt'

This commit is contained in:
Samuel Kim 2020-09-23 08:01:34 +00:00
parent 45e7f179ce
commit 3b27743346
70 changed files with 836 additions and 836 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# помазывать, помазанник, помазание #
# помазывать, помазанник, помазание
## Определение: ##
## Определение:
Термин «помазывать» означает мазать маслом или выливать масло на человека или на предмет. Иногда масло смешивалось с благовониями для приятного аромата. Этот термин также используется в переносном смысле по отношению к действию Святого Духа, избирающего и наделяющего кого-либо сверхъестественной силой.
* В Ветхом Завете священников, царей и пророков мазали маслом, отделяя их на особое служение Богу.
@ -12,7 +12,7 @@
* Иисус Мессия — избран и помазан как Пророк, Первосвященник и Царь.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста термин «помазывать» можно перевести как «вылить масло на...», «помазать маслом» или «посвятить, вылив ароматное масло на...».
* «Быть помазанным» можно перевести как «быть посвящённым посредством масла», «быть назначенным» или «быть посвящённым».
@ -21,17 +21,17 @@
(См. также: [Христос](../kt/christ.md), [посвятить](../kt/consecrate.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Царь Иудеев](../kt/kingofthejews.md), [священник](../kt/priest.md), [пророк](../kt/prophet.md) )
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 02:20-21](rc://en/tn/help/1jn/02/20)
* [1 John 02:27-29](rc://en/tn/help/1jn/02/27)
* [1 John 2:20-21](rc://en/tn/help/1jn/02/20)
* [1 John 2:27-29](rc://en/tn/help/1jn/02/27)
* [1 Samuel 16:2-3](rc://en/tn/help/1sa/16/02)
* [Acts 04:27-28](rc://en/tn/help/act/04/27)
* [Amos 06:5-6](rc://en/tn/help/amo/06/05)
* [Acts 4:27-28](rc://en/tn/help/act/04/27)
* [Amos 6:5-6](rc://en/tn/help/amo/06/05)
* [Exodus 29:5-7](rc://en/tn/help/exo/29/05)
* [James 05:13-15](rc://en/tn/help/jas/05/13)
* [James 5:13-15](rc://en/tn/help/jas/05/13)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# антихрист, антихристы #
# антихрист, антихристы
## Определение: ##
## Определение:
Термин «антихрист» относится к человеку или учению, выступающему против Иисуса Христа и Его миссии. В мире много антихристов.
* Апостол Иоанн писал, что человек является антихристом, если он обманывает людей, говоря, что Иисус — не Мессия, или отрицая, что Иисус — и Бог, и человек.
@ -8,7 +8,7 @@
* Новозаветная книга Откровения объясняет, что в конце времён явится человек, называемый «антихристом». Этот человек попытается уничтожить Божий народ, но будет побеждён Иисусом.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Этот термин можно также перевести словом или фразой, означающими «противник Христа», «враг Христа» или «человек, который выступает против Христа».
* Фразу «дух антихриста» можно также перевести как «дух, который против Христа», «человек, учащий неправде о Христе» или «дух, который учит лжи о Христе».
@ -18,14 +18,14 @@
(См. также: [Христос](../kt/christ.md), [открывать](../kt/reveal.md), [скорбь](../other/tribulation.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 02:18-19](rc://en/tn/help/1jn/02/18)
* [1 John 04:1-3](rc://en/tn/help/1jn/04/01)
* [2 John 01:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [1 John 2:18-19](rc://en/tn/help/1jn/02/18)
* [1 John 4:1-3](rc://en/tn/help/1jn/04/01)
* [2 John 1:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G500

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# апостол, апостолы, апостольство #
# апостол, апостолы, апостольство
## Определение: ##
## Определение:
«Апостолы» — это люди, которых Иисус послал проповедовать о Боге и о Его Царстве. Термин «апостольство» означает позицию и власть людей, избранных апостолами.
* Слово «апостол» означает «посланный с особой целью». Апостол обладает той же властью, что и пославший его.
@ -8,7 +8,7 @@
* Апостолы получили привилегию с Божьей властью смело проповедовать Евангелие, исцелять людей, изгонять бесов.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «апостол» можно также перевести словом или фразой, которые означают «некто посланный», «посланный человек», «человек, посланный проповедовать людям Божью весть».
* Важно переводить по-разному термины «апостол» и «ученик».
@ -18,20 +18,20 @@
(См. также: [власть](../kt/authority.md), [ученик](../kt/disciple.md), [Иаков (сын Заведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Павел](../names/paul.md), [двенадцать](../kt/thetwelve.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Jude 01:17-19](rc://en/tn/help/jud/01/17)
* [Luke 09:12-14](rc://en/tn/help/luk/09/12)
* [Jude 1:17-19](rc://en/tn/help/jud/01/17)
* [Luke 9:12-14](rc://en/tn/help/luk/09/12)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[26:10](rc://en/tn/help/obs/26/10)__ Then Jesus chose twelve men who were called his __apostles__. The __apostles__ traveled with Jesus and learned from him.
* __[30:01](rc://en/tn/help/obs/30/01)__ Jesus sent his __apostles__ to preach and to teach people in many different villages.
* __[38:02](rc://en/tn/help/obs/38/02)__ Judas was one of Jesus' __apostles__. He was in charge of the __apostles'__ money bag, but he loved money and often stole from the bag.
* __[30:1](rc://en/tn/help/obs/30/01)__ Jesus sent his __apostles__ to preach and to teach people in many different villages.
* __[38:2](rc://en/tn/help/obs/38/02)__ Judas was one of Jesus' __apostles__. He was in charge of the __apostles'__ money bag, but he loved money and often stole from the bag.
* __[43:13](rc://en/tn/help/obs/43/13)__ The disciples devoted themselves to the __apostles'__ teaching, fellowship, eating together, and prayer.
* __[46:08](rc://en/tn/help/obs/46/08)__ Then a believer named Barnabas took Saul to the __apostles__ and told them how Saul had preached boldly in Damascus.
* __[46:8](rc://en/tn/help/obs/46/08)__ Then a believer named Barnabas took Saul to the __apostles__ and told them how Saul had preached boldly in Damascus.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G651, G652, G2491, G5376, G5570

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# назначать, назначенный #
# назначать, назначенный
## Определение: ##
## Определение:
Термины «назначать» и «назначенный» относятся к избранию кого-либо для выполнения особой задачи или роли.
* «Быть назначенным» может также означать «быть избранным» для получения чего-то, например, «быть избранным для вечной жизни». Люди, «предназначенные для вечной жизни», были избраны для того, чтобы получить вечную жизнь.
@ -8,23 +8,23 @@
* Слово «назначать» может также употребляться в значении «приказывать» или «поручать».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста слово «назначать» может переводиться как «избирать», «поручать».
* Термин «назначенный» можно перевести как «запланированный», «предназначенный» или «специально избранный».
* Фразу «быть назначенным» можно также перевести как «быть избранным».
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Samuel 08:10-12](rc://en/tn/help/1sa/08/10)
* [Acts 03:19-20](rc://en/tn/help/act/03/19)
* [Acts 06:2-4](rc://en/tn/help/act/06/02)
* [1 Samuel 8:10-12](rc://en/tn/help/1sa/08/10)
* [Acts 3:19-20](rc://en/tn/help/act/03/19)
* [Acts 6:2-4](rc://en/tn/help/act/06/02)
* [Acts 13:48-49](rc://en/tn/help/act/13/48)
* [Genesis 41:33-34](rc://en/tn/help/gen/41/33)
* [Numbers 03:9-10](rc://en/tn/help/num/03/09)
* [Numbers 3:9-10](rc://en/tn/help/num/03/09)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ковчег #
# ковчег
## Определение: ##
## Определение:
Термин «ковчег» буквально означает прямоугольный деревянный ящик, сделанный для хранения или защиты чего-либо. Ковчег может быть большим или маленьким в зависимости от своего предназначения.
* В английской Библии слово «ковчег» используется прежде всего для обозначения огромного судна, сооружённого Ноем для спасения от всемирного потопа. У ковчега были крыша, стены и плоское дно.
@ -11,15 +11,15 @@
(См. также: [ковчег завета](../kt/arkofthecovenant.md), [корзина](../other/basket.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Peter 03:18-20](rc://en/tn/help/1pe/03/18)
* [1 Peter 3:18-20](rc://en/tn/help/1pe/03/18)
* [Exodus 16:33-36](rc://en/tn/help/exo/16/33)
* [Exodus 30:5-6](rc://en/tn/help/exo/30/05)
* [Genesis 08:4-5](rc://en/tn/help/gen/08/04)
* [Genesis 8:4-5](rc://en/tn/help/gen/08/04)
* [Luke 17:25-27](rc://en/tn/help/luk/17/25)
* [Matthew 24:37-39](rc://en/tn/help/mat/24/37)
* [Мф. 24:37-39](rc://en/tn/help/mat/24/37)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H727, H8392, G2787

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве #
# ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве
## Определение: ##
## Определение:
Эти термины относятся к особому деревянному ящику, покрытому золотом и предназначенному для хранения двух каменных плит, на которых были написаны Десять заповедей. В ковчеге завета также хранились посох Аарона и сосуд с манной.
* Термин «ковчег» в этом случае можно перевести как «коробка», «сундук» или «контейнер».
@ -13,16 +13,16 @@
(См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [завет](../kt/covenant.md), [искупление](../kt/atonement.md), [святое место](../kt/holyplace.md), [свидетельство](../kt/testimony.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Samuel 06:14-15](rc://en/tn/help/1sa/06/14)
* [1 Samuel 6:14-15](rc://en/tn/help/1sa/06/14)
* [Exodus 25:10-11](rc://en/tn/help/exo/25/10)
* [Hebrews 09:3-5](rc://en/tn/help/heb/09/03)
* [Hebrews 9:3-5](rc://en/tn/help/heb/09/03)
* [Judges 20:27-28](rc://en/tn/help/jdg/20/27)
* [Numbers 07:89](rc://en/tn/help/num/07/89)
* [Numbers 7:89](rc://en/tn/help/num/07/89)
* [Revelation 11:19](rc://en/tn/help/rev/11/19)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H727, H1285, H3068

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# искупление, искупить, искуплен, искупленный #
# искупление, искупить, искуплен, искупленный
## Определение: ##
## Определение:
Термины «искупить» и «искупление» указывают на то, как Бог предусмотрел жертву для уплаты за грехи людей и для удовлетворения Своего гнева из-за греха.
* В ветхозаветные времена Бог допускал временное искупление грехов израильтян через жертвоприношение животных, которое подразумевало их убийство.
* В Новом Завете единственно истинное и неизменное искупление за грех произошло через смерть Христа на кресте.
* Когда Иисус умер, Он взял на Себя наказание, заслуженное людьми за свои грехи. Ценой искупления была Его жертвенная смерть.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Термин «искупить» можно перевести так: «заплатить», «принести плату за...», «обеспечить прощение грехов» или «возместить ущерб за преступление».
* «Искупление» можно перевести следующими словами: «плата», «жертва за грех» или «обеспечение прощения».
@ -15,15 +15,15 @@
(См. также: [крышка искупления](../kt/atonementlid.md), [прощать](../kt/forgive.md), [примирение](../kt/propitiation.md), [примирять](../kt/reconcile.md), [искупать](../kt/redeem.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Ezekiel 43:25-27](rc://en/tn/help/ezk/43/25)
* [Ezekiel 45:18-20](rc://en/tn/help/ezk/45/18)
* [Leviticus 04:20-21](rc://en/tn/help/lev/04/20)
* [Numbers 05:8-10](rc://en/tn/help/num/05/08)
* [Leviticus 4:20-21](rc://en/tn/help/lev/04/20)
* [Numbers 5:8-10](rc://en/tn/help/num/05/08)
* [Numbers 28:19-22](rc://en/tn/help/num/28/19)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H3722, H3725, G2643

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# крышка искупления, крышка ковчега #
# крышка искупления, крышка ковчега
## Определение: ##
## Определение:
«Крышка искупления» — это золотая пластина для покрытия ковчега завета. Во многих переводах её называют «покрытием искупления».
* Крышка искупления была 115 сантиметров в длину и 70 сантиметров в ширину.
@ -9,7 +9,7 @@
* В некоторых толкованиях эту крышку называют «престолом милости», так как она символизирует милость Бога, который является грешным людям для их искупления.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Варианты перевода этого термина: «покрытие ковчега, где Бог обещает искупить грех», «место, где Бог спасает посредством искупления» или «крышка ковчега, где Бог прощает и восстанавливает».
* Этот термин может также означать «место умилостивления».
@ -18,14 +18,14 @@
(См. также: [ковчег завета](../kt/arkofthecovenant.md), [искупление](../kt/atonement.md), [херувим](../other/cherubim.md), [примирение](../kt/propitiation.md), [искупать](../kt/redeem.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Exodus 25:15-18](rc://en/tn/help/exo/25/15)
* [Exodus 30:5-6](rc://en/tn/help/exo/30/05)
* [Exodus 40:17-20](rc://en/tn/help/exo/40/17)
* [Leviticus 16:1-2](rc://en/tn/help/lev/16/01)
* [Numbers 07:89](rc://en/tn/help/num/07/89)
* [Numbers 7:89](rc://en/tn/help/num/07/89)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H3727, G2435

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# власть, власти #
# власть, власти
## Определение: ##
## Определение:
Термин «власть» относится к силе, влиянию и контролю одного человека над другим.
* Цари и другие правители имеют власть над людьми, которыми они управляют.
@ -9,7 +9,7 @@
* Господа обладают властью над своими слугами или рабами. Родители обладают властью на своими детьми.
* Правительства обладают властью или правом принимать законы, чтобы управлять своими гражданами.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «власть» может также переводиться словами «контроль», «право» или «должность».
* Иногда термин «власть» имеет следующие значения: «сила» или «способность».
@ -20,20 +20,20 @@
(См. также: [гражданин](../other/citizen.md), [повеление](../kt/command.md), [слушаться](../other/obey.md), [сила](../kt/power.md), [властелин](../other/ruler.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Colossians 02:10-12](rc://en/tn/help/col/02/10)
* [Esther 09:29](rc://en/tn/help/est/09/29)
* [Colossians 2:10-12](rc://en/tn/help/col/02/10)
* [Esther 9:29](rc://en/tn/help/est/09/29)
* [Genesis 41:35-36](rc://en/tn/help/gen/41/35)
* [Jonah 03:6-7](rc://en/tn/help/jon/03/06)
* [Jonah 3:6-7](rc://en/tn/help/jon/03/06)
* [Luke 12:4-5](rc://en/tn/help/luk/12/04)
* [Luke 20:1-2](rc://en/tn/help/luk/20/01)
* [Mark 01:21-22](rc://en/tn/help/mrk/01/21)
* [Matthew 08:8-10](rc://en/tn/help/mat/08/08)
* [Matthew 28:18-19](rc://en/tn/help/mat/28/18)
* [Titus 03:1-2](rc://en/tn/help/tit/03/01)
* [Мк. 1:21-22](rc://en/tn/help/mrk/01/21)
* [Мф. 8:8-10](rc://en/tn/help/mat/08/08)
* [Мф. 28:18-19](rc://en/tn/help/mat/28/18)
* [Titus 3:1-2](rc://en/tn/help/tit/03/01)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# крестить, крещённый, крещение #
# крестить, крещённый, крещение
## Определение: ##
## Определение:
В Новом Завете термины «крестить» и «крещение» обычно относятся к ритуальному омовению христианина для свидетельства о том, что он омыт от греха и воссоединён с Христом.
* Кроме водного крещения в Библии говорится также о «крещении Святым Духом» и «крещении огнём».
* Термин «крестить» также используется в Библии по отношению к сильным страданиям.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Христиане расходятся во мнениях о том, как именно следует креститься в воде. Вероятно, лучше перевести этот термин неким общим понятием, охватывающим разные способы крещения в воде.
* В зависимости от контекста термин «крестить» можно перевести как «очистить», «вылить на...», «погрузить в...», «омыть» или «духовно очистить». Например, фразу «крестить водой» можно перевести как «полить водой».
@ -18,29 +18,29 @@
(См. также: [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [каяться](../kt/repent.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Acts 02:37-39](rc://en/tn/help/act/02/37)
* [Acts 08:36-38](rc://en/tn/help/act/08/36)
* [Acts 09:17-19](rc://en/tn/help/act/09/17)
* [Acts 2:37-39](rc://en/tn/help/act/02/37)
* [Acts 8:36-38](rc://en/tn/help/act/08/36)
* [Acts 9:17-19](rc://en/tn/help/act/09/17)
* [Acts 10:46-48](rc://en/tn/help/act/10/46)
* [Luke 03:15-16](rc://en/tn/help/luk/03/15)
* [Matthew 03:13-15](rc://en/tn/help/mat/03/13)
* [Matthew 28:18-19](rc://en/tn/help/mat/28/18)
* [Luke 3:15-16](rc://en/tn/help/luk/03/15)
* [Мф. 3:13-15](rc://en/tn/help/mat/03/13)
* [Мф. 28:18-19](rc://en/tn/help/mat/28/18)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[24:03](rc://en/tn/help/obs/24/03)__ When people heard John's message, many of them repented from their sins, and John __baptized__ them. Many religious leaders also came to be __baptized__ by John, but they did not repent or confess their sins.
* __[24:06](rc://en/tn/help/obs/24/06)__ The next day, Jesus came to be __baptized__ by John.
* __[24:07](rc://en/tn/help/obs/24/07)__ John said to Jesus, "I am not worthy to __baptize__ you. You should __baptize__ me instead."
* __[24:3](rc://en/tn/help/obs/24/03)__ When people heard John's message, many of them repented from their sins, and John __baptized__ them. Many religious leaders also came to be __baptized__ by John, but they did not repent or confess their sins.
* __[24:6](rc://en/tn/help/obs/24/06)__ The next day, Jesus came to be __baptized__ by John.
* __[24:7](rc://en/tn/help/obs/24/07)__ John said to Jesus, "I am not worthy to __baptize__ you. You should __baptize__ me instead."
* __[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)__ So go, make disciples of all people groups by __baptizing__ them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you."
* __[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/11)__ Peter answered them, "Every one of you should repent and be __baptized__ in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins."
* __[43:12](rc://en/tn/help/obs/43/12)__ About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were __baptized__ and became part of the church at Jerusalem.
* __[45:11](rc://en/tn/help/obs/45/11)__ As Philip and the Ethiopian traveled, they came to some water. The Ethiopian said, "Look! There is some water! May I be __baptized__?"
* __[46:05](rc://en/tn/help/obs/46/05)__ Saul immediately was able to see again, and Ananias __baptized__ him.
* __[46:5](rc://en/tn/help/obs/46/05)__ Saul immediately was able to see again, and Ananias __baptized__ him.
* __[49:14](rc://en/tn/help/obs/49/14)__ Jesus invites you to believe in him and be __baptized__.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G907

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# верить, веровать, поверил, верующий, вера, неверующий, неверие #
# верить, веровать, поверил, верующий, вера, неверующий, неверие
## Определение: ##
## Определение:
Термины «верить» и «веровать» взаимосвязаны, но имеют оттенки значения:
@ -27,7 +27,7 @@
* В Библии «неверие» относится к отсутствию веры в Иисуса как своего Спасителя.
* Человек, не верящий в Иисуса Христа, называется «неверующим».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
• Слово «верить» можно перевести как «знать, что это истина» или «знать, что это правда».
• Слово «веровать» можно перевести как «всецело надеяться на...», «верить и слушаться» или «полностью полагаться на...» и «следовать...».
@ -42,42 +42,42 @@
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [апостол](../kt/apostle.md), [Христианин](../kt/christian.md), [ученик](../kt/disciple.md), [вера](../kt/faith.md), [доверять](../kt/trust.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Genesis 15:6-8](rc://en/tn/help/gen/15/06)
* [Genesis 45:24-26](rc://en/tn/help/gen/45/24)
* [Job 09:16-18](rc://en/tn/help/job/09/16)
* [Habakkuk 01:5-7](rc://en/tn/help/hab/01/05)
* [Mark 06:4-6](rc://en/tn/help/mrk/06/04)
* [Mark 01:14-15](rc://en/tn/help/mrk/01/14)
* [Luke 09:41-42](rc://en/tn/help/luk/09/41)
* [John 01:12-13](rc://en/tn/help/jhn/01/12)
* [Acts 06:5-6](rc://en/tn/help/act/06/05)
* [Acts 09:40-43](rc://en/tn/help/act/09/40)
* [Job 9:16-18](rc://en/tn/help/job/09/16)
* [Авв. 1:5-7](rc://en/tn/help/hab/01/05)
* [Мк. 6:4-6](rc://en/tn/help/mrk/06/04)
* [Мк. 1:14-15](rc://en/tn/help/mrk/01/14)
* [Luke 9:41-42](rc://en/tn/help/luk/09/41)
* [John 1:12-13](rc://en/tn/help/jhn/01/12)
* [Acts 6:5-6](rc://en/tn/help/act/06/05)
* [Acts 9:40-43](rc://en/tn/help/act/09/40)
* [Acts 28:23-24](rc://en/tn/help/act/28/23)
* [Romans 03:3-4](rc://en/tn/help/rom/03/03)
* [1 Corinthians 06:1-3](rc://en/tn/help/1co/06/01)
* [1 Corinthians 09:3-6](rc://en/tn/help/1co/09/03)
* [2 Corinthians 06:14-16](rc://en/tn/help/2co/06/14)
* [Hebrews 03:12-13](rc://en/tn/help/heb/03/12)
* [1 John 03:23-24](rc://en/tn/help/1jn/03/23)
* [Рим. 3:3-4](rc://en/tn/help/rom/03/03)
* [1 Кор. 6:1-3](rc://en/tn/help/1co/06/01)
* [1 Кор. 9:3-6](rc://en/tn/help/1co/09/03)
* [2 Кор. 6:14-16](rc://en/tn/help/2co/06/14)
* [Hebrews 3:12-13](rc://en/tn/help/heb/03/12)
* [1 John 3:23-24](rc://en/tn/help/1jn/03/23)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[03:04](rc://en/tn/help/obs/03/04)__ Noah warned the people about the coming flood and told them to turn to God, but they did not __believe__ him.
* __[04:08](rc://en/tn/help/obs/04/08)__ Abram __believed__ God's promise. God declared that Abram was righteous because he __believed__ God's promise.
* __[11:02](rc://en/tn/help/obs/11/02)__ God provided a way to save the firstborn of anyone who __believed in__ him.
* __[11:06](rc://en/tn/help/obs/11/06)__ But the Egyptians did not __believe__ God or obey his commands.
* __[37:05](rc://en/tn/help/obs/37/05)__ Jesus replied, "I am the Resurrection and the Life. Whoever __believes in__ me will live, even though he dies. Everyone who __believes in__ me will never die. Do you __believe__ this?"
* __[43:01](rc://en/tn/help/obs/43/01)__ After Jesus returned to heaven, the disciples stayed in Jerusalem as Jesus had commanded them to do. The __believers__ there constantly gathered together to pray.
* __[43:03](rc://en/tn/help/obs/43/03)__ While the __believers__ were all together, suddenly the house where they were was filled with a sound like a strong wind. Then something that looked like flames of fire appeared over the heads of all the __believers__.
* __[03:4](rc://en/tn/help/obs/03/04)__ Noah warned the people about the coming flood and told them to turn to God, but they did not __believe__ him.
* __[04:8](rc://en/tn/help/obs/04/08)__ Abram __believed__ God's promise. God declared that Abram was righteous because he __believed__ God's promise.
* __[11:2](rc://en/tn/help/obs/11/02)__ God provided a way to save the firstborn of anyone who __believed in__ him.
* __[11:6](rc://en/tn/help/obs/11/06)__ But the Egyptians did not __believe__ God or obey his commands.
* __[37:5](rc://en/tn/help/obs/37/05)__ Jesus replied, "I am the Resurrection and the Life. Whoever __believes in__ me will live, even though he dies. Everyone who __believes in__ me will never die. Do you __believe__ this?"
* __[43:1](rc://en/tn/help/obs/43/01)__ After Jesus returned to heaven, the disciples stayed in Jerusalem as Jesus had commanded them to do. The __believers__ there constantly gathered together to pray.
* __[43:3](rc://en/tn/help/obs/43/03)__ While the __believers__ were all together, suddenly the house where they were was filled with a sound like a strong wind. Then something that looked like flames of fire appeared over the heads of all the __believers__.
* __[43:13](rc://en/tn/help/obs/43/13)__ Every day, more people became __believers__.
* __[46:06](rc://en/tn/help/obs/46/06)__ That day many people in Jerusalem started persecuting the followers of Jesus, so the __believers__ fled to other places. But in spite of this, they preached about Jesus everywhere they went.
* __[46:01](rc://en/tn/help/obs/46/01)__ Saul was the young man who guarded the robes of the men who killed Stephen. He did not believe in Jesus, so he persecuted the __believers__.
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Some __believers__ who fled from the persecution in Jerusalem went far away to the city of Antioch and preached about Jesus…It was at Antioch that __believers__ in Jesus were first called "Christians."
* __[46:6](rc://en/tn/help/obs/46/06)__ That day many people in Jerusalem started persecuting the followers of Jesus, so the __believers__ fled to other places. But in spite of this, they preached about Jesus everywhere they went.
* __[46:1](rc://en/tn/help/obs/46/01)__ Saul was the young man who guarded the robes of the men who killed Stephen. He did not believe in Jesus, so he persecuted the __believers__.
* __[46:9](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Some __believers__ who fled from the persecution in Jerusalem went far away to the city of Antioch and preached about Jesus…It was at Antioch that __believers__ in Jesus were first called "Christians."
* __[47:14](rc://en/tn/help/obs/47/14)__ They also wrote many letters to encourage and teach the __believers__ in the churches.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# возлюбленный #
# возлюбленный
## Определение: ##
## Определение:
Термин «возлюбленный» выражает привязанность по отношению к любимому и дорогому для кого-то человеку.
* Термин «возлюбленный» означает «любимый» или «тот, кого любят».
@ -8,7 +8,7 @@
* Апостолы в своих посланиях к христианским церквям часто обращаются к другим верующим так: «Возлюбленные...»
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Этот термин можно также перевести как «любимый», «горячо любимый» или «очень дорогой».
* В контексте, где это слово относится к близкому другу, его можно перевести как «мой дорогой друг» или «мой близкий друг». В русском языке принято говорить «мой дорогой друг Павел» или «Павел, мой дорогой друг». В других языках более естественными могут быть другие выражения.
@ -17,17 +17,17 @@
(См. также: [любовь](../kt/love.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Corinthians 04:14-16](rc://en/tn/help/1co/04/14)
* [1 John 03:1-3](rc://en/tn/help/1jn/03/01)
* [1 John 04:7-8](rc://en/tn/help/1jn/04/07)
* [Mark 01:9-11](rc://en/tn/help/mrk/01/09)
* [Mark 12:6-7](rc://en/tn/help/mrk/12/06)
* [1 Кор. 4:14-16](rc://en/tn/help/1co/04/14)
* [1 John 3:1-3](rc://en/tn/help/1jn/03/01)
* [1 John 4:7-8](rc://en/tn/help/1jn/04/07)
* [Мк. 1:9-11](rc://en/tn/help/mrk/01/09)
* [Мк. 12:6-7](rc://en/tn/help/mrk/12/06)
* [Revelation 20:9-10](rc://en/tn/help/rev/20/09)
* [Romans 16:6-8](rc://en/tn/help/rom/16/06)
* [Song of Solomon 01:12-14](rc://en/tn/help/sng/01/12)
* [Рим. 16:6-8](rc://en/tn/help/rom/16/06)
* [Song of Solomon 1:12-14](rc://en/tn/help/sng/01/12)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# право первородства #
# право первородства
## Определение: ##
## Определение:
Термин «право первородства» в Библии относится к чести, семейному имени и материальному имуществу, которое обычно давалось первому сыну, рождённому в семье.
* В право первородства, принадлежавшего первому в семье сыну, входила двойная часть наследства отца.
@ -8,20 +8,20 @@
* Исав продал своё первородство младшему брату Иакову. Из-за этого Иаков унаследовал благословение первородного сына вместо Исава.
* Обладатель первородства также имел право быть продолжателем рода, то есть потомственная линия семьи шла от первородного сына.
## Варианты перевода ##
## Варианты перевода
* «Первородство» можно перевести как «права и наследие первого сына», «семейная честь» или «привилегия и наследство первого сына, рождённого в семье».
(См. также: [первородный](../other/firstborn.md), [наследовать](../kt/inherit.md), [потомок](../other/descendant.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Chronicles 05:1-3](rc://en/tn/help/1ch/05/01)
* [1 Пар. 5:1-3](rc://en/tn/help/1ch/05/01)
* [Genesis 25:31-34](rc://en/tn/help/gen/25/31)
* [Genesis 43:32-34](rc://en/tn/help/gen/43/32)
* [Hebrews 12:14-17](rc://en/tn/help/heb/12/14)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1062, G4415

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# безупречный, безукоризненный, неукоризненный, непорочный #
# безупречный, безукоризненный, неукоризненный, непорочный
## Определение: ##
## Определение:
Слово «безупречный» означает «без упрёка» или «тот, которого не в чем упрекнуть». Безупречным называется человек, всем сердцем повинующийся Богу, однако это не значит, что такой человек безгрешен.
* Авраам и Ной считались безупречными перед Богом.
* Человек, считающийся безупречным, чтит Бога своими поступками.
* Согласно одному из стихов Писания, безупречный человек, — «тот, кто боится Бога и избегает зла».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это слово можно также перевести как «не имеющий недостатков в своём характере», «полностью послушный Богу», «избегающий греха» или «сторонящийся зла».
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Thessalonians 02:10-12](rc://en/tn/help/1th/02/10)
* [1 Thessalonians 03:11-13](rc://en/tn/help/1th/03/11)
* [2 Peter 03:14-16](rc://en/tn/help/2pe/03/14)
* [Colossians 01:21-23](rc://en/tn/help/col/01/21)
* [1 Фес. 2:10-12](rc://en/tn/help/1th/02/10)
* [1 Фес. 3:11-13](rc://en/tn/help/1th/03/11)
* [2 Peter 3:14-16](rc://en/tn/help/2pe/03/14)
* [Colossians 1:21-23](rc://en/tn/help/col/01/21)
* [Genesis 17:1-2](rc://en/tn/help/gen/17/01)
* [Philippians 02:14-16](rc://en/tn/help/php/02/14)
* [Philippians 03:6-7](rc://en/tn/help/php/03/06)
* [Флп. 2:14-16](rc://en/tn/help/php/02/14)
* [Флп. 3:6-7](rc://en/tn/help/php/03/06)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# хула, хулить, хулящий, богохульство, богохульствовать, богохульствующий #
# хула, хулить, хулящий, богохульство, богохульствовать, богохульствующий
## Определение: ##
## Определение:
В Библии термин «хула» означает слова глубокого непочтения к Богу или людям. «Хулить» кого-либо означает говорить о человеке недоброе, чтобы создать у других неверное или плохое представление об этом человеке.
* Чаще всего «хулить Бога» или «богохульствовать» означает «клеветать на Бога» или «оскорблять Его, говоря о Нём неправду или поступая безнравственно, тем самым бесчестя Его».
@ -8,7 +8,7 @@
* В некоторых переводах Библии хула по отношению к Богу называется богохульством, а хула по отношению к людям — клеветой.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «хулить» можно перевести как «говорить зло на...», «богохульствовать», «бесчестить Бога» или «клеветать».
* Слово «хула» можно перевести как «ложь о других людях», «клевета» или «распространение ложных слухов».
@ -16,20 +16,20 @@
(См. также: [бесчестить](../other/dishonor.md), [клевета](../other/slander.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Timothy 01:12-14](rc://en/tn/help/1ti/01/12)
* [Acts 06:10-11](rc://en/tn/help/act/06/10)
* [1 Тим. 1:12-14](rc://en/tn/help/1ti/01/12)
* [Acts 6:10-11](rc://en/tn/help/act/06/10)
* [Acts 26:9-11](rc://en/tn/help/act/26/09)
* [James 02:5-7](rc://en/tn/help/jas/02/05)
* [James 2:5-7](rc://en/tn/help/jas/02/05)
* [John 10:32-33](rc://en/tn/help/jhn/10/32)
* [Luke 12:8-10](rc://en/tn/help/luk/12/08)
* [Mark 14:63-65](rc://en/tn/help/mrk/14/63)
* [Matthew 12:31-32](rc://en/tn/help/mat/12/31)
* [Matthew 26:65-66](rc://en/tn/help/mat/26/65)
* [Psalms 074:9-11](rc://en/tn/help/psa/074/009)
* [Мк. 14:63-65](rc://en/tn/help/mrk/14/63)
* [Мф. 12:31-32](rc://en/tn/help/mat/12/31)
* [Мф. 26:65-66](rc://en/tn/help/mat/26/65)
* [Пс. 74:9-11](rc://en/tn/help/psa/074/009)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# благословлять, благословенный, блаженный, благословение #
# благословлять, благословенный, блаженный, благословение
## Определение: ##
## Определение:
«Благословлять кого-либо» или что-либо означает «говорить или поступать так, чтобы с благословляемым человеком или предметом происходили хорошие и полезные вещи».
* «Благословить кого-либо» означает «выразить желание, чтобы с этим человеком происходили положительные и полезные события».
@ -10,7 +10,7 @@
* Важно не фокусироваться на значении слова «благословлять», предполагающем материальное процветание и изобилие или физическое здоровье, не ограничиваться только этим значением. Подумайте о главных учениях Писания о Божьей любви, милости и благодати — не только происходящих когда-то в прошлом, но и сейчас. Подумайте о заботе, защите и присутствии Божьего Духа. Также и мы можем благословлять Бога, благодаря, понимая, познавая Его и следуя за Ним.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «благословлять» можно также переводить как «обильно обеспечивать» или «быть очень добрым и благосклонным к...»
* Фразу «Бог дал великое благословение» можно перевести как «Бог дал много хорошего», «Бог обильно обеспечил» или «Бог сделал так, что с ... произошло много хороших событий».
@ -21,29 +21,29 @@
(См. также: [хвала](../other/praise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Corinthians 10:14-17](rc://en/tn/help/1co/10/14)
* [1 Кор. 10:14-17](rc://en/tn/help/1co/10/14)
* [Acts 13:32-34](rc://en/tn/help/act/13/32)
* [Ephesians 01:3-4](rc://en/tn/help/eph/01/03)
* [Ephesians 1:3-4](rc://en/tn/help/eph/01/03)
* [Genesis 14:19-20](rc://en/tn/help/gen/14/19)
* [Isaiah 44:3-4](rc://en/tn/help/isa/44/03)
* [James 01:22-25](rc://en/tn/help/jas/01/22)
* [Luke 06:20-21](rc://en/tn/help/luk/06/20)
* [Matthew 26:26](rc://en/tn/help/mat/26/26)
* [Nehemiah 09:5-6](rc://en/tn/help/neh/09/05)
* [Romans 04:9-10](rc://en/tn/help/rom/04/09)
* [Ис. 44:3-4](rc://en/tn/help/isa/44/03)
* [James 1:22-25](rc://en/tn/help/jas/01/22)
* [Luke 6:20-21](rc://en/tn/help/luk/06/20)
* [Мф. 26:26](rc://en/tn/help/mat/26/26)
* [Неем. 9:5-6](rc://en/tn/help/neh/09/05)
* [Рим. 4:9-10](rc://en/tn/help/rom/04/09)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[01:07](rc://en/tn/help/obs/01/07)__ God saw that it was good and he __blessed__ them.
* __[01:7](rc://en/tn/help/obs/01/07)__ God saw that it was good and he __blessed__ them.
* __[01:15](rc://en/tn/help/obs/01/15)__ God made Adam and Eve in his own image. He __blessed__ them and told them, "Have many children and grandchildren and fill the earth."
* __[01:16](rc://en/tn/help/obs/01/16)__ So God rested from all he had been doing. He __blessed__ the seventh day and made it holy, because on this day he rested from his work.
* __[04:04](rc://en/tn/help/obs/04/04)__ "I will make your name great. I will __bless__ those who __bless__ you and curse those who curse you. All families on earth will be __blessed__ because of you."
* __[04:07](rc://en/tn/help/obs/04/07)__ Melchizedek __blessed__ Abram and said, "May God Most High who owns heaven and earth __bless__ Abram."
* __[07:03](rc://en/tn/help/obs/07/03)__ Isaac wanted to give his __blessing__ to Esau.
* __[08:05](rc://en/tn/help/obs/08/05)__ Even in prison, Joseph remained faithful to God, and God __blessed__ him.
* __[04:4](rc://en/tn/help/obs/04/04)__ "I will make your name great. I will __bless__ those who __bless__ you and curse those who curse you. All families on earth will be __blessed__ because of you."
* __[04:7](rc://en/tn/help/obs/04/07)__ Melchizedek __blessed__ Abram and said, "May God Most High who owns heaven and earth __bless__ Abram."
* __[07:3](rc://en/tn/help/obs/07/03)__ Isaac wanted to give his __blessing__ to Esau.
* __[08:5](rc://en/tn/help/obs/08/05)__ Even in prison, Joseph remained faithful to God, and God __blessed__ him.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# кровь #
# кровь
## Определение: ##
## Определение:
«Кровь» — это жидкость красного цвета, которая обеспечивает жизнедеятельность организма. Она может вытекать наружу при травме или поражении кожи.
* Кровь символизирует жизнь и когда она проливается или вытекает, это может символизировать потерю жизни, то есть смерть.
@ -9,7 +9,7 @@
* Фраза «плоть и кровь» является устойчивым выражением, обозначающим суть человеческого существа.
* Фраза «плоть и кровь» также указывает на людей, которые состоят в кровном родстве.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это слово должно переводиться термином, служащим для обозначение крови на языке перевода.
* Фраза «плоть и кровь» может переводиться как «человек (люди)» или «человеческое существо (существа)».
@ -18,27 +18,27 @@
(См. также: [плоть](../kt/flesh.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 01:5-7](rc://en/tn/help/1jn/01/05)
* [1 John 1:5-7](rc://en/tn/help/1jn/01/05)
* [1 Samuel 14:31-32](rc://en/tn/help/1sa/14/31)
* [Acts 02:20-21](rc://en/tn/help/act/02/20)
* [Acts 05:26-28](rc://en/tn/help/act/05/26)
* [Colossians 01:18-20](rc://en/tn/help/col/01/18)
* [Galatians 01:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Genesis 04:10-12](rc://en/tn/help/gen/04/10)
* [Psalms 016:4](rc://en/tn/help/psa/016/004)
* [Psalms 105:28-30](rc://en/tn/help/psa/105/028)
* [Acts 2:20-21](rc://en/tn/help/act/02/20)
* [Acts 5:26-28](rc://en/tn/help/act/05/26)
* [Colossians 1:18-20](rc://en/tn/help/col/01/18)
* [Гал. 1:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Genesis 4:10-12](rc://en/tn/help/gen/04/10)
* [Пс. 16:4](rc://en/tn/help/psa/016/004)
* [Пс. 105:28-30](rc://en/tn/help/psa/105/028)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[08:03](rc://en/tn/help/obs/08/03)__ Before Joseph's brothers returned home, they tore Joseph's robe and dipped it in goat's __blood__.
* __[10:03](rc://en/tn/help/obs/10/03)__ God turned the Nile River into __blood__, but Pharaoh still would not let the Israelites go.
* __[11:05](rc://en/tn/help/obs/11/05)__ All the houses of the Israelites had __blood__ around the doors, so God passed over those houses and everyone inside was safe. They were saved because of the lamb's __blood__.
* __[13:09](rc://en/tn/help/obs/13/09)__ The __blood__ of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight.
* __[38:05](rc://en/tn/help/obs/38/05)__ Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my __blood__ of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins.
* __[08:3](rc://en/tn/help/obs/08/03)__ Before Joseph's brothers returned home, they tore Joseph's robe and dipped it in goat's __blood__.
* __[10:3](rc://en/tn/help/obs/10/03)__ God turned the Nile River into __blood__, but Pharaoh still would not let the Israelites go.
* __[11:5](rc://en/tn/help/obs/11/05)__ All the houses of the Israelites had __blood__ around the doors, so God passed over those houses and everyone inside was safe. They were saved because of the lamb's __blood__.
* __[13:9](rc://en/tn/help/obs/13/09)__ The __blood__ of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight.
* __[38:5](rc://en/tn/help/obs/38/05)__ Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my __blood__ of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins.
* __[48:10](rc://en/tn/help/obs/48/10)__ When anyone believes in Jesus, the __blood__ of Jesus takes away that person's sin, and God's punishment passes over him.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# хвалиться, хвастаться, хвастливый #
# хвалиться, хвастаться, хвастливый
## Определение: ##
## Определение:
Термин «хвалиться» означает гордо говорить о ком-либо или о чём-либо, часто о самом себе.
* Хвастливый человек говорит о себе гордо.
@ -9,26 +9,26 @@
* Бог призывал израильтян хвалиться или гордиться тем, что они знают Его.
* Апостол Павел говорил, что хвалится Господом, то есть радуется о Боге и благодарит Его за всё, что Он сделал.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «хвалиться» можно также перевести как «хвастаться», «гордо говорить» или «быть гордым».
* Слово «хвастливый» можно перевести как: «наполненный гордыми высказываниями», «гордый», «надменный» или «говорящий о себе слишком возвышенно».
* В контексте «хвалиться Богом и Его познанием» это слово можно перевести как «гордиться Богом», «прославлять Бога», «радоваться Богу» или «благодарить Бога за ...»
* В некоторых языках есть два слова, обозначающие понятие «гордость»: одно с отрицательным значением (быть гордым или надменным), а другое с положительным (гордиться своим делом, семьёй или страной).
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
(См. также: [гордый](../other/proud.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Kings 20:11-12](rc://en/tn/help/1ki/20/11)
* [2 Timothy 03:1-4](rc://en/tn/help/2ti/03/01)
* [James 03:13-14](rc://en/tn/help/jas/03/13)
* [James 04:15-17](rc://en/tn/help/jas/04/15)
* [Psalms 044:7-8](rc://en/tn/help/psa/044/007)
* [3 Цар. 20:11-12](rc://en/tn/help/1ki/20/11)
* [2 Timothy 3:1-4](rc://en/tn/help/2ti/03/01)
* [James 3:13-14](rc://en/tn/help/jas/03/13)
* [James 4:15-17](rc://en/tn/help/jas/04/15)
* [Пс. 44:7-8](rc://en/tn/help/psa/044/007)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# тело, тела #
# тело, тела
## Определение: ##
## Определение:
Слово «тело» означает физическое тело человека или животного. Оно используется также в переносном значении обозначая какой-либо предмет или группу предметов.
* Слово «тело» может обозначать труп человека или животного.
@ -10,7 +10,7 @@
* Каждый верующий выполняет особую функцию в «Теле Христа», чтобы все вместе служили Богу и приносили Ему славу.
* Иисуса также называют «Главой Тела», состоящего из верующих в Него. Подобно тому как голова человека управляет всем телом, так и Иисус ведёт и направляет христиан как членов Своего Тела.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это слово лучше всего переводить словом, которым в целевом языке обычно обозначается физическое тело человека. Убедитесь в том, что используемое вами слово не имеет оскорбительного смысла или оттенка.
* В некоторых языках по отношению ко всем верующим можно использовать фразу «духовное Тело Христа».
@ -19,17 +19,17 @@
(См. также: [голова](../other/head.md), [дух](../kt/spirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Chronicles 10:11-12](rc://en/tn/help/1ch/10/11)
* [1 Corinthians 05:3-5](rc://en/tn/help/1co/05/03)
* [Ephesians 04:4-6](rc://en/tn/help/eph/04/04)
* [1 Пар. 10:11-12](rc://en/tn/help/1ch/10/11)
* [1 Кор. 5:3-5](rc://en/tn/help/1co/05/03)
* [Ephesians 4:4-6](rc://en/tn/help/eph/04/04)
* [Judges 14:7-9](rc://en/tn/help/jdg/14/07)
* [Numbers 06:6-8](rc://en/tn/help/num/06/06)
* [Psalm 031:8-9](rc://en/tn/help/psa/031/008)
* [Romans 12:4-5](rc://en/tn/help/rom/12/04)
* [Numbers 6:6-8](rc://en/tn/help/num/06/06)
* [Psalm 31:8-9](rc://en/tn/help/psa/031/008)
* [Рим. 12:4-5](rc://en/tn/help/rom/12/04)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# связывать, узы, связанный #
# связывать, узы, связанный
## Определение: ##
## Определение:
Слово «связывать» означает крепко соединять что-либо. Быть «связанным» означает быть соединённым с чем-либо или привязанным к чему-либо.
* Слово «связанный» означает нечто привязанное или обёрнутое вокруг чего-то.
@ -13,7 +13,7 @@
* «Узами» также могут быть близкие отношения между людьми, когда они поддерживают друг друга эмоционально, духовно и физически. Такие отношения также называются «союзом». Это относится к брачным узам или брачному союзу.
* Например, муж и жена «связаны» друг с другом семейными «узами». Это союз, разрыв которого не угоден Богу.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «связывать» можно перевести как «завязывать», «перевязывать» или «заворачивать».
* В переносном смысле его можно перевести как «удерживать», «предотвращать» или «не допускать».
@ -28,10 +28,10 @@
(См. также: [исполнить](../kt/fulfill.md), [мир](../other/peace.md), [тюрьма](../other/prison.md), [слуга](../other/servant.md), [обет](../kt/vow.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Leviticus 08:6-7](rc://en/tn/help/lev/08/06)
* [Leviticus 8:6-7](rc://en/tn/help/lev/08/06)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# рождённый свыше, рождённый от Бога, новое рождение #
# рождённый свыше, рождённый от Бога, новое рождение
## Определение: ##
## Определение:
Словосочетание «рождённый свыше» впервые было использовано Иисусом для описания того, как Бог изменяет человека, превращая его из духовно мёртвого в духовно живого. Словосочетания «рождённый от Бога» и «рождённый от Духа» также относятся к человеку, которому дана новая духовная жизнь.
* Все люди рождаются духовно мёртвыми и обретают «новое рождение», когда принимают Иисуса Христа как своего Спасителя.
* В момент духовного рождения в верующего вселяется Святой Божий Дух, Который делает его способным приносить хороший духовный плод.
* Человек рождается свыше и становится Божьим ребёнком благодаря Богу.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Фразу «рождённый свыше» можно перевести как «заново рождённый», «возрождённый» или «рождённый духовно».
* Это словосочетание лучше всего перевести буквально, используя обычное слово, означающее рождение в целевом языке.
@ -17,15 +17,15 @@
(См. также: [Дух Святой](../kt/holyspirit.md), [спасать](../kt/save.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 03:9-10](rc://en/tn/help/1jn/03/09)
* [1 Peter 01:3-5](rc://en/tn/help/1pe/01/03)
* [1 Peter 01:22-23](rc://en/tn/help/1pe/01/22)
* [John 03:3-4](rc://en/tn/help/jhn/03/03)
* [John 03:7-8](rc://en/tn/help/jhn/03/07)
* [Titus 03:4-5](rc://en/tn/help/tit/03/04)
* [1 John 3:9-10](rc://en/tn/help/1jn/03/09)
* [1 Peter 1:3-5](rc://en/tn/help/1pe/01/03)
* [1 Peter 1:22-23](rc://en/tn/help/1pe/01/22)
* [John 3:3-4](rc://en/tn/help/jhn/03/03)
* [John 3:7-8](rc://en/tn/help/jhn/03/07)
* [Titus 3:4-5](rc://en/tn/help/tit/03/04)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G313, G509, G1080, G3824

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# брат, братья #
# брат, братья
## Определение: ##
## Определение:
Слово «брат» обычно относится к лицу мужского пола, у которого хотя бы один из биологических родителей тот же, что и у другого человека.
* В Ветхом Завете слово «брат» используется также для обозначения родственников в целом: членов одного племени, клана или народности.
* В Новом Завете апостолы часто использовали слово «братья» по отношению к другим христианам, как к мужчинам, так и к женщинам, так как все верующие в Христа являются членами одной духовной семьи, и у всех один Небесный Отец — Бог.
* В Новом Завете апостолы несколько раз использовали слово «сестра» для обозначения женщин-христианок или для того, чтобы подчеркнуть, что речь идёт не только о мужчинах, но и о женщинах. Например, Иаков подчёркивал, что говорит обо всех верующих, когда писал: «если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания...»
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это слово лучше всего переводить словом, которое в целевом языке используется для обозначения биологического брата (если, конечно, это слово не несёт в себе негативного значения).
* В особых случаях, когда слово «братья» используется в Ветхом Завете для обозначения членов одной семьи, клана или народности, его можно перевести как «родственники», «члены клана», «соплеменники» или «другие израильтяне».
@ -18,16 +18,16 @@
(См. также: [апостол](../kt/apostle.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [сестра](../other/sister.md), [дух](../kt/spirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Acts 07:26-28](rc://en/tn/help/act/07/26)
* [Acts 7:26-28](rc://en/tn/help/act/07/26)
* [Genesis 29:9-10](rc://en/tn/help/gen/29/09)
* [Leviticus 19:17-18](rc://en/tn/help/lev/19/17)
* [Nehemiah 03:1-2](rc://en/tn/help/neh/03/01)
* [Philippians 04:21-23](rc://en/tn/help/php/04/21)
* [Revelation 01:9-11](rc://en/tn/help/rev/01/09)
* [Неем. 3:1-2](rc://en/tn/help/neh/03/01)
* [Флп. 4:21-23](rc://en/tn/help/php/04/21)
* [Revelation 1:9-11](rc://en/tn/help/rev/01/09)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# призывать, взывать, призвание, призванный, звать #
# призывать, взывать, призвание, призванный, звать
## Определение: ##
## Определение:
Слова «призывать» и «звать» буквально означают громко кричать кому-то, находящемуся далеко. «Звать кого-то» также означает «требовать привести» этого человека. Есть также несколько переносных значений.
* «Взывать к кому-либо» означает кричать или громко обращаться к кому-то, находящемуся далеко, а также звать кого-то на помощь, особенно Бога.
@ -11,7 +11,7 @@
* «Называться именем» кого-либо означает, что человек использовал для себя имя кого-то другого. Бог говорит, что Он назвал Свой народ Своим именем.
* Фраза «Я назвал тебя по имени» означает, что Бог лично знает имя данного человека и особенным образом избрал его.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «призывать» можно перевести словом, означающим «вызывать», в котором передаётся идея призыва.
* Фразу «взывать к Тебе» можно перевести как «просить Тебя о помощи» или «усиленно молить Тебя».
@ -27,17 +27,17 @@
(См. также: [молиться](../kt/pray.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Kings 18:22-24](rc://en/tn/help/1ki/18/22)
* [1 Thessalonians 04:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [2 Timothy 01:8-11](rc://en/tn/help/2ti/01/08)
* [Ephesians 04:1-3](rc://en/tn/help/eph/04/01)
* [Galatians 01:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Matthew 02:13-15](rc://en/tn/help/mat/02/13)
* [Philippians 03:12-14](rc://en/tn/help/php/03/12)
* [3 Цар. 18:22-24](rc://en/tn/help/1ki/18/22)
* [1 Фес. 4:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [2 Timothy 1:8-11](rc://en/tn/help/2ti/01/08)
* [Ephesians 4:1-3](rc://en/tn/help/eph/04/01)
* [Гал. 1:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Мф. 2:13-15](rc://en/tn/help/mat/02/13)
* [Флп. 3:12-14](rc://en/tn/help/php/03/12)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# сотник #
# сотник
## Определение: ##
## Определение:
Сотник — это звание римского военачальника, имевшего под своим командованием сто человек.
* Это слово можно перевести так: «военный, управляющий сотней человек», «военный начальник» или «офицер, командующий сотней».
@ -10,17 +10,17 @@
(См. также: [Рим](../names/rome.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Acts 10:1-2](rc://en/tn/help/act/10/01)
* [Acts 27:1-2](rc://en/tn/help/act/27/01)
* [Acts 27:42-44](rc://en/tn/help/act/27/42)
* [Luke 07:2-5](rc://en/tn/help/luk/07/02)
* [Luke 7:2-5](rc://en/tn/help/luk/07/02)
* [Luke 23:46-47](rc://en/tn/help/luk/23/46)
* [Mark 15:39-41](rc://en/tn/help/mrk/15/39)
* [Matthew 08:5-7](rc://en/tn/help/mat/08/05)
* [Matthew 27:54-56](rc://en/tn/help/mat/27/54)
* [Мк. 15:39-41](rc://en/tn/help/mrk/15/39)
* [Мф. 8:5-7](rc://en/tn/help/mat/08/05)
* [Мф. 27:54-56](rc://en/tn/help/mat/27/54)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G1543, G2760

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# дети, дитя, ребёнок #
# дети, дитя, ребёнок
## Определение: ##
## Определение:
Слово «дитя» в Библии часто используется для обозначения людей малого возраста, в том числе младенцев. «Дети» — это множественное число от «дитя». Это слово может иметь несколько переносных значений.
* В Библии ученики или последовали Иисуса иногда называются «детьми».
@ -8,7 +8,7 @@
* Оно также используется в составе некоторых фраз, таких как: «дети света», «дети послушания», «дети дьявола».
* Это слово может также обозначать людей, являющихся духовными детьми. Например, под фразой «Божьи дети» подразумеваются люди, которые принадлежат Богу через веру в Иисуса.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «дети» можно перевести как «потомки», когда оно относится к внукам, правнукам, их детям и внукам и т.д.
* Если возможно, фразу «Божьи дети» следует переводить буквально, так как одной из самых важных тем Библии является тема Бога как нашего Небесного Отца. Возможные варианты перевода: «люди, которые принадлежат Богу» или «духовные дети Бога».
@ -18,16 +18,16 @@
(См. также: [потомок](../other/descendant.md), [обещание](../kt/promise.md), [сын](../kt/son.md), [дух](../kt/spirit.md), [верить](../kt/believe.md), [возлюбленный](../kt/beloved.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 02:27-29](rc://en/tn/help/1jn/02/27)
* [3 John 01:1-4](rc://en/tn/help/3jn/01/01)
* [Galatians 04:19-20](rc://en/tn/help/gal/04/19)
* [1 John 2:27-29](rc://en/tn/help/1jn/02/27)
* [3 John 1:1-4](rc://en/tn/help/3jn/01/01)
* [Гал. 4:19-20](rc://en/tn/help/gal/04/19)
* [Genesis 45:9-11](rc://en/tn/help/gen/45/09)
* [Joshua 08:34-35](rc://en/tn/help/jos/08/34)
* [Nehemiah 05:4-5](rc://en/tn/help/neh/05/04)
* [Joshua 8:34-35](rc://en/tn/help/jos/08/34)
* [Неем. 5:4-5](rc://en/tn/help/neh/05/04)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Христос, Мессия #
# Христос, Мессия
## Определение: ##
## Определение:
Слова «Мессия» и «Христос» означают «Помазанник» и относятся к Иисусу, Божьему Сыну.
* Как «Мессия», так и «Христос» используются в Новом Завете для описания Божьего Сына, Которого Бог Отец поставил Царём над Своим народом, чтобы Он спас людей от греха и смерти.
@ -10,7 +10,7 @@
* Слово «Христос» часто употребляется как звание, например «Иисус Христос».
* «Христос» также стало употребляться как часть Его имени: «Иисус Христос».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это слово может переводиться как «Помазанный», «Божий Помазанный Спаситель».
* Во многих языках используются транслитерации, напоминающие по звучанию слова «Христос» или «Мессия». (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
@ -22,31 +22,31 @@
(См. также: [Божий Сын](../kt/sonofgod.md), [Давид](../names/david.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [помазывать](../kt/anoint.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 05:1-3](rc://en/tn/help/1jn/05/01)
* [Acts 02:34-36](rc://en/tn/help/act/02/34)
* [Acts 05:40-42](rc://en/tn/help/act/05/40)
* [John 01:40-42](rc://en/tn/help/jhn/01/40)
* [John 03:27-28](rc://en/tn/help/jhn/03/27)
* [John 04:25-26](rc://en/tn/help/jhn/04/25)
* [Luke 02:10-12](rc://en/tn/help/luk/02/10)
* [Matthew 01:15-17](rc://en/tn/help/mat/01/15)
* [1 John 5:1-3](rc://en/tn/help/1jn/05/01)
* [Acts 2:34-36](rc://en/tn/help/act/02/34)
* [Acts 5:40-42](rc://en/tn/help/act/05/40)
* [John 1:40-42](rc://en/tn/help/jhn/01/40)
* [John 3:27-28](rc://en/tn/help/jhn/03/27)
* [John 4:25-26](rc://en/tn/help/jhn/04/25)
* [Luke 2:10-12](rc://en/tn/help/luk/02/10)
* [Мф. 1:15-17](rc://en/tn/help/mat/01/15)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[17:07](rc://en/tn/help/obs/17/07)__ The __Messiah__ was God's Chosen One who would save the people of the world from sin.
* __[17:08](rc://en/tn/help/obs/17/08)__ As it happened, the Israelites would have to wait a long time before the __Messiah__ came, almost 1,000 years.
* __[21:01](rc://en/tn/help/obs/21/01)__ From the very beginning, God planned to send the __Messiah__.
* __[21:04](rc://en/tn/help/obs/21/04)__ God promised King David that the __Messiah__ would be one of David's own descendants.
* __[21:05](rc://en/tn/help/obs/21/05)__ The __Messiah__ would start the New Covenant.
* __[21:06](rc://en/tn/help/obs/21/06)__ God's prophets also said that the __Messiah__ would be a prophet, a priest, and a king.
* __[21:09](rc://en/tn/help/obs/21/09)__ The prophet Isaiah prophesied that the __Messiah__ would be born from a virgin.
* __[43:07](rc://en/tn/help/obs/43/07)__ "But God raised him to life again to fulfill the prophecy which says, 'You will not let your __Holy One__ rot in the grave.'"
* __[43:09](rc://en/tn/help/obs/43/09)__ "But know for certain that God has caused Jesus to become both Lord and __Messiah__!"
* __[17:7](rc://en/tn/help/obs/17/07)__ The __Messiah__ was God's Chosen One who would save the people of the world from sin.
* __[17:8](rc://en/tn/help/obs/17/08)__ As it happened, the Israelites would have to wait a long time before the __Messiah__ came, almost 1,000 years.
* __[21:1](rc://en/tn/help/obs/21/01)__ From the very beginning, God planned to send the __Messiah__.
* __[21:4](rc://en/tn/help/obs/21/04)__ God promised King David that the __Messiah__ would be one of David's own descendants.
* __[21:5](rc://en/tn/help/obs/21/05)__ The __Messiah__ would start the New Covenant.
* __[21:6](rc://en/tn/help/obs/21/06)__ God's prophets also said that the __Messiah__ would be a prophet, a priest, and a king.
* __[21:9](rc://en/tn/help/obs/21/09)__ The prophet Ис. prophesied that the __Messiah__ would be born from a virgin.
* __[43:7](rc://en/tn/help/obs/43/07)__ "But God raised him to life again to fulfill the prophecy which says, 'You will not let your __Holy One__ rot in the grave.'"
* __[43:9](rc://en/tn/help/obs/43/09)__ "But know for certain that God has caused Jesus to become both Lord and __Messiah__!"
* __[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/11)__ Peter answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus __Christ__ so that God will forgive your sins."
* __[46:06](rc://en/tn/help/obs/46/06)__ Saul reasoned with the Jews, proving that Jesus was the __Messiah__.
* __[46:6](rc://en/tn/help/obs/46/06)__ Saul reasoned with the Jews, proving that Jesus was the __Messiah__.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H4899, G3323, G5547

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# христианин #
# христианин
## Определение: ##
## Определение:
Через некоторые время после вознесения Иисуса на небеса люди стали использовать слово «христианин» для обозначения «последователь Христа».
* Последователей Христа впервые назвали «христианами» в Антиохии.
@ -8,7 +8,7 @@
* В наше время «христианином» часто называют кого-то, кто формально исповедует религию, а не того, кто в действительности следует за Иисусом.
* Поскольку слово «христианин» в Библии всегда относится к человеку, истинно верующему в Иисуса, его также можно назвать словом «верующий».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это слово можно перевести как «последователь Христа», «следующий за Христом» или, например, «человек Христа».
* Удостоверьтесь, что это понятие переведено словом, отличающимся от слов «ученик» или «апостол».
@ -17,23 +17,23 @@
(См. также: [Антиохия](../names/antioch.md), [Христос](../kt/christ.md), [церковь](../kt/church.md), [ученик](../kt/disciple.md), [верить](../kt/believe.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Божий Сын](../kt/sonofgod.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Corinthians 06:7-8](rc://en/tn/help/1co/06/07)
* [1 Peter 04:15-16](rc://en/tn/help/1pe/04/15)
* [1 Кор. 6:7-8](rc://en/tn/help/1co/06/07)
* [1 Peter 4:15-16](rc://en/tn/help/1pe/04/15)
* [Acts 11:25-26](rc://en/tn/help/act/11/25)
* [Acts 26:27-29](rc://en/tn/help/act/26/27)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ It was at Antioch that believers in Jesus were first called "__Christians__."
* __[46:9](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ It was at Antioch that believers in Jesus were first called "__Christians__."
* __[47:14](rc://en/tn/help/obs/47/14)__ ] Paul and other __Christian__ leaders traveled to many cities, preaching and teaching people the good news about Jesus.
* __[49:15](rc://en/tn/help/obs/49/15)__ If you believe in Jesus and what he has done for you, you are a __Christian__!
* __[49:16](rc://en/tn/help/obs/49/16)__ If you are a __Christian__, God has forgiven your sins because of what Jesus did.
* __[49:17](rc://en/tn/help/obs/49/17)__ Even though you are a __Christian__, you will still be tempted to sin.
* __[50:03](rc://en/tn/help/obs/50/03)__ Before he returned to heaven, Jesus told __Christians__ to proclaim the good news to people who have never heard it.
* __[50:3](rc://en/tn/help/obs/50/03)__ Before he returned to heaven, Jesus told __Christians__ to proclaim the good news to people who have never heard it.
* __[50:11](rc://en/tn/help/obs/50/11)__ When Jesus returns, every __Christian__ who has died will rise from the dead and meet him in the sky.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G5546

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# церковь, церкви, Церковь #
# церковь, церкви, Церковь
## Определение: ##
## Определение:
В Новом Завете термин «церковь» относится к местной общине верующих в Иисуса, которые регулярно собираются вместе, чтобы молиться и слушать проповедь Божьего слова. Термин «Церковь» часто относится ко всем христианам по всему миру.
* Буквально этот термин означает собрание или общину призванных людей, которые собираются вместе с единой целью.
@ -8,7 +8,7 @@
* В прошлом верующие одного города часто собирались у кого-то дома. Эти церкви назывались именем города, например, «Церковь в Ефесе» или «Ефесская церковь».
* В Библии под «церковью» никогда не подразумевается здание.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Термин «церковь» можно перевести как «собрание», «община» или «группа людей, которые собираются вместе».
* Слово или фраза, использующиеся для перевода этого термина, должны также относиться ко всем верующим повсеместно, а не только к одной небольшой группе верующих.
@ -19,28 +19,28 @@
(См. также: [собрание](../other/assembly.md), [верить](../kt/believe.md), [христианин](../kt/christian.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Corinthians 05:11-13](rc://en/tn/help/1co/05/11)
* [1 Thessalonians 02:14-16](rc://en/tn/help/1th/02/14)
* [1 Timothy 03:4-5](rc://en/tn/help/1ti/03/04)
* [Acts 09:31-32](rc://en/tn/help/act/09/31)
* [1 Кор. 5:11-13](rc://en/tn/help/1co/05/11)
* [1 Фес. 2:14-16](rc://en/tn/help/1th/02/14)
* [1 Тим. 3:4-5](rc://en/tn/help/1ti/03/04)
* [Acts 9:31-32](rc://en/tn/help/act/09/31)
* [Acts 14:23-26](rc://en/tn/help/act/14/23)
* [Acts 15:39-41](rc://en/tn/help/act/15/39)
* [Colossians 04:15-17](rc://en/tn/help/col/04/15)
* [Ephesians 05:22-24](rc://en/tn/help/eph/05/22)
* [Matthew 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [Philippians 04:14-17](rc://en/tn/help/php/04/14)
* [Colossians 4:15-17](rc://en/tn/help/col/04/15)
* [Ephesians 5:22-24](rc://en/tn/help/eph/05/22)
* [Мф. 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [Флп. 4:14-17](rc://en/tn/help/php/04/14)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[43:12](rc://en/tn/help/obs/43/12)__ About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were baptized and became part of the __church__ at Jerusalem.
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Most of the people in Antioch were not Jews, but for the first time, very many of them also became believers. Barnabas and Saul went there to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the __church__.
* __[46:9](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Most of the people in Antioch were not Jews, but for the first time, very many of them also became believers. Barnabas and Saul went there to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the __church__.
* __[46:10](rc://en/tn/help/obs/46/10)__ So the __church__ in Antioch prayed for Barnabas and Saul and placed their hands on them. Then they sent them off to preach the good news of Jesus in many other places.
* __[47:13](rc://en/tn/help/obs/47/13)__ The good news of Jesus kept spreading, and the __Church__ kept growing.
* __[50:01](rc://en/tn/help/obs/50/01)__ For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the good news about Jesus the Messiah. The __Church__ has been growing.
* __[50:1](rc://en/tn/help/obs/50/01)__ For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the good news about Jesus the Messiah. The __Church__ has been growing.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G1577

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# обрезывать, обрезанный, обрезание, необрезанный, необрезание #
# обрезывать, обрезанный, обрезание, необрезанный, необрезание
## Определение: ##
## Определение:
Термин «обрезывать» означает срезать крайнюю плоть у мужчины или ребенка мужского пола. Для этого проводится специальная церемония обрезания.
* Бог велел Аврааму обрезать всех членов семьи и рабов мужского пола в знак их вступления в завет с Богом.
@ -16,7 +16,7 @@
* Другие варианты перевода образной речи, содержащей этот термин, могут включать в себя: «народ, не принадлежащий Богу», «непослушные Богу люди» или «люди, у которых нет знака принадлежности Богу».
* Выражение «необрезанные сердца» можно перевести как «упрямо непослушные» или «отказывающиеся верить». Однако, если возможно, всё же лучше оставить первоначальное значение обрезания сердца либо близкое ему по значению, так как концепция духовного обрезания является очень важным понятием.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Если в культуре народа принято обрезывать лиц мужского пола, то этот термин следует переводить на целевой язык соответствующим словом.
* Другими вариантами перевода этого термина являются: «обрезать вокруг», «отрезать лишнее», «отрезать крайнюю плоть».
@ -27,34 +27,34 @@
(См. также: [Авраам](../names/abraham.md), [завет](../kt/covenant.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Genesis 17:9-11](rc://en/tn/help/gen/17/09)
* [Genesis 17:12-14](rc://en/tn/help/gen/17/12)
* [Exodus 12:47-48](rc://en/tn/help/exo/12/47)
* [Leviticus 26:40-42](rc://en/tn/help/lev/26/40)
* [Joshua 05:2-3](rc://en/tn/help/jos/05/02)
* [Joshua 5:2-3](rc://en/tn/help/jos/05/02)
* [Judges 15:17-18](rc://en/tn/help/jdg/15/17)
* [2 Samuel 01:17-20](rc://en/tn/help/2sa/01/17)
* [Jeremiah 09:25-26](rc://en/tn/help/jer/09/25)
* [2 Samuel 1:17-20](rc://en/tn/help/2sa/01/17)
* [Jeremiah 9:25-26](rc://en/tn/help/jer/09/25)
* [Ezekiel 32:24-25](rc://en/tn/help/ezk/32/24)
* [Acts 10:44-45](rc://en/tn/help/act/10/44)
* [Acts 11:1-3](rc://en/tn/help/act/11/01)
* [Acts 15:1-2](rc://en/tn/help/act/15/01)
* [Acts 11:1-3](rc://en/tn/help/act/11/01)
* [Romans 02:25-27](rc://en/tn/help/rom/02/25)
* [Galatians 05:3-4](rc://en/tn/help/gal/05/03)
* [Ephesians 02:11-12](rc://en/tn/help/eph/02/11)
* [Philippians 03:1-3](rc://en/tn/help/php/03/01)
* [Colossians 02:10-12](rc://en/tn/help/col/02/10)
* [Colossians 02:13-15](rc://en/tn/help/col/02/13)
* [Рим. 2:25-27](rc://en/tn/help/rom/02/25)
* [Гал. 5:3-4](rc://en/tn/help/gal/05/03)
* [Ephesians 2:11-12](rc://en/tn/help/eph/02/11)
* [Флп. 3:1-3](rc://en/tn/help/php/03/01)
* [Colossians 2:10-12](rc://en/tn/help/col/02/10)
* [Colossians 2:13-15](rc://en/tn/help/col/02/13)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[05:03](rc://en/tn/help/obs/05/03)__ "You must __circumcise__ every male in your family."
* __[05:05](rc://en/tn/help/obs/05/05)__ That day Abraham __circumcised__ all the males in his household.
* __[05:3](rc://en/tn/help/obs/05/03)__ "You must __circumcise__ every male in your family."
* __[05:5](rc://en/tn/help/obs/05/05)__ That day Abraham __circumcised__ all the males in his household.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# чистый, очищать, очищенный, чисто, мыть, омывание, омытый, нечистый #
# чистый, очищать, очищенный, чисто, мыть, омывание, омытый, нечистый
## Определение: ##
## Определение:
Слово «чистый» буквально означает «не имеющий грязи или пятен». В Библии это слово часто используется в переносном смысле: «святой», «не имеющий греха».
* Слово «очищать» означает процесс, в результате которого что-то становится чистым. Это слово можно также перевести как «мыть» или «делать чистым».
@ -15,7 +15,7 @@
* Физическая или ритуальная «нечистота» была также символом моральной нечистоты.
* Словосочетание «нечистый дух» означает «злой дух».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это понятие можно выразить словом «чистый» (в значении «не грязный»).
* Его можно перевести как «ритуально чистый», «угодный Богу» или «приемлемый Богу».
@ -27,22 +27,22 @@
(См. также: [осквернять](../other/defile.md), [бес](../kt/demon.md), [святой](../kt/holy.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Genesis 07:1-3](rc://en/tn/help/gen/07/01)
* [Genesis 07:8-10](rc://en/tn/help/gen/07/08)
* [Genesis 7:1-3](rc://en/tn/help/gen/07/01)
* [Genesis 7:8-10](rc://en/tn/help/gen/07/08)
* [Deuteronomy 12:15-16](rc://en/tn/help/deu/12/15)
* [Psalms 051:7-9](rc://en/tn/help/psa/051/007)
* [Proverbs 20:29-30](rc://en/tn/help/pro/20/29)
* [Пс. 51:7-9](rc://en/tn/help/psa/051/007)
* [Притч. 20:29-30](rc://en/tn/help/pro/20/29)
* [Ezekiel 24:13](rc://en/tn/help/ezk/24/13)
* [Matthew 23:27-28](rc://en/tn/help/mat/23/27)
* [Luke 05:12-13](rc://en/tn/help/luk/05/12)
* [Acts 08:6-8](rc://en/tn/help/act/08/06)
* [Мф. 23:27-28](rc://en/tn/help/mat/23/27)
* [Luke 5:12-13](rc://en/tn/help/luk/05/12)
* [Acts 8:6-8](rc://en/tn/help/act/08/06)
* [Acts 10:27-29](rc://en/tn/help/act/10/27)
* [Colossians 03:5-8](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 Thessalonians 04:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [James 04:8-10](rc://en/tn/help/jas/04/08)
* [Colossians 3:5-8](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 Фес. 4:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [James 4:8-10](rc://en/tn/help/jas/04/08)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# повеление, повелевать, приказывать, заповедь, заповеди #
# повеление, повелевать, приказывать, заповедь, заповеди
## Определение: ##
## Определение:
Слово «повеление» описывает ситуацию, когда кому-то приказывают что-то сделать. «Повеление» или «заповедь» — это то, что человек должен делать.
* Хотя слова «повеление» и «заповедь» имеют в общем одно и то же значение, «заповедь» часто употребляется по отношению к некоторым более формальным и постоянным повелениям Бога, таким как Десять заповедей.
* Заповеди бывают утвердительными («Почитай своих родителей») и отрицательными («Не кради»).
* «Соблюдать заповедь» означает «принять на себя ответственность» за исполнение заповеди.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Лучше всего переводить это слово иначе, чем слово «закон». Сравните его также со значением слов «постановление» и «устав».
* Некоторые переводчики предпочитают переводить «повеление» и «заповедь» одним и тем же словом.
@ -16,16 +16,16 @@
(См. также [постановление](../other/decree.md), [устав](../other/statute.md), [закон](../other/law.md), [Десять заповедей](../other/tencommandments.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Luke 01:5-7](rc://en/tn/help/luk/01/05)
* [Matthew 01:24-25](rc://en/tn/help/mat/01/24)
* [Matthew 22:37-38](rc://en/tn/help/mat/22/37)
* [Matthew 28:20](rc://en/tn/help/mat/28/20)
* [Numbers 01:17-19](rc://en/tn/help/num/01/17)
* [Romans 07:7-8](rc://en/tn/help/rom/07/07)
* [Luke 1:5-7](rc://en/tn/help/luk/01/05)
* [Мф. 1:24-25](rc://en/tn/help/mat/01/24)
* [Мф. 22:37-38](rc://en/tn/help/mat/22/37)
* [Мф. 28:20](rc://en/tn/help/mat/28/20)
* [Numbers 1:17-19](rc://en/tn/help/num/01/17)
* [Рим. 7:7-8](rc://en/tn/help/rom/07/07)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# сострадание, сострадательный #
# сострадание, сострадательный
## Определение: ##
## Определение:
Термин «сострадание» означает чуткость и внимание к людям, особенно страдающим. Сострадательный человек внимателен к другим и приходит к ним на помощь.
* Слово «сострадание» обычно подразумевает заботу о нуждающихся людях, а также оказание им помощи.
* В Библии говорится, что Бог сострадателен, то есть полон любви и милосердия.
* В Послании к Колоссянам апостол Павел убеждает своих читателей «облечься в сострадание». Он учит их быть внимательными к людям и активно помогать нуждающимся.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Буквально слово «сострадание» означает «глубокое милосердие». Это словосочетание означает «милость» или «жалость». В других языках для описания этого чувства могут быть иные словосочетания.
* Слово «сострадание» можно перевести как «глубокая забота» или «заботливое милосердие».
* Понятие «сострадательный» можно выразить следующим образом: «чуткий и заботливый» или «горячо любящий и милостивый».
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Daniel 01:8-10](rc://en/tn/help/dan/01/08)
* [Hosea 13:14](rc://en/tn/help/hos/13/14)
* [James 05:9-11](rc://en/tn/help/jas/05/09)
* [Jonah 04:1-3](rc://en/tn/help/jon/04/01)
* [Mark 01:40-42](rc://en/tn/help/mrk/01/40)
* [Romans 09:14-16](rc://en/tn/help/rom/09/14)
* [Daniel 1:8-10](rc://en/tn/help/dan/01/08)
* [Ос. 13:14](rc://en/tn/help/hos/13/14)
* [James 5:9-11](rc://en/tn/help/jas/05/09)
* [Jonah 4:1-3](rc://en/tn/help/jon/04/01)
* [Мк. 1:40-42](rc://en/tn/help/mrk/01/40)
* [Рим. 9:14-16](rc://en/tn/help/rom/09/14)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# осуждать, осуждённый, осуждение #
# осуждать, осуждённый, осуждение
## Определение: ##
## Определение:
Термины «осуждать» и «осуждение» связаны с неодобрением кого-либо за совершённый им неправильный поступок.
* Слово «осуждать» часто обозначает наказание за совершённый человеком неправильный поступок.
@ -8,7 +8,7 @@
* Термин «осуждение» означает действие, направленное на осуждение или обвинения кого-либо.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста данный термин можно перевести как «жёстко судить» или «не справедливо критиковать».
* Слово «осудить» можно перевести как «признать виновным» или «объявить о наказании».
@ -16,18 +16,18 @@
(См. также: [судить](../kt/judge.md), [наказывать](../other/punish.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 03:19-22](rc://en/tn/help/1jn/03/19)
* [Job 09:27-29](rc://en/tn/help/job/09/27)
* [John 05:24](rc://en/tn/help/jhn/05/24)
* [Luke 06:37](rc://en/tn/help/luk/06/37)
* [Matthew 12:7-8](rc://en/tn/help/mat/12/07)
* [Proverbs 17:15-16](rc://en/tn/help/pro/17/15)
* [Psalms 034:21-22](rc://en/tn/help/psa/034/021)
* [Romans 05:16-17](rc://en/tn/help/rom/05/16)
* [1 John 3:19-22](rc://en/tn/help/1jn/03/19)
* [Job 9:27-29](rc://en/tn/help/job/09/27)
* [John 5:24](rc://en/tn/help/jhn/05/24)
* [Luke 6:37](rc://en/tn/help/luk/06/37)
* [Мф. 12:7-8](rc://en/tn/help/mat/12/07)
* [Притч. 17:15-16](rc://en/tn/help/pro/17/15)
* [Пс. 34:21-22](rc://en/tn/help/psa/034/021)
* [Рим. 5:16-17](rc://en/tn/help/rom/05/16)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
• Номера Стронга: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# исповедовать, исповеданный, исповедание #
# исповедовать, исповеданный, исповедание
## Определение: ##
## Определение:
«Исповедовать» значит утверждать или признавать что-либо истинным. «Исповедание» — это признание или согласие, что нечто действительно является истиной.
* Слово «исповедовать» может относиться к смелому утверждению истины о Боге. Оно может также относиться к признанию того, что мы согрешили.
@ -9,25 +9,25 @@
* Апостол Павел писал филиппийцам, что однажды каждый человек «исповедует», то есть провозгласит или признает вслух, что Иисус — Господь.
* Павел тоже говорил, что если человек будет исповедовать, что Иисус — Господь, и верить, что Бог воскресил Его из мёртвых, то он спасётся.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста слово «исповедовать» можно перевести как «признавать», «свидетельствовать», «заявлять» или «подтверждать».
* Вместе с тем слово «исповедание» можно перевести как «заявление», «свидетельство», «утверждение того, во что мы верим» или «признание греха».
(См. также: [вера](../kt/faith.md), [свидетельство](../kt/testimony.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 01:8-10](rc://en/tn/help/1jn/01/08)
* [2 John 01:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [James 05:16-18](rc://en/tn/help/jas/05/16)
* [Leviticus 05:5-6](rc://en/tn/help/lev/05/05)
* [Matthew 03:4-6](rc://en/tn/help/mat/03/04)
* [Nehemiah 01:6-7](rc://en/tn/help/neh/01/06)
* [Philippians 02:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [Psalms 038:17-18](rc://en/tn/help/psa/038/017)
* [1 John 1:8-10](rc://en/tn/help/1jn/01/08)
* [2 John 1:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [James 5:16-18](rc://en/tn/help/jas/05/16)
* [Leviticus 5:5-6](rc://en/tn/help/lev/05/05)
* [Мф. 3:4-6](rc://en/tn/help/mat/03/04)
* [Неем. 1:6-7](rc://en/tn/help/neh/01/06)
* [Флп. 2:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [Пс. 38:17-18](rc://en/tn/help/psa/038/017)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# совесть #
# совесть
## Определение: ##
## Определение:
Совесть — это часть сознания человека, через которую Бог даёт ему понять, что человек делает какой-то грех. Бог даёт ему внутреннее понимание того, что правильно, а что — нет.
* Бог даёт людям совесть, чтобы помочь им узнать разницу между тем, что правильно, а что — нет.
@ -10,16 +10,16 @@
* Возможные варианты перевода этого слова: «внутренний нравственный ориентир» или «моральное мышление».
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Timothy 01:18-20](rc://en/tn/help/1ti/01/18)
* [1 Timothy 03:8-10](rc://en/tn/help/1ti/03/08)
* [2 Corinthians 05:11-12](rc://en/tn/help/2co/05/11)
* [2 Timothy 01:3-5](rc://en/tn/help/2ti/01/03)
* [Romans 09:1-2](rc://en/tn/help/rom/09/01)
* [Titus 01:15-16](rc://en/tn/help/tit/01/15)
* [1 Тим. 1:18-20](rc://en/tn/help/1ti/01/18)
* [1 Тим. 3:8-10](rc://en/tn/help/1ti/03/08)
* [2 Кор. 5:11-12](rc://en/tn/help/2co/05/11)
* [2 Timothy 1:3-5](rc://en/tn/help/2ti/01/03)
* [Рим. 9:1-2](rc://en/tn/help/rom/09/01)
* [Titus 1:15-16](rc://en/tn/help/tit/01/15)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
• Номера Стронга: G4893

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# посвятить, посвящённый, посвящение #
# посвятить, посвящённый, посвящение
## Определение: ##
## Определение:
Посвятить — значит отделить что-то или кого-то на служение Богу. Такой посвящённый человек или предмет считается святым и отделённым для Бога.
* Значение этого термина подобно значению слов «освящать» или «делать святым», но в нём больше выделяется значение формального отделения на служение Богу.
@ -8,7 +8,7 @@
* Посвящёнными людьми были священники, народ Израиля и старший сын.
* Иногда слово «посвящённый» означает «чистый», «очищенный», особенно когда речь идёт о подготовке к служению Богу чистых и угодных Ему людей или предметов.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «посвящённый» можно перевести так: «отделённый на служение Богу» или «очищенный для служения Богу».
* Также посмотрите, как переведены термины «святой» и «освящать».
@ -16,12 +16,12 @@
(См. также: [святой](../kt/holy.md), [очищенный](../kt/purify.md), [освящать](../kt/sanctify.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Timothy 04:3-5](rc://en/tn/help/1ti/04/03)
* [2 Chronicles 13:8-9](rc://en/tn/help/2ch/13/08)
* [1 Тим. 4:3-5](rc://en/tn/help/1ti/04/03)
* [2 Пар. 13:8-9](rc://en/tn/help/2ch/13/08)
* [Ezekiel 44:19](rc://en/tn/help/ezk/44/19)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
• Номера Стронга: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# краеугольный камень, краеугольные камни #
# краеугольный камень, краеугольные камни
## Определение: ##
## Определение:
Термин «краеугольный камень» означает массивный камень, обтёсанный особым образом и помещённый в угол фундамента здания.
* Все остальные камни в строении измеряются и закладываются, выравниваясь относительно этого краеугольного камня.
@ -8,7 +8,7 @@
* В Новом Завете собрание верующих сравнивается со зданием, в котором Иисус Христос является «Краеугольным камнем».
* Подобно тому, как краеугольный камень здания поддерживает его и определяет структуру всего строения, так и Иисус Христос является краеугольным камнем, на котором основано и держится всё собрание верующих.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Термин «краеугольный камень» можно перевести как «главный камень строения» или «камень фундамента».
* Подумайте, имеется ли в целевом языке термин, обозначающий ту часть фундамента здания, на которой оно держится. Если есть, то можно использовать этот термин.
@ -16,14 +16,14 @@
* Важно передать в переводе то, что это большой камень, который используется в качестве твёрдого и прочного строительного материала. Если камни не используются в строительстве зданий, то можно употребить другое слово, означающее «большой камень» (например, «валун»). Но это слово должно описывать предмет или материал подходящей формы, специально изготовленный для фундамента, чтобы быть ориентиром для дальнейшего строительства.
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Acts 04:11-12](rc://en/tn/help/act/04/11)
* [Ephesians 02:19-22](rc://en/tn/help/eph/02/19)
* [Matthew 21:42](rc://en/tn/help/mat/21/42)
* [Psalms 118:22-23](rc://en/tn/help/psa/118/022)
* [Acts 4:11-12](rc://en/tn/help/act/04/11)
* [Ephesians 2:19-22](rc://en/tn/help/eph/02/19)
* [Мф. 21:42](rc://en/tn/help/mat/21/42)
* [Пс. 118:22-23](rc://en/tn/help/psa/118/022)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# завет, новый завет #
# завет, новый завет
## Определение: ##
## Определение:
Завет — это формальное, имеющее обязательную силу соглашение, заключённое между двумя сторонами. Это соглашение должно выполняться либо одной стороной, либо обеими.
* Такое соглашение может быть заключено между отдельными людьми, между группами людей или между Богом и людьми.
@ -18,7 +18,7 @@
* Бог пишет новый завет на сердцах верующих в Иисуса. Благодаря этому им хочется быть послушными Богу и жить святой жизнью.
* Новый завет будет полностью исполнен в конце времён, когда Бог утвердит Своё правление на земле. Всё снова станет совершенным, как это было изначально, когда Бог сотворил мир.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста этот термин можно перевести как «имеющее обязательную силу соглашение», «формальное обязательство», «договор» или «контракт».
* В некоторых языках могут употребляться различные слова, значение которых зависит от обязательств сторон: одна сторона даёт обещания и обязуется их исполнять или же обе стороны. Если завет односторонний, то его можно перевести как «обещание» или «обязательство».
@ -28,38 +28,38 @@
(См. также: [завет](../kt/covenant.md), [обещание](../kt/promise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Genesis 09:11-13](rc://en/tn/help/gen/09/11)
* [Genesis 9:11-13](rc://en/tn/help/gen/09/11)
* [Genesis 17:7-8](rc://en/tn/help/gen/17/07)
* [Genesis 31:43-44](rc://en/tn/help/gen/31/43)
* [Exodus 34:10-11](rc://en/tn/help/exo/34/10)
* [Joshua 24:24-26](rc://en/tn/help/jos/24/24)
* [2 Samuel 23:5](rc://en/tn/help/2sa/23/05)
* [2 Kings 18:11-12](rc://en/tn/help/2ki/18/11)
* [Mark 14:22-25](rc://en/tn/help/mrk/14/22)
* [Luke 01:72-75](rc://en/tn/help/luk/01/72)
* [4 Цар. 18:11-12](rc://en/tn/help/2ki/18/11)
* [Мк. 14:22-25](rc://en/tn/help/mrk/14/22)
* [Luke 1:72-75](rc://en/tn/help/luk/01/72)
* [Luke 22:19-20](rc://en/tn/help/luk/22/19)
* [Acts 07:6-8](rc://en/tn/help/act/07/06)
* [1 Corinthians 11:25-26](rc://en/tn/help/1co/11/25)
* [2 Corinthians 03:4-6](rc://en/tn/help/2co/03/04)
* [Galatians 03:17-18](rc://en/tn/help/gal/03/17)
* [Acts 7:6-8](rc://en/tn/help/act/07/06)
* [1 Кор. 11:25-26](rc://en/tn/help/1co/11/25)
* [2 Кор. 3:4-6](rc://en/tn/help/2co/03/04)
* [Гал. 3:17-18](rc://en/tn/help/gal/03/17)
* [Hebrews 12:22-24](rc://en/tn/help/heb/12/22)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[04:09](rc://en/tn/help/obs/04/09)__ Then God made a __covenant__ with Abram. A __covenant__ is an agreement between two parties.
* __[05:04](rc://en/tn/help/obs/05/04)__ "I will make Ishmael a great nation, too, but my __covenant__ will be with Isaac."
* __[06:04](rc://en/tn/help/obs/06/04)__ After a long time, Abraham died and all of the promises that God had made to him in the __covenant__ were passed on to Isaac.
* __[04:9](rc://en/tn/help/obs/04/09)__ Then God made a __covenant__ with Abram. A __covenant__ is an agreement between two parties.
* __[05:4](rc://en/tn/help/obs/05/04)__ "I will make Ishmael a great nation, too, but my __covenant__ will be with Isaac."
* __[06:4](rc://en/tn/help/obs/06/04)__ After a long time, Abraham died and all of the promises that God had made to him in the __covenant__ were passed on to Isaac.
* __[07:10](rc://en/tn/help/obs/07/10)__ The __covenant__ promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to Jacob."
* __[13:02](rc://en/tn/help/obs/13/02)__ God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey my voice and keep my __covenant__, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation."
* __[13:04](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ Then God gave them the __covenant__ and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods."
* __[13:2](rc://en/tn/help/obs/13/02)__ God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey my voice and keep my __covenant__, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation."
* __[13:4](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ Then God gave them the __covenant__ and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods."
* __[15:13](rc://en/tn/help/obs/15/13)__ Then Joshua reminded the people of their obligation to obey the __covenant__ that God had made with the Israelites at Sinai.
* __[21:05](rc://en/tn/help/obs/21/05)__ Through the prophet Jeremiah, God promised that he would make a __New Covenant__, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. In the __New Covenant__, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins. The Messiah would start the __New Covenant__.
* __[21:5](rc://en/tn/help/obs/21/05)__ Through the prophet Jeremiah, God promised that he would make a __New Covenant__, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. In the __New Covenant__, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins. The Messiah would start the __New Covenant__.
* __[21:14](rc://en/tn/help/obs/21/14)__ Through the Messiah's death and resurrection, God would accomplish his plan to save sinners and start the __New Covenant__.
* __[38:05](rc://en/tn/help/obs/38/05)__ Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the __New Covenant__ that is poured out for the forgiveness of sins. Do this to remember me every time you drink it."
* __[38:5](rc://en/tn/help/obs/38/05)__ Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the __New Covenant__ that is poured out for the forgiveness of sins. Do this to remember me every time you drink it."
* __[48:11](rc://en/tn/help/obs/48/11)__ But God has now made a __New Covenant__ that is available to everyone. Because of this __New Covenant__, anyone from any people group can become part of God's people by believing in Jesus.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# верность завету, преданность завету, любящая доброта, неизменная любовь #
# верность завету, преданность завету, любящая доброта, неизменная любовь
## Определение: ##
## Определение:
Это понятие используется для описания Божьей верности в исполнении Его обещаний, которые Он давал Своему народу.
* Бог давал израильтянам обещания, которые по сути являлись соглашениями, называемыми «заветами».
@ -8,18 +8,18 @@
* Божья верность, проявленная в исполнении Его заветных обещаний, является выражением Его благодати по отношению к Своему народу.
* Слово «преданность» — это ещё одно понятие, указывающее на посвящённость и верность своим обещаниям и благосклонность к какому-либо человеку.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Перевод этого понятия будет зависеть от значения слов «завет» и «верность».
* Слово «верность» может также переводиться как «верная любовь», «преданная и посвящённая любовь» или «любящая благосклонность».
(См. также: [завет](../kt/covenant.md), [верный](../kt/faithful.md), [благодать](../kt/grace.md), [Израиль](../kt/israel.md), [народ Божий](../kt/peopleofgod.md), [обещание](../kt/promise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Ezra 03:10-11](rc://en/tn/help/ezr/03/10)
* [Ezra 3:10-11](rc://en/tn/help/ezr/03/10)
* [Numbers 14:17-19](rc://en/tn/help/num/14/17)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H2617

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# крест #
# крест
## Определение: ##
## Определение:
В Библейские времена крест представлял собой деревянный вертикально вбитый в землю столб с горизонтальной перекладиной, прибитой рядом с его верхней точкой.
* Во время существования Римской империи её правители казнили преступников, привязывая или прибивая их к кресту и оставляя на нём умирать.
* Иисуса ложно обвинили в преступлениях, которые Он не совершал, и римляне казнили Его на кресте.
* Заметьте, что слово «крест» отличается от глагола «скрещивать».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это слово можно перевести с помощью имеющегося в целевом языке понятия, указывающего на форму креста.
* Рассмотрите вариант перевода слова «крест» как предмета, на котором казнили людей, используя фразы «столб для казни» или «дерево смерти».
@ -15,25 +15,25 @@
(См. также: [распять](../kt/crucify.md), [Рим](../names/rome.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Corinthians 01:17](rc://en/tn/help/1co/01/17)
* [Colossians 02:13-15](rc://en/tn/help/col/02/13)
* [Galatians 06:11-13](rc://en/tn/help/gal/06/11)
* [1 Кор. 1:17](rc://en/tn/help/1co/01/17)
* [Colossians 2:13-15](rc://en/tn/help/col/02/13)
* [Гал. 6:11-13](rc://en/tn/help/gal/06/11)
* [John 19:17-18](rc://en/tn/help/jhn/19/17)
* [Luke 09:23-25](rc://en/tn/help/luk/09/23)
* [Luke 9:23-25](rc://en/tn/help/luk/09/23)
* [Luke 23:26](rc://en/tn/help/luk/23/26)
* [Matthew 10:37-39](rc://en/tn/help/mat/10/37)
* [Philippians 02:5-8](rc://en/tn/help/php/02/05)
* [Мф. 10:37-39](rc://en/tn/help/mat/10/37)
* [Флп. 2:5-8](rc://en/tn/help/php/02/05)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[40:01](rc://en/tn/help/obs/40/01)__ After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the __cross__ on which he would die.
* __[40:02](rc://en/tn/help/obs/40/02)__ The soldiers brought Jesus to a place called "the Skull" and nailed his arms and feet to the __cross__.
* __[40:05](rc://en/tn/help/obs/40/05)__ The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the __cross__ and save yourself! Then we will believe you."
* __[40:1](rc://en/tn/help/obs/40/01)__ After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the __cross__ on which he would die.
* __[40:2](rc://en/tn/help/obs/40/02)__ The soldiers brought Jesus to a place called "the Skull" and nailed his arms and feet to the __cross__.
* __[40:5](rc://en/tn/help/obs/40/05)__ The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the __cross__ and save yourself! Then we will believe you."
* __[49:10](rc://en/tn/help/obs/49/10)__ When Jesus died on the __cross__, he received your punishment.
* __[49:12](rc://en/tn/help/obs/49/12)__ You must believe that Jesus is the Son of God, that he died on the __cross__ instead of you, and that God raised him to life again.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G4716

View File

@ -1,38 +1,38 @@
# распять, распятый #
# распять, распятый
## Определение: ##
## Определение:
Слово «распять» означает казнить человека, прибив или привязав его к кресту и оставив умирать в страшных муках.
* Жертва либо привязывалась к кресту, либо прибивалась к нему гвоздями. Распятые люди умирали от кровопотери или удушья.
* В Древнем Риме часто использовали этот вид казни для наказания и расправы над людьми, которые совершили тяжкие преступления или восстали против государственных властей.
* Иудейские религиозные начальники просили римского правителя, чтобы он приказал воинам распять Иисуса. Солдаты пригвоздили Иисуса к кресту. Христос умер после шести часов страдания.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «распять» можно перевести как «повесить на кресте» или «казнить, пригвоздив к кресту».
(См. также: [крест](../kt/cross.md), [Рим](../names/rome.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Acts 02:22-24](rc://en/tn/help/act/02/22)
* [Galatians 02:20-21](rc://en/tn/help/gal/02/20)
* [Acts 2:22-24](rc://en/tn/help/act/02/22)
* [Гал. 2:20-21](rc://en/tn/help/gal/02/20)
* [Luke 23:20-22](rc://en/tn/help/luk/23/20)
* [Luke 23:33-34](rc://en/tn/help/luk/23/33)
* [Matthew 20:17-19](rc://en/tn/help/mat/20/17)
* [Matthew 27:23-24](rc://en/tn/help/mat/27/23)
* [Мф. 20:17-19](rc://en/tn/help/mat/20/17)
* [Мф. 27:23-24](rc://en/tn/help/mat/27/23)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[39:11](rc://en/tn/help/obs/39/11)__ But the Jewish leaders and the crowd shouted, "__Crucify__ him (Jesus)!"
* __[39:12](rc://en/tn/help/obs/39/12)__ Pilate became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to __crucify__ Jesus.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ.
* __[40:01](rc://en/tn/help/obs/40/01)__ After the soldiers mocked Jesus, they led him away to __crucify__ him. They made him carry the cross on which he would die.
* __[40:04](rc://en/tn/help/obs/40/04)__ Jesus was __crucified__ between two robbers.
* __[43:06](rc://en/tn/help/obs/43/06)__ "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know. But you __crucified__ him!"
* __[43:09](rc://en/tn/help/obs/43/09)__ "You __crucified__ this man, Jesus."
* __[44:08](rc://en/tn/help/obs/44/08)__ Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You __crucified__ Jesus, but God raised him to life again!"
* __[40:1](rc://en/tn/help/obs/40/01)__ After the soldiers mocked Jesus, they led him away to __crucify__ him. They made him carry the cross on which he would die.
* __[40:4](rc://en/tn/help/obs/40/04)__ Jesus was __crucified__ between two robbers.
* __[43:6](rc://en/tn/help/obs/43/06)__ "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know. But you __crucified__ him!"
* __[43:9](rc://en/tn/help/obs/43/09)__ "You __crucified__ this man, Jesus."
* __[44:8](rc://en/tn/help/obs/44/08)__ Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You __crucified__ Jesus, but God raised him to life again!"
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G388, G4362, G4717, G4957

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# проклятие, проклинать, проклятый, проклинающий #
# проклятие, проклинать, проклятый, проклинающий
## Определение: ##
## Определение:
Термин «проклинать» означает «выражать пожелание, чтобы с проклинаемым человеком или предметом происходили негативные вещи».
* Проклятие может быть выражено словами, сказанными для того, чтобы нанести кому-либо или чему-либо вред.
* Проклинать кого-либо можно из желания, чтобы с этим человеком произошло что-то плохое.
* Это слово может также относиться к наказанию или другим отрицательным вещам, которые кто-то адресует другому человеку.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Этот термин можно перевести как «наводить зло на...», «провозглашать, что с ... случится зло» или «заклинать ..., чтобы с ним случилось зло».
* Когда речь идёт о том, что Бог посылает проклятия на Свой непослушный народ, это слово можно перевести так: «наказать, допустив, чтобы с ним произошло плохое».
@ -19,27 +19,27 @@
(См. также: [благословлять](../kt/bless.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Samuel 14:24-26](rc://en/tn/help/1sa/14/24)
* [2 Peter 02:12-14](rc://en/tn/help/2pe/02/12)
* [Galatians 03:10-12](rc://en/tn/help/gal/03/10)
* [Galatians 03:13-14](rc://en/tn/help/gal/03/13)
* [Genesis 03:14-15](rc://en/tn/help/gen/03/14)
* [Genesis 03:17-19](rc://en/tn/help/gen/03/17)
* [James 03:9-10](rc://en/tn/help/jas/03/09)
* [2 Peter 2:12-14](rc://en/tn/help/2pe/02/12)
* [Гал. 3:10-12](rc://en/tn/help/gal/03/10)
* [Гал. 3:13-14](rc://en/tn/help/gal/03/13)
* [Genesis 3:14-15](rc://en/tn/help/gen/03/14)
* [Genesis 3:17-19](rc://en/tn/help/gen/03/17)
* [James 3:9-10](rc://en/tn/help/jas/03/09)
* [Numbers 22:5-6](rc://en/tn/help/num/22/05)
* [Psalms 109:28-29](rc://en/tn/help/psa/109/028)
* [Пс. 109:28-29](rc://en/tn/help/psa/109/028)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[02:09](rc://en/tn/help/obs/02/09)__ God said to the snake, "You are __cursed__!"
* __[02:9](rc://en/tn/help/obs/02/09)__ God said to the snake, "You are __cursed__!"
* __[02:11](rc://en/tn/help/obs/02/11)__ "Now the ground is __cursed__, and you will need to work hard to grow food."
* __[04:04](rc://en/tn/help/obs/04/04)__ "I will bless those who bless you and __curse__ those who __curse__ you."
* __[39:07](rc://en/tn/help/obs/39/07)__ Then Peter vowed, saying, "May God __curse__ me if I know this man!"
* __[04:4](rc://en/tn/help/obs/04/04)__ "I will bless those who bless you and __curse__ those who __curse__ you."
* __[39:7](rc://en/tn/help/obs/39/07)__ Then Peter vowed, saying, "May God __curse__ me if I know this man!"
* __[50:16](rc://en/tn/help/obs/50/16)__ Because Adam and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God __cursed__ it and decided to destroy it.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# дочь Сиона #
# дочь Сиона
## Определение: ##
## Определение:
«Дочь Сиона» — это образное обращение к народу Израиля. Обычно оно используется в пророчествах.
* В Ветхом Завете слово «Сион» часто использовалось как ещё одно название города Иерусалима.
* Слова «Сион» и «Иерусалим» также употреблялись применительно к Израилю.
* Слово «дочь» заключает в себя нежность и любовь. Это метафора, используемая для того, чтобы показать терпение и заботу Бога, проявленные к Его народу.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это понятие может переводиться как «Моя дочь Израиль, живущая на Сионе», «люди, живущие на Сионе, которые для Меня как дочери» или «Сион — Мой дорогой израильский народ».
* Лучше всего сохранить слово «Сион» в этом выражении, потому что оно много раз встречается в Библии. В свой перевод вы можете включить сноску, чтобы объяснить переносное значение этого слова и его использование в пророческом смысле.
@ -15,13 +15,13 @@
(См. также: [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [пророк](../kt/prophet.md), [Сион](../kt/zion.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Jeremiah 06:1-3](rc://en/tn/help/jer/06/01)
* [Jeremiah 6:1-3](rc://en/tn/help/jer/06/01)
* [John 12:14-15](rc://en/tn/help/jhn/12/14)
* [Matthew 21:4-5](rc://en/tn/help/mat/21/04)
* [Мф. 21:4-5](rc://en/tn/help/mat/21/04)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1323, H6726

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# день Господа, день Христов, день Христа, день Яхве #
# день Господа, день Христов, день Христа, день Яхве
## Определение: ##
## Определение:
Ветхозаветные термины «день Яхве» и «день Господень» используются для обозначения конкретного периода времени, когда Бог будет судить людей за их грехи.
* Иногда «день Яхве» используется для обозначения времени, когда Яхве вмешивается и освобождает Свой народ от врагов.
@ -10,22 +10,22 @@
* Слово «день» в этой фразе может означать «день», либо ссылаться на «время» или «событие», длящееся более суток.
* Иногда наказание описывается как «излияние Божьего гнева» на тех, которые не поверили в Бога.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста «день Яхве» можно перевести следующими способами: «время Яхве», «событие, в котором Яхве будет наказывать Своих врагов» или «время гнева Яхве».
* Фразу «день Господа» можно также перевести как «время суда Господа» или «время, когда Господь Иисус вернётся, чтобы судить людей».
(См. также: [день](../other/biblicaltimeday.md), [день суда](../kt/judgmentday.md), [Господь](../kt/lord.md), [воскресение](../kt/resurrection.md), [Яхве](../kt/yahweh.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Corinthians 05:3-5](rc://en/tn/help/1co/05/03)
* [1 Thessalonians 05:1-3](rc://en/tn/help/1th/05/01)
* [2 Peter 03:10](rc://en/tn/help/2pe/03/10)
* [2 Thessalonians 02:1-2](rc://en/tn/help/2th/02/01)
* [Acts 02:20-21](rc://en/tn/help/act/02/20)
* [Philippians 01:9-11](rc://en/tn/help/php/01/09)
* [1 Кор. 5:3-5](rc://en/tn/help/1co/05/03)
* [1 Фес. 5:1-3](rc://en/tn/help/1th/05/01)
* [2 Peter 3:10](rc://en/tn/help/2pe/03/10)
* [2 Фес. 2:1-2](rc://en/tn/help/2th/02/01)
* [Acts 2:20-21](rc://en/tn/help/act/02/20)
* [Флп. 1:9-11](rc://en/tn/help/php/01/09)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H3068, H3117, G2250, G2962

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# дьякон, дьяконы #
# дьякон, дьяконы
## Определение: ##
## Определение:
Дьякон — это человек, который служит в местной церкви, помогая верующим в практических нуждах, таких как еда и деньги.
* Слово «дьякон» происходит от греческого «слуга» или «служитель».
@ -10,13 +10,13 @@
(См. также: [служитель](../kt/minister.md), [слуга](../other/servant.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Timothy 03:8-10](rc://en/tn/help/1ti/03/08)
* [1 Timothy 03:11-13](rc://en/tn/help/1ti/03/11)
* [Philippians 01:1-2](rc://en/tn/help/php/01/01)
* [1 Тим. 3:8-10](rc://en/tn/help/1ti/03/08)
* [1 Тим. 3:11-13](rc://en/tn/help/1ti/03/11)
* [Флп. 1:1-2](rc://en/tn/help/php/01/01)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G1249

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# бес, демон, злой дух, нечистый дух #
# бес, демон, злой дух, нечистый дух
## Определение: ##
## Определение:
Все эти термины относятся к бесам или демонам — духам, противящимся Божьей воле.
* Бог создал ангелов, чтобы они служили Ему. Когда дьявол взбунтовался против Бога, некоторые из ангелов взбунтовались вместе с ним и были изгнаны с неба. Церковь верит, что эти «падшие ангелы» — демоны, бесы и злые духи.
@ -8,7 +8,7 @@
* Так как демоны служат дьяволу, они совершают злые дела. Иногда они живут внутри людей и контролируют их.
* Демоны сильнее людей, но не сильнее Бога.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Термин «демон» можно перевести как «злой дух».
* Термин «нечистый дух» можно также перевести как «порочный дух» или «злой дух».
@ -17,21 +17,21 @@
(См. также: [бесноватый](../kt/demonpossessed.md), [Сатана](../kt/satan.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [ангел](../kt/angel.md), [зло](../kt/evil.md), [чистый](../kt/clean.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [James 02:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
* [James 03:15-18](rc://en/tn/help/jas/03/15)
* [Luke 04:35-37](rc://en/tn/help/luk/04/35)
* [Mark 03:20-22](rc://en/tn/help/mrk/03/20)
* [Matthew 04:23-25](rc://en/tn/help/mat/04/23)
* [James 2:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
* [James 3:15-18](rc://en/tn/help/jas/03/15)
* [Luke 4:35-37](rc://en/tn/help/luk/04/35)
* [Мк. 3:20-22](rc://en/tn/help/mrk/03/20)
* [Мф. 4:23-25](rc://en/tn/help/mat/04/23)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[26:09](rc://en/tn/help/obs/26/09)__ Many people who had __demons__ in them were brought to Jesus. When Jesus commanded them, the __demons__ came out of the people, and often shouted, "You are the Son of God!"
* __[32:08](rc://en/tn/help/obs/32/08)__ The __demons__ came out of the man and entered the pigs.
* __[47:05](rc://en/tn/help/obs/47/05)__ Finally one day when the slave girl started yelling, Paul turned to her and said to the __demon__ that was in her, "In the name of Jesus, come out of her." Right away the __demon__ left her.
* __[49:02](rc://en/tn/help/obs/49/02)__ He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out __demons__, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people.
* __[26:9](rc://en/tn/help/obs/26/09)__ Many people who had __demons__ in them were brought to Jesus. When Jesus commanded them, the __demons__ came out of the people, and often shouted, "You are the Son of God!"
* __[32:8](rc://en/tn/help/obs/32/08)__ The __demons__ came out of the man and entered the pigs.
* __[47:5](rc://en/tn/help/obs/47/05)__ Finally one day when the slave girl started yelling, Paul turned to her and said to the __demon__ that was in her, "In the name of Jesus, come out of her." Right away the __demon__ left her.
* __[49:2](rc://en/tn/help/obs/49/02)__ He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out __demons__, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# бесноватый, одержимый демоном #
# бесноватый, одержимый демоном
## Определение: ##
## Определение:
Бесноватый или одержимый демоном — это человек, имеющий в себе беса, демона или злого духа, который контролирует его мысли и действия.
* Бесноватый человек часто причиняет вред себе или другим людям под принуждением живущего в нём беса.
* Иисус исцелял бесноватых, приказывая бесам выйти из них. Это называется «изгнанием бесов».
## Варианты перевода ##
## Варианты перевода
* Другими способами перевода этого термина являются: «одержимый бесом», «одержимый злым духом», «контролируемый бесом» или «имеющий злого духа внутри себя».
(См. также: [бес](../kt/demon.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Mark 01:32-34](rc://en/tn/help/mrk/01/32)
* [Matthew 04:23-25](rc://en/tn/help/mat/04/23)
* [Matthew 08:16-17](rc://en/tn/help/mat/08/16)
* [Matthew 08:33-34](rc://en/tn/help/mat/08/33)
* [Мк. 1:32-34](rc://en/tn/help/mrk/01/32)
* [Мф. 4:23-25](rc://en/tn/help/mat/04/23)
* [Мф. 8:16-17](rc://en/tn/help/mat/08/16)
* [Мф. 8:33-34](rc://en/tn/help/mat/08/33)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[26:09](rc://en/tn/help/obs/26/09)__ Many people who had __demons in them__ were brought to Jesus.
* __[32:02](rc://en/tn/help/obs/32/02)__ When they reached the other side of the lake, a __demon-possessed__ man came running up to Jesus.
* __[32:06](rc://en/tn/help/obs/32/06)__ The man __with the demon__ cried out in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!"
* __[32:09](rc://en/tn/help/obs/32/09)__ The people from the town came and saw the man who used to __have the demons__.
* __[47:03](rc://en/tn/help/obs/47/03)__ Every day as they (Paul and Silas) walked there, a slave girl __possessed by a demon__ followed them.
* __[26:9](rc://en/tn/help/obs/26/09)__ Many people who had __demons in them__ were brought to Jesus.
* __[32:2](rc://en/tn/help/obs/32/02)__ When they reached the other side of the lake, a __demon-possessed__ man came running up to Jesus.
* __[32:6](rc://en/tn/help/obs/32/06)__ The man __with the demon__ cried out in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!"
* __[32:9](rc://en/tn/help/obs/32/09)__ The people from the town came and saw the man who used to __have the demons__.
* __[47:3](rc://en/tn/help/obs/47/03)__ Every day as they (Paul and Silas) walked there, a slave girl __possessed by a demon__ followed them.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G1139

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ученик, ученики #
# ученик, ученики
## Определение: ##
## Определение:
«Ученик» — это человек, который проводит время со своим учителем, следует за ним и учится у него.
* Люди, которые повсюду следовали за Иисусом, слушая Его учения и поступая согласно им, назывались Его «учениками».
@ -11,7 +11,7 @@
* Перед Своим вознесением Иисус велел ученикам учить другие народы, чтобы и они могли стать Его учениками.
* Каждый, кто верит в Иисуса и следует Его учению также называется учеником Иисуса.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «ученик» может быть переведено словом, передающим значение «последователь», «учащийся», «воспитанник».
* Убедитесь, что перевод этого слова не обозначает, что речь идёт о студентах или о других учащихся.
@ -19,26 +19,26 @@
(См. также: [апостол](../kt/apostle.md), [верить](../kt/believe.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [двенадцать](../kt/thetwelve.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Acts 06:1](rc://en/tn/help/act/06/01)
* [Acts 09:26-27](rc://en/tn/help/act/09/26)
* [Acts 6:1](rc://en/tn/help/act/06/01)
* [Acts 9:26-27](rc://en/tn/help/act/09/26)
* [Acts 11:25-26](rc://en/tn/help/act/11/25)
* [Acts 14:21-22](rc://en/tn/help/act/14/21)
* [John 13:23-25](rc://en/tn/help/jhn/13/23)
* [Luke 06:39-40](rc://en/tn/help/luk/06/39)
* [Matthew 11:1-3](rc://en/tn/help/mat/11/01)
* [Matthew 26:33-35](rc://en/tn/help/mat/26/33)
* [Matthew 27:62-64](rc://en/tn/help/mat/27/62)
* [Luke 6:39-40](rc://en/tn/help/luk/06/39)
* [Мф. 11:1-3](rc://en/tn/help/mat/11/01)
* [Мф. 26:33-35](rc://en/tn/help/mat/26/33)
* [Мф. 27:62-64](rc://en/tn/help/mat/27/62)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[30:08](rc://en/tn/help/obs/30/08)__ He (Jesus) gave the pieces to his __disciples__ to give to the people. The __disciples__ kept passing out the food, and it never ran out!
* __[38:01](rc://en/tn/help/obs/38/01)__ About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his __disciples__ that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there.
* __[30:8](rc://en/tn/help/obs/30/08)__ He (Jesus) gave the pieces to his __disciples__ to give to the people. The __disciples__ kept passing out the food, and it never ran out!
* __[38:1](rc://en/tn/help/obs/38/01)__ About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his __disciples__ that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there.
* __[38:11](rc://en/tn/help/obs/38/11)__ Then Jesus went with his __disciples__ to a place called Gethsemane. Jesus told his __disciples__ to pray that they would not enter into temptation.
* __[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)__ Jesus said to his __disciples__, "All authority in heaven and on earth has been given to me. So go, make __disciples__ of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you."
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H3928, G3100, G3101, G3102

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# воспитание, воспитывать, воспитанный, наказание #
# воспитание, воспитывать, воспитанный, наказание
## Определение: ##
## Определение:
Слово «воспитание» означает обучение людей соблюдению правил поведения.
* Родители воспитывают своих детей, обеспечивая им нравственное руководство и уча их послушанию.
@ -8,19 +8,19 @@
* В воспитание входят наставления о том, как жить угодной Богу жизнью, а также наказание за поведение, противоречащее Божьей воле.
* Самовоспитание — это процесс применения в своей жизни правильных духовных и нравственных принципов.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста слово «воспитывать» можно перевести как «поучать и наставлять», «давать нравственное руководство» или «наказывать за неправильное поведение».
* Слово «воспитание» можно перевести как «нравственное исправление», «нравственное руководство и наставление» или «наказание».
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Ephesians 06:4](rc://en/tn/help/eph/06/04)
* [Ephesians 6:4](rc://en/tn/help/eph/06/04)
* [Hebrews 12:4-6](rc://en/tn/help/heb/12/04)
* [Proverbs 19:17-18](rc://en/tn/help/pro/19/17)
* [Proverbs 23:13-14](rc://en/tn/help/pro/23/13)
* [Притч. 19:17-18](rc://en/tn/help/pro/19/17)
* [Притч. 23:13-14](rc://en/tn/help/pro/23/13)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H4148

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# божественный #
# божественный
## Определение: ##
## Определение:
Слово «божественный» означает нечто относящееся к Богу.
* Этот термин используется в таких выражениях, как «божественная власть», «Божий суд», «Божья природа», «Божья сила» и «Божья слава».
* В одном из мест Библии термин «божественный» используется для описания ложного божества.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «божественный» можно перевести как «Божий», «от Бога», «относящийся к Богу» или «связанный с Богом».
* Например, «божественная власть» можно перевести как «Божья власть» или «власть, приходящая от Бога».
@ -15,12 +15,12 @@
(См. также: [власть](../kt/authority.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [слава](../kt/glory.md), [Бог](../kt/god.md), [судить](../kt/judge.md), [сила](../kt/power.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [2 Corinthians 10:3-4](rc://en/tn/help/2co/10/03)
* [2 Peter 01:3-4](rc://en/tn/help/2pe/01/03)
* [Romans 01:20-21](rc://en/tn/help/rom/01/20)
* [2 Кор. 10:3-4](rc://en/tn/help/2co/10/03)
* [2 Peter 1:3-4](rc://en/tn/help/2pe/01/03)
* [Рим. 1:20-21](rc://en/tn/help/rom/01/20)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G2304, G2999

View File

@ -1,25 +1,25 @@
# владычество, держава #
# владычество, держава
## Определение: ##
## Определение:
Термин «владычество» означает силу, власть или контроль над людьми, животными или землёй.
* Сказано, что Иисус Христос владычествует над Землёй как пророк, священник и царь.
* Владычество сатаны навеки сокрушено смертью Иисуса Христа на кресте.
* Во время сотворения мира Бог сказал, что человек владычествует над рыбами, птицами и всеми созданиями на земле.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста этот термин можно перевести как «власть», «сила» или «контроль».
* Слово «владычествовать» может переводиться как «господствовать» или «управлять».
(См. также: [власть](../kt/authority.md), [сила](../kt/power.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Peter 05:10-11](rc://en/tn/help/1pe/05/10)
* [Colossians 01:13-14](rc://en/tn/help/col/01/13)
* [Jude 01:24-25](rc://en/tn/help/jud/01/24)
* [1 Peter 5:10-11](rc://en/tn/help/1pe/05/10)
* [Colossians 1:13-14](rc://en/tn/help/col/01/13)
* [Jude 1:24-25](rc://en/tn/help/jud/01/24)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# избранник, избранники, избрать, избранный народ, Избранник, избранные #
# избранник, избранники, избрать, избранный народ, Избранник, избранные
## Определение: ##
## Определение:
Термин «избранники» буквально означает «те, кого выбрали» или «избранный народ» и относится к тем, кого Бог поставил или выбрал, чтобы быть Его людьми. Титул «Избранник» или «Божий Избранник» принадлежит Иисусу, избранному Мессии.
* Термин «избрать» буквально означает выбрать кого-то или что-то. Это слово часто используется по отношению к избранию Богом Своего народа, чтобы они принадлежали Ему и служили Ему.
@ -10,7 +10,7 @@
* Слово «избранные» буквально означает «выбранные» или «те, кого выбрали». На языке оригинала употребляется при описании верующих во Христа используется во множественном числе.
* В старых переводах Библии для перевода значения «люди, которых выбрали» слово «избранные» используется как в Ветхом, так и в Новом Завете. Большинство современных версий Священного Писания используют слова «избранные» и «избранный» только в Новом Завете, ссылаясь на людей, которые были спасены Богом через веру в Иисуса. В других местах Писания это слово переведено буквально как «те, которых выбрали».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Термины «избранник», «избранные», «избранный народ» лучше перевести словом или фразой, которые означают «выбранный» или «выбранные люди». Их можно также перевести как «люди, которых выбрал Бог» или «те, которых Бог поставил, чтобы они были Его народом».
* Этот термин лучше переводить буквально — как «избранные» или «избранники».
@ -20,17 +20,17 @@
(См. также: [назначить](../kt/appoint.md), [Христос](../kt/christ.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [2 John 01:1-3](rc://en/tn/help/2jn/01/01)
* [Colossians 03:12-14](rc://en/tn/help/col/03/12)
* [Ephesians 01:3-4](rc://en/tn/help/eph/01/03)
* [Isaiah 65:22-23](rc://en/tn/help/isa/65/22)
* [2 John 1:1-3](rc://en/tn/help/2jn/01/01)
* [Colossians 3:12-14](rc://en/tn/help/col/03/12)
* [Ephesians 1:3-4](rc://en/tn/help/eph/01/03)
* [Ис. 65:22-23](rc://en/tn/help/isa/65/22)
* [Luke 18:6-8](rc://en/tn/help/luk/18/06)
* [Matthew 24:19-22](rc://en/tn/help/mat/24/19)
* [Romans 08:33-34](rc://en/tn/help/rom/08/33)
* [Мф. 24:19-22](rc://en/tn/help/mat/24/19)
* [Рим. 8:33-34](rc://en/tn/help/rom/08/33)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H970, H972, H977, H1254, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ефод #
# ефод
## Определение: ##
## Определение:
Ефод — часть одежды израильских священников, напоминающая фартук. Он состоял из двух частей: передней и задней, которые соединялись на плечах и завязывались на талии поясом из ткани.
* Один из видов ефода делали из простого льняного полотна, и его носили обыкновенные священники.
@ -10,14 +10,14 @@
(См. также: [священник](../kt/priest.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Samuel 02:18-19](rc://en/tn/help/1sa/02/18)
* [1 Samuel 2:18-19](rc://en/tn/help/1sa/02/18)
* [Exodus 28:4-5](rc://en/tn/help/exo/28/04)
* [Hosea 03:4-5](rc://en/tn/help/hos/03/04)
* [Judges 08:27-28](rc://en/tn/help/jdg/08/27)
* [Leviticus 08:6-7](rc://en/tn/help/lev/08/06)
* [Ос. 3:4-5](rc://en/tn/help/hos/03/04)
* [Judges 8:27-28](rc://en/tn/help/jdg/08/27)
* [Leviticus 8:6-7](rc://en/tn/help/lev/08/06)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H641, H642, H646

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# вечность, вечный, извечный, навек, навечно #
# вечность, вечный, извечный, навек, навечно
## Определение: ##
## Определение:
Слова «вечный» и «извечный» обладают очень похожими значениями и обозначают то, что будет существовать всегда или бесконечно.
* Слово «вечность» относится к состоянию, не имеющему ни начала, ни конца. Он может также относиться к жизни, которая никогда не закончится.
@ -13,7 +13,7 @@
* Фраза «на веки вечные» обозначает вечность или вечную жизнь. Она несёт в себе идею времени, которое никогда не заканчивается.
* Бог сказал, что престол Давида будет существовать «вечно». Это означает, что потомок Давида Иисус навечно будет царём.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Другие варианты перевода слов «вечный» или «извечный»: «бесконечный», «никогда не прекращающийся» или «всегда продолжающийся».
* Фразу «вечная жизнь» можно перевести как «жизнь, которая никогда не кончается», «жизнь, которая продолжается без конца» или «вечная жизнь в наших воскресших телах».
@ -26,34 +26,34 @@
(См. также: [Давид](../names/david.md), [царствовать](../other/reign.md), [жизнь](../kt/life.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Genesis 17:7-8](rc://en/tn/help/gen/17/07)
* [Genesis 48:3-4](rc://en/tn/help/gen/48/03)
* [Exodus 15:17-18](rc://en/tn/help/exo/15/17)
* [2 Samuel 03:28-30](rc://en/tn/help/2sa/03/28)
* [1 Kings 02:32-33](rc://en/tn/help/1ki/02/32)
* [Job 04:20-21](rc://en/tn/help/job/04/20)
* [Psalms 021:3-4](rc://en/tn/help/psa/021/003)
* [Isaiah 09:6-7](rc://en/tn/help/isa/09/06)
* [Isaiah 40:27-28](rc://en/tn/help/isa/40/27)
* [Daniel 07:17-18](rc://en/tn/help/dan/07/17)
* [2 Samuel 3:28-30](rc://en/tn/help/2sa/03/28)
* [3 Цар. 2:32-33](rc://en/tn/help/1ki/02/32)
* [Job 4:20-21](rc://en/tn/help/job/04/20)
* [Пс. 21:3-4](rc://en/tn/help/psa/021/003)
* [Ис. 9:6-7](rc://en/tn/help/isa/09/06)
* [Ис. 40:27-28](rc://en/tn/help/isa/40/27)
* [Daniel 7:17-18](rc://en/tn/help/dan/07/17)
* [Luke 18:18-21](rc://en/tn/help/luk/18/18)
* [Acts 13:46-47](rc://en/tn/help/act/13/46)
* [Romans 05:20-21](rc://en/tn/help/rom/05/20)
* [Hebrews 06:19-20](rc://en/tn/help/heb/06/19)
* [Рим. 5:20-21](rc://en/tn/help/rom/05/20)
* [Hebrews 6:19-20](rc://en/tn/help/heb/06/19)
* [Hebrews 10:11-14](rc://en/tn/help/heb/10/11)
* [1 John 01:1-2](rc://en/tn/help/1jn/01/01)
* [1 John 05:11-12](rc://en/tn/help/1jn/05/11)
* [Revelation 01:4-6](rc://en/tn/help/rev/01/04)
* [1 John 1:1-2](rc://en/tn/help/1jn/01/01)
* [1 John 5:11-12](rc://en/tn/help/1jn/05/11)
* [Revelation 1:4-6](rc://en/tn/help/rev/01/04)
* [Revelation 22:3-5](rc://en/tn/help/rev/22/03)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[27:01](rc://en/tn/help/obs/27/01)__ One day, an expert in the Jewish law came to Jesus to test him, saying, "Teacher, what must I do to inherit __eternal life__?"
* __[28:01](rc://en/tn/help/obs/28/01)__ One day, a rich young ruler came up to Jesus and asked him, "Good Teacher, what must I do to have __eternal life__?" Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only One who is good, and that is God. But if you want to have __eternal life__, obey God's laws."
* __[27:1](rc://en/tn/help/obs/27/01)__ One day, an expert in the Jewish law came to Jesus to test him, saying, "Teacher, what must I do to inherit __eternal life__?"
* __[28:1](rc://en/tn/help/obs/28/01)__ One day, a rich young ruler came up to Jesus and asked him, "Good Teacher, what must I do to have __eternal life__?" Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only One who is good, and that is God. But if you want to have __eternal life__, obey God's laws."
* __[28:10](rc://en/tn/help/obs/28/10)__ Jesus answered, "Everyone who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or property for my name's sake, will receive 100 times more and will also receive __eternal life__."
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# евнух, евнухи, скопец, скопцы #
# евнух, евнухи, скопец, скопцы
## Определение: ##
## Определение:
Термин «евнух» обычно относится к человеку, которого кастрировали. Со временем этот термин стал обозначать любого правительственного чиновника, даже не кастрированного.
* Иисус сказал, что некоторые евнухи родились такими — возможно, их половые органы были от рождения повреждены или неспособны выполнять половые функции. Другие сами решили жить как евнухи, то есть в безбрачии.
@ -9,16 +9,16 @@
(См. также: [Филипп](../names/philip.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Acts 08:26-28](rc://en/tn/help/act/08/26)
* [Acts 08:36-38](rc://en/tn/help/act/08/36)
* [Acts 08:39-40](rc://en/tn/help/act/08/39)
* [Isaiah 39:7-8](rc://en/tn/help/isa/39/07)
* [Acts 8:26-28](rc://en/tn/help/act/08/26)
* [Acts 8:36-38](rc://en/tn/help/act/08/36)
* [Acts 8:39-40](rc://en/tn/help/act/08/39)
* [Ис. 39:7-8](rc://en/tn/help/isa/39/07)
* [Jeremiah 34:17-19](rc://en/tn/help/jer/34/17)
* [Matthew 19:10-12](rc://en/tn/help/mat/19/10)
* [Мф. 19:10-12](rc://en/tn/help/mat/19/10)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H5631, G2134, G2135

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# евангелист, евангелисты, благовестник #
# евангелист, евангелисты, благовестник
## Определение: ##
## Определение:
«Евангелист» — это человек, который рассказывает другим людям добрую весть об Иисусе Христе.
* Буквальное значение слова «евангелист» — «человек, проповедующий евангелие» или «человек, проповедующий добрую весть».
@ -8,18 +8,18 @@
* Всем христианам даётся поручение делиться этой доброй вестью с другими.
* Некоторым христианам дан особый духовный дар — эффективно рассказывать людям Евангелие. Этот дар называется даром евангелиста, а таких людей называют «евангелистами».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Термин «евангелист» можно перевести как «человек, который проповедует добрую весть», «учитель доброй вести», «тот, кто провозглашает хорошую новость об Иисусе» или «провозглашающий благую весть».
(См. также: [благая весть](../kt/goodnews.md), [дух](../kt/spirit.md), [дар](../kt/gift.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [2 Timothy 04:3-5](rc://en/tn/help/2ti/04/03)
* [Ephesians 04:11-13](rc://en/tn/help/eph/04/11)
* [2 Timothy 4:3-5](rc://en/tn/help/2ti/04/03)
* [Ephesians 4:11-13](rc://en/tn/help/eph/04/11)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G2099

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# зло, злой, злоба, злобность #
# зло, злой, злоба, злобность
## Определение: ##
## Определение:
Понятия «злой» и «зло» относятся ко всему, что противоречит святому характеру Бога и Его воле.
* Слово «злой» относится к характеру человека. Слово «зло» больше описывает его поведение. Однако оба эти слова очень похожи по значению.
* Термины «злоба» или «злобность» относятся к состоянию человека, делающего злые дела.
* Последствия зла ясно видны в отношении одних людей к другим: убийстве, воровстве, клевете, жестокости и недобром отношении.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста слова «зло» или «злой» можно перевести как «плохой», «греховный» или «безнравственный».
* Другими вариантами перевода этого слова являются: «нехороший», «неправедный» или «аморальный».
@ -15,35 +15,35 @@
(См. также: [не слушаться](../other/disobey.md), [грех](../kt/sin.md), [хорошо](../kt/good.md), [праведный](../kt/righteous.md), [бес](../kt/demon.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Samuel 24:10-11](rc://en/tn/help/1sa/24/10)
* [1 Timothy 06:9-10](rc://en/tn/help/1ti/06/09)
* [3 John 01:9-10](rc://en/tn/help/3jn/01/09)
* [Genesis 02:15-17](rc://en/tn/help/gen/02/15)
* [Genesis 06:5-6](rc://en/tn/help/gen/06/05)
* [Job 01:1-3](rc://en/tn/help/job/01/01)
* [Job 08:19-20](rc://en/tn/help/job/08/19)
* [Judges 09:55-57](rc://en/tn/help/jdg/09/55)
* [Luke 06:22-23](rc://en/tn/help/luk/06/22)
* [Matthew 07:11-12](rc://en/tn/help/mat/07/11)
* [Proverbs 03:7-8](rc://en/tn/help/pro/03/07)
* [Psalms 022:16-17](rc://en/tn/help/psa/022/016)
* [1 Тим. 6:9-10](rc://en/tn/help/1ti/06/09)
* [3 John 1:9-10](rc://en/tn/help/3jn/01/09)
* [Genesis 2:15-17](rc://en/tn/help/gen/02/15)
* [Genesis 6:5-6](rc://en/tn/help/gen/06/05)
* [Job 1:1-3](rc://en/tn/help/job/01/01)
* [Job 8:19-20](rc://en/tn/help/job/08/19)
* [Judges 9:55-57](rc://en/tn/help/jdg/09/55)
* [Luke 6:22-23](rc://en/tn/help/luk/06/22)
* [Мф. 7:11-12](rc://en/tn/help/mat/07/11)
* [Притч. 3:7-8](rc://en/tn/help/pro/03/07)
* [Пс. 22:16-17](rc://en/tn/help/psa/022/016)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[02:04](rc://en/tn/help/obs/02/04)__ "God just knows that as soon as you eat it, you will be like God and will understand good and __evil__ like he does."
* __[03:01](rc://en/tn/help/obs/03/01)__ After a long time, many people were living in the world. They had become very __wicked__ and violent.
* __[03:02](rc://en/tn/help/obs/03/02)__ But Noah found favor with God. He was a righteous man living among __wicked__ people.
* __[04:02](rc://en/tn/help/obs/04/02)__ God saw that if they all kept working together to do __evil__, they could do many more sinful things.
* __[02:4](rc://en/tn/help/obs/02/04)__ "God just knows that as soon as you eat it, you will be like God and will understand good and __evil__ like he does."
* __[03:1](rc://en/tn/help/obs/03/01)__ After a long time, many people were living in the world. They had become very __wicked__ and violent.
* __[03:2](rc://en/tn/help/obs/03/02)__ But Noah found favor with God. He was a righteous man living among __wicked__ people.
* __[04:2](rc://en/tn/help/obs/04/02)__ God saw that if they all kept working together to do __evil__, they could do many more sinful things.
* __[08:12](rc://en/tn/help/obs/08/12)__ "You tried to do __evil__ when you sold me as a slave, but God used the __evil__ for good!"
* __[14:02](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ They (Canaanites) worshiped false gods and did many __evil__ things.
* __[17:01](rc://en/tn/help/obs/17/01)__ But then he (Saul) became a __wicked__ man who did not obey God, so God chose a different man who would one day be king in his place.
* __[14:2](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ They (Canaanites) worshiped false gods and did many __evil__ things.
* __[17:1](rc://en/tn/help/obs/17/01)__ But then he (Saul) became a __wicked__ man who did not obey God, so God chose a different man who would one day be king in his place.
* __[18:11](rc://en/tn/help/obs/18/11)__ In the new kingdom of Israel, all the kings were __evil__.
* __[29:08](rc://en/tn/help/obs/29/08)__ The king was so angry that he threw the __wicked__ servant into prison until he could pay back all of his debt.
* __[45:02](rc://en/tn/help/obs/45/02)__ They said, "We heard him (Stephen) speak __evil__ things about Moses and God!"
* __[29:8](rc://en/tn/help/obs/29/08)__ The king was so angry that he threw the __wicked__ servant into prison until he could pay back all of his debt.
* __[45:2](rc://en/tn/help/obs/45/02)__ They said, "We heard him (Stephen) speak __evil__ things about Moses and God!"
* __[50:17](rc://en/tn/help/obs/50/17)__ He (Jesus) will wipe away every tear and there will be no more suffering, sadness, crying, __evil__, pain, or death.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# превозносить, возвеличивать, превозноситься, превознесённый, возвысить #
# превозносить, возвеличивать, превозноситься, превознесённый, возвысить
## Определение: ##
## Определение:
«Превозносить» означает восхвалять или прославлять кого-либо. «Возвеличивать» означает назначать кого-либо на высокую позицию.
* В Библии термин «превозносить» чаще всего употребляется по отношению к Богу.
* Когда человек «превозносится», это значит, что он думает о себе гордо или надменно.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
«Превозносить» можно перевести как «сильно хвалить», «высоко почитать», «восхвалять», «высоко говорить», «возвеличивать».
* В некоторых контекстах это можно перевести словом или фразой, означающими «ставить в высокое положение», «оказывать больше чести» или «гордо отзываться о...»
@ -15,15 +15,15 @@
(См. также: [хвала](../other/praise.md), [поклоняться](../kt/worship.md), [слава](../kt/glory.md), [хвалиться](../kt/boast.md), [гордый](../other/proud.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Peter 05:5-7](rc://en/tn/help/1pe/05/05)
* [1 Peter 5:5-7](rc://en/tn/help/1pe/05/05)
* [2 Samuel 22:47-49](rc://en/tn/help/2sa/22/47)
* [Acts 05:29-32](rc://en/tn/help/act/05/29)
* [Philippians 02:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [Psalms 018:46-47](rc://en/tn/help/psa/018/046)
* [Acts 5:29-32](rc://en/tn/help/act/05/29)
* [Флп. 2:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [Пс. 18:46-47](rc://en/tn/help/psa/018/046)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312

View File

@ -1,25 +1,25 @@
# наставлять, увещевать, наставление, увещевание #
# наставлять, увещевать, наставление, увещевание
## Определение: ##
## Определение:
Термин «наставлять» или «увещевать» означает ободрять и сильно убеждать кого-то поступать правильно. Такое ободрение называется «наставлением» или «увещеванием».
* Цель наставления или увещевания заключается в том, чтобы убеждать других людей избегать греха и исполнять Божью волю.
* Книги Нового Завета учат христиан наставлять друг друга не грубо или резко, а в любви
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста «наставлять» или «увещевать» можно перевести как «настойчиво убеждать», «уговаривать» или «советовать».
* Убедитесь, чтобы перевод этого понятия не звучал так, будто наставляющий гневается. Этот термин должен обозначать сильную и серьёзную речь, но не гневную.
* В большинстве контекстов термин «наставлять» не следует переводить как «ободрять», потому что слово ободрять скорее означает «вдохновлять или утешать кого-либо».
* Обычно значение этого слова отличается от значения слова «исправлять». Значение слова «исправлять» — «предостерегать или делать кому-либо замечание за плохое поведение».
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Thessalonians 02:3-4](rc://en/tn/help/1th/02/03)
* [1 Thessalonians 02:10-12](rc://en/tn/help/1th/02/10)
* [1 Timothy 05:1-2](rc://en/tn/help/1ti/05/01)
* [Luke 03:18-20](rc://en/tn/help/luk/03/18)
* [1 Фес. 2:3-4](rc://en/tn/help/1th/02/03)
* [1 Фес. 2:10-12](rc://en/tn/help/1th/02/10)
* [1 Тим. 5:1-2](rc://en/tn/help/1ti/05/01)
* [Luke 3:18-20](rc://en/tn/help/luk/03/18)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G3867, G3870, G3874, G4389

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# вера #
# вера
## Определение: ##
## Определение:
В основном слово «вера» относится к убеждению, доверию или уверенности в ком-то или в чём-то.
* «Иметь веру» в кого-то — значит верить, что человек говорит и поступает правильно и заслуживает доверия.
@ -9,7 +9,7 @@
* Иногда слово «вера» описывает всё учение Иисуса, так же как и выражение «основы веры».
* Фразы «хранить веру» или «оставить веру» относятся к наличию или отсутствию «веры» по отношению ко всему учению Иисуса.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В некоторых контекстах слово «вера» может переводиться как «верование», «убеждение», «уверенность» или «доверие».
* В некоторых языках перевод будет звучать лучше, если слова «вера», «верный» или «верность» перевести глаголом «веровать», поскольку все эти понятия происходят от него. (См.: [abstractnouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
@ -19,20 +19,20 @@
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [2 Timothy 04:6-8](rc://en/tn/help/2ti/04/06)
* [Acts 06:7](rc://en/tn/help/act/06/07)
* [Galatians 02:20-21](rc://en/tn/help/gal/02/20)
* [James 02:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
* [2 Timothy 4:6-8](rc://en/tn/help/2ti/04/06)
* [Acts 6:7](rc://en/tn/help/act/06/07)
* [Гал. 2:20-21](rc://en/tn/help/gal/02/20)
* [James 2:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[05:06](rc://en/tn/help/obs/05/06)__ When Isaac was a young man, God tested Abraham's __faith__ by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me."
* __[31:07](rc://en/tn/help/obs/31/07)__ Then he (Jesus) said to Peter, "You man of little __faith__, why did you doubt?"
* __[05:6](rc://en/tn/help/obs/05/06)__ When Isaac was a young man, God tested Abraham's __faith__ by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me."
* __[31:7](rc://en/tn/help/obs/31/07)__ Then he (Jesus) said to Peter, "You man of little __faith__, why did you doubt?"
* __[32:16](rc://en/tn/help/obs/32/16)__ Jesus said to her, "Your __faith__ has healed you. Go in peace."
* __[38:09](rc://en/tn/help/obs/38/09)__ Then Jesus said to Peter, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, Peter, that your __faith__ will not fail.
* __[38:9](rc://en/tn/help/obs/38/09)__ Then Jesus said to Peter, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, Peter, that your __faith__ will not fail.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# верный, верность, неверный, неверность #
# верный, верность, неверный, неверность
## Определение: ##
## Определение:
Быть «верным» Богу значит постоянно жить в соответствии с Божьим учением. Это означает быть преданным Ему и слушаться Его. Состояние такого человека, как и его действия, описывают словом «верность».
* Тому, кто верен, можно доверять, и можно быть уверенным в том, что он всегда исполнит свои обещания и обязательства перед другими людьми.
@ -12,7 +12,7 @@
* Женатого человека, изменившего своему супругу, называют неверным своему супругу.
* Бог использует термин «неверность» для описания непослушного поведения израильского народа. Они не слушались Бога и не чтили Его.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В некоторых контекстах «верный» можно перевести как «преданный», «посвященный» или «надежный».
* В других контекстах «верный» можно перевести словом или фразой, означающими «продолжающий верить» или «неотступно верящий Богу и слушающийся Его».
@ -24,36 +24,36 @@
(См. также: [прелюбодеяние](../kt/adultery.md), [верить](../kt/believe.md), [не слушаться](../other/disobey.md), [вера](../kt/faith.md), [неверующий](../kt/faithless.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Genesis 24:49](rc://en/tn/help/gen/24/49)
* [Leviticus 26:40-42](rc://en/tn/help/lev/26/40)
* [Numbers 12:6-8](rc://en/tn/help/num/12/06)
* [Joshua 02:14](rc://en/tn/help/jos/02/14)
* [Judges 02:16-17](rc://en/tn/help/jdg/02/16)
* [1 Samuel 02:9](rc://en/tn/help/1sa/02/09)
* [Psalm 012:1](rc://en/tn/help/psa/012/001)
* [Proverbs 11:12-13](rc://en/tn/help/pro/11/12)
* [Isaiah 01:26](rc://en/tn/help/isa/01/26)
* [Jeremiah 09:7-9](rc://en/tn/help/jer/09/07)
* [Hosea 05:5-7](rc://en/tn/help/hos/05/05)
* [Joshua 2:14](rc://en/tn/help/jos/02/14)
* [Judges 2:16-17](rc://en/tn/help/jdg/02/16)
* [1 Samuel 2:9](rc://en/tn/help/1sa/02/09)
* [Psalm 12:1](rc://en/tn/help/psa/012/001)
* [Притч. 11:12-13](rc://en/tn/help/pro/11/12)
* [Ис. 1:26](rc://en/tn/help/isa/01/26)
* [Jeremiah 9:7-9](rc://en/tn/help/jer/09/07)
* [Ос. 5:5-7](rc://en/tn/help/hos/05/05)
* [Luke 12:45-46](rc://en/tn/help/luk/12/45)
* [Luke 16:10-12](rc://en/tn/help/luk/16/10)
* [Colossians 01:7-8](rc://en/tn/help/col/01/07)
* [1 Thessalonians 05:23-24](rc://en/tn/help/1th/05/23)
* [3 John 01:5-8](rc://en/tn/help/3jn/01/05)
* [Colossians 1:7-8](rc://en/tn/help/col/01/07)
* [1 Фес. 5:23-24](rc://en/tn/help/1th/05/23)
* [3 John 1:5-8](rc://en/tn/help/3jn/01/05)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[08:05](rc://en/tn/help/obs/08/05)__ Even in prison, Joseph remained __faithful__ to God, and God blessed him.
* __[08:5](rc://en/tn/help/obs/08/05)__ Even in prison, Joseph remained __faithful__ to God, and God blessed him.
* __[14:12](rc://en/tn/help/obs/14/12)__ Even so, God was still __faithful__ to His promises to Abraham, Isaac, and Jacob.
* __[15:13](rc://en/tn/help/obs/15/13)__ The people promised to remain __faithful__ to God and follow his laws.
* __[17:09](rc://en/tn/help/obs/17/09)__ David ruled with justice and __faithfulness__ for many years, and God blessed him. However, toward the end of his life he sinned terribly against God.
* __[18:04](rc://en/tn/help/obs/18/04)__ God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon's __unfaithfulness__, he promised to divide the nation of Israel into two kingdoms after Solomon's death.
* __[17:9](rc://en/tn/help/obs/17/09)__ David ruled with justice and __faithfulness__ for many years, and God blessed him. However, toward the end of his life he sinned terribly against God.
* __[18:4](rc://en/tn/help/obs/18/04)__ God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon's __unfaithfulness__, he promised to divide the nation of Israel into two kingdoms after Solomon's death.
* __[35:12](rc://en/tn/help/obs/35/12)__ "The older son said to his father, 'All these years I have worked __faithfully__ for you!"
* __[49:17](rc://en/tn/help/obs/49/17)__ But God is __faithful__ and says that if you confess your sins, he will forgive you.
* __[50:04](rc://en/tn/help/obs/50/04)__ If you remain __faithful__ to me to the end, then God will save you."
* __[50:4](rc://en/tn/help/obs/50/04)__ If you remain __faithful__ to me to the end, then God will save you."
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# неверующий, неверие #
# неверующий, неверие
## Определение: ##
## Определение:
Термин «неверующий» означает того, кто не имеет веры или не верит.
* Это слово используется для обозначения людей, не верующих в Бога.
* Пророк Иеремия обвинял Израиль в том, что он — неверующий и непослушный Богу народ.
* Народ поклонялся идолам и соблюдал другие безбожные обычаи народов, не поклонявшихся Богу и не послушных Ему.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста термин «неверующий» можно перевести как «вероломный», «неверящий» или «непослушный Богу».
* Термин «неверие» можно перевести как «вероломность», «отсутствие веры» или «непокорность Богу».
@ -16,14 +16,14 @@
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md), [не слушаться](../other/disobey.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Ezekiel 43:6-8](rc://en/tn/help/ezk/43/06)
* [Ezra 09:1-2](rc://en/tn/help/ezr/09/01)
* [Jeremiah 02:18-19](rc://en/tn/help/jer/02/18)
* [Proverbs 02:20-22](rc://en/tn/help/pro/02/20)
* [Ezra 9:1-2](rc://en/tn/help/ezr/09/01)
* [Jeremiah 2:18-19](rc://en/tn/help/jer/02/18)
* [Притч. 2:20-22](rc://en/tn/help/pro/02/20)
* [Revelation 21:7-8](rc://en/tn/help/rev/21/07)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G571

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# ложный бог, лжебог, иной бог, божество, богиня, идол, идолы, идолопоклонник, идолопоклонство #
# ложный бог, лжебог, иной бог, божество, богиня, идол, идолы, идолопоклонник, идолопоклонство
## Определение: ##
## Определение:
Ложный бог — это нечто, чему люди поклоняются вместо единого истинного Бога. Термин «богиня» относится к ложному божеству женского рода.
* Яхве — единственный Бог. Ложные боги или богини в действительности не боги.
@ -17,7 +17,7 @@
* «Царство идолопоклонников» означает «царство людей, поклоняющихся идолам» или «царство людей, которые поклоняются земным предметам или явлениям».
* Термины «предмет для идолопоклонства», «истукан» или «изваяние» — фразы, описывающие понятие «идол».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Возможно, в данном языке или в близких ему языках уже имеется слово со значением «бог» или «ложный бог».
* Ложные боги могут обозначаться словом «идол», «истукан».
@ -27,32 +27,32 @@
(См. также: [Бог](../kt/god.md), [Астарта](../names/asherim.md), [Ваал](../names/baal.md), [Молох](../names/molech.md), [бес](../kt/demon.md), [образ](../other/image.md), [царство](../other/kingdom.md), [поклоняться](../kt/worship.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Genesis 35:1-3](rc://en/tn/help/gen/35/01)
* [Exodus 32:1-2](rc://en/tn/help/exo/32/01)
* [Psalms 031:5-7](rc://en/tn/help/psa/031/005)
* [Psalms 081:8-10](rc://en/tn/help/psa/081/008)
* [Isaiah 44:20](rc://en/tn/help/isa/44/20)
* [Acts 07:41-42](rc://en/tn/help/act/07/41)
* [Acts 07:43](rc://en/tn/help/act/07/43)
* [Пс. 31:5-7](rc://en/tn/help/psa/031/005)
* [Пс. 81:8-10](rc://en/tn/help/psa/081/008)
* [Ис. 44:20](rc://en/tn/help/isa/44/20)
* [Acts 7:41-42](rc://en/tn/help/act/07/41)
* [Acts 7:43](rc://en/tn/help/act/07/43)
* [Acts 15:19-21](rc://en/tn/help/act/15/19)
* [Acts 19:26-27](rc://en/tn/help/act/19/26)
* [Romans 02:21-22](rc://en/tn/help/rom/02/21)
* [Galatians 04:8-9](rc://en/tn/help/gal/04/08)
* [Galatians 05:19-21](rc://en/tn/help/gal/05/19)
* [Colossians 03:5-8](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 Thessalonians 01:8-10](rc://en/tn/help/1th/01/08)
* [Рим. 2:21-22](rc://en/tn/help/rom/02/21)
* [Гал. 4:8-9](rc://en/tn/help/gal/04/08)
* [Гал. 5:19-21](rc://en/tn/help/gal/05/19)
* [Colossians 3:5-8](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 Фес. 1:8-10](rc://en/tn/help/1th/01/08)
## Примеры из Библейских историй: ##
## Примеры из Библейских историй:
* __[10:02](rc://en/tn/help/obs/10/02)__ Through these plagues, God showed Pharaoh that he is more powerful than Pharaoh and all of Egypt's __gods__.
* __[13:04](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other __gods__."
* __[14:02](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ They (Canaanites) worshiped false __gods__ and did many evil things.
* __[16:01](rc://en/tn/help/obs/16/01)__ The Israelites began to worship the Canaanite __gods__ instead of Yahweh, the true God.
* __[10:2](rc://en/tn/help/obs/10/02)__ Through these plagues, God showed Pharaoh that he is more powerful than Pharaoh and all of Egypt's __gods__.
* __[13:4](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other __gods__."
* __[14:2](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ They (Canaanites) worshiped false __gods__ and did many evil things.
* __[16:1](rc://en/tn/help/obs/16/01)__ The Israelites began to worship the Canaanite __gods__ instead of Yahweh, the true God.
* __[18:13](rc://en/tn/help/obs/18/13)__ But most of Judah's kings were evil, corrupt, and they worshiped idols. Some of the kings even sacrificed their children to false __gods__.
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# благоволить, благоволение, благоприятный, благосклонный, благосклонность, лицеприятие #
# благоволить, благоволение, благоприятный, благосклонный, благосклонность, лицеприятие
## Определение: ##
## Определение:
Термин «благоволить» означает предпочитать. Когда кто-то благоволит к человеку, он относится к нему позитивно и делает что-то для его пользы. «Благоприятный» означает положительный, одобрительный или полезный.
* «Благосклонность» («фаворитизм») означает предпочтение — когда кто-то благосклонен к одним более, чем к другим. Этот термин означает склонность выделять определённого человека либо предмет среди других, лишь потому, что они являются более предпочтительными. «Благосклонность» по отношению к богатым людям считается лицеприятием.
@ -9,23 +9,23 @@
* Когда царь проявляет благоволение к кому-либо, это часто означает, что он одобряет того человека и даёт ему то, чего он просит.
* «Благоволением» может также быть жест или действие по отношению к другому человеку для его блага или пользы.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Слово «благоволение» можно перевести как «благословение» или «польза».
* «Лето Яхве благоприятное» можно перевести как «год (или время), когда Яхве совершит великое благословение».
* Термин «благосклонность» или «фаворитизм» можно перевести как «пристрастность», «предубеждение» или «неравное отношение». Это слово также означает «предпочитать одного перед другими» или «любить кого-то больше всех».
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Samuel 02:25-26](rc://en/tn/help/1sa/02/25)
* [2 Chronicles 19:6-7](rc://en/tn/help/2ch/19/06)
* [2 Corinthians 01:11](rc://en/tn/help/2co/01/11)
* [1 Samuel 2:25-26](rc://en/tn/help/1sa/02/25)
* [2 Пар. 19:6-7](rc://en/tn/help/2ch/19/06)
* [2 Кор. 1:11](rc://en/tn/help/2co/01/11)
* [Acts 24:26-27](rc://en/tn/help/act/24/26)
* [Genesis 41:14-16](rc://en/tn/help/gen/41/14)
* [Genesis 47:25-26](rc://en/tn/help/gen/47/25)
* [Genesis 50:4-6](rc://en/tn/help/gen/50/04)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# страх, страхи, бояться #
# страх, страхи, бояться
## Определение: ##
## Определение:
Термины «страх» и «бояться» обозначают неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой для него или для других.
* Понятие «страх» может также выражать чувство глубокого уважения и благоговения перед кем-то, имеющим власть.
* Выражение «страх перед Яхве» (и подобные ему «страх Божий», «страх перед Господом») означает глубокое почтение к Богу и выражение такого почтения через послушание Ему. Этот страх вызван пониманием того, что Бог свят, и что Он ненавидит грех.
* Библия учит, что человек, боящийся Яхве, становится мудрым.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* В зависимости от контекста слово «страх» можно перевести как «ужас», «глубокое почтение» или «благоговение».
* Термин «бояться» можно перевести как «страшиться», «пугаться», «приходить в ужас» или «глубоко чтить».
@ -17,20 +17,20 @@
(См. также: [удивляться](../other/amazed.md), [трепет](../other/awe.md), [господин](../kt/lord.md), [сила](../kt/power.md), [Яхве](../kt/yahweh.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 04:17-18](rc://en/tn/help/1jn/04/17)
* [Acts 02:43-45](rc://en/tn/help/act/02/43)
* [1 John 4:17-18](rc://en/tn/help/1jn/04/17)
* [Acts 2:43-45](rc://en/tn/help/act/02/43)
* [Acts 19:15-17](rc://en/tn/help/act/19/15)
* [Genesis 50:18-21](rc://en/tn/help/gen/50/18)
* [Isaiah 11:3-5](rc://en/tn/help/isa/11/03)
* [Job 06:14-17](rc://en/tn/help/job/06/14)
* [Jonah 01:8-10](rc://en/tn/help/jon/01/08)
* [Ис. 11:3-5](rc://en/tn/help/isa/11/03)
* [Job 6:14-17](rc://en/tn/help/job/06/14)
* [Jonah 1:8-10](rc://en/tn/help/jon/01/08)
* [Luke 12:4-5](rc://en/tn/help/luk/12/04)
* [Matthew 10:28-31](rc://en/tn/help/mat/10/28)
* [Proverbs 10:24-25](rc://en/tn/help/pro/10/24)
* [Мф. 10:28-31](rc://en/tn/help/mat/10/28)
* [Притч. 10:24-25](rc://en/tn/help/pro/10/24)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# общение #
# общение
## Определение: ##
## Определение:
Слово «общение» означает дружеские отношения между членами какой-либо группы людей с общими интересами и общим опытом.
* В Библии понятие «общение» обычно относится к единству верующих во Христе.
@ -8,19 +8,19 @@
* Общение ранних христиан состояло в том, что они слушали учение Божьего Слова, вместе молились, делились своим имуществом и вместе принимали пищу.
* Христиане также имеют общение с Богом через веру в Иисуса и Его жертвенную смерть на кресте, которая разрушила стену между Богом и людьми.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Вариантами перевода слова «общение» могут быть «совместное участие», «отношения», «товарищество» или «христианская община».
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 01:3-4](rc://en/tn/help/1jn/01/03)
* [Acts 02:40-42](rc://en/tn/help/act/02/40)
* [Philippians 01:3-6](rc://en/tn/help/php/01/03)
* [Philippians 02:1-2](rc://en/tn/help/php/02/01)
* [Philippians 03:8-11](rc://en/tn/help/php/03/08)
* [Psalms 055:12-14](rc://en/tn/help/psa/055/012)
* [1 John 1:3-4](rc://en/tn/help/1jn/01/03)
* [Acts 2:40-42](rc://en/tn/help/act/02/40)
* [Флп. 1:3-6](rc://en/tn/help/php/01/03)
* [Флп. 2:1-2](rc://en/tn/help/php/02/01)
* [Флп. 3:8-11](rc://en/tn/help/php/03/08)
* [Пс. 55:12-14](rc://en/tn/help/psa/055/012)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790

View File

@ -1,12 +1,12 @@
# исполняться Святым Духом #
# исполняться Святым Духом
## Определение: ##
## Определение:
Фраза «исполняться Святым Духом» — это образное выражение, означающее то, как Святой Дух наделяет человека силой совершить Божью волю.
* Понятие «исполняться» означает «быть руководимым» или «быть под контролем».
* Люди «исполняются Духом», когда подчиняются руководству Святого Духа и всецело полагаются на Его помощь, чтобы сделать то, чего хочет Бог.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Это понятие можно перевести как «наделённый силой Святого Духа» или «под руководством Святого Духа». Но оно не должно звучать так, будто Святой Дух принуждает человека делать что-то.
* Такую фразу, как «Он был исполнен Святого Духа», можно перевести следующим образом: «Он жил в силе Духа», «Он был под руководством Святого Духа» или «Святой Дух руководил им во всём».
@ -14,16 +14,16 @@
(См. также: [Дух Святой](../kt/holyspirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Acts 04:29-31](rc://en/tn/help/act/04/29)
* [Acts 05:17-18](rc://en/tn/help/act/05/17)
* [Acts 06:8-9](rc://en/tn/help/act/06/08)
* [Luke 01:14-15](rc://en/tn/help/luk/01/14)
* [Luke 01:39-41](rc://en/tn/help/luk/01/39)
* [Luke 04:1-2](rc://en/tn/help/luk/04/01)
* [Acts 4:29-31](rc://en/tn/help/act/04/29)
* [Acts 5:17-18](rc://en/tn/help/act/05/17)
* [Acts 6:8-9](rc://en/tn/help/act/06/08)
* [Luke 1:14-15](rc://en/tn/help/luk/01/14)
* [Luke 1:39-41](rc://en/tn/help/luk/01/39)
* [Luke 4:1-2](rc://en/tn/help/luk/04/01)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G40, G4130, G4137, G4151

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# плоть #
# плоть
## Определение: ##
## Определение:
В Библии термин «плоть» буквально означает мягкие ткани физического тела человека или животного.
* В Библии термин «плоть» используется также в переносном смысле для обозначения всех людей или живых существ.
@ -9,7 +9,7 @@
* Выражение «плоть и кровь» может также относиться к предкам или потомкам человека.
* Выражение «одна плоть» относится к физическому единению мужчины и женщины в браке.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Когда речь идёт о теле животного, слово «плоть» может переводиться как «тело», «шкура» или «мясо».
* Когда слово «плоть» употребляется по отношению ко всем живым созданиям, его можно перевести как «живые существа» или «всё живое».
@ -18,17 +18,17 @@
* В некоторых языках могут быть устойчивые словосочетания со значением, подобным фразе «плоть и кровь».
* Выражение «стать одной плотью» можно перевести как «слиться», «стать одним телом», «стать подобным одному человеку телом и душой». Следует проверить перевод этого выражения, чтобы убедиться в том, что он приемлем для языка и культуры целевого народа. (См.: [эвфемизм](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)). Также необходимо понимать, что это образное выражение, и оно не означает, что мужчина и женщина буквально становятся одной личностью.
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 John 02:15-17](rc://en/tn/help/1jn/02/15)
* [2 John 01:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [Ephesians 06:12-13](rc://en/tn/help/eph/06/12)
* [Galatians 01:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Genesis 02:24-25](rc://en/tn/help/gen/02/24)
* [John 01:14-15](rc://en/tn/help/jhn/01/14)
* [Matthew 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [Romans 08:6-8](rc://en/tn/help/rom/08/06)
* [1 John 2:15-17](rc://en/tn/help/1jn/02/15)
* [2 John 1:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [Ephesians 6:12-13](rc://en/tn/help/eph/06/12)
* [Гал. 1:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Genesis 2:24-25](rc://en/tn/help/gen/02/24)
* [John 1:14-15](rc://en/tn/help/jhn/01/14)
* [Мф. 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [Рим. 8:6-8](rc://en/tn/help/rom/08/06)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# глупец, глупый, глупость, неразумный, безрассудство #
# глупец, глупый, глупость, неразумный, безрассудство
## Определение: ##
## Определение:
Термин «глупец» означает человека, который часто принимает неправильные решения, особенно когда он не послушен. Термин «глупый» относится к человеку, лишённому мудрости или разумного поведения.
* В Библии термин «глупец» обычно относится человеку, который не верит в Бога и не слушается Его. Ему часто противопоставляют мудрого человека, который верит в Бога и слушается Его.
@ -8,25 +8,25 @@
* В ветхозаветной книге Притчей много описаний глупца или глупого человека.
* Термин «глупость» или «безрассудство» обозначает неразумный поступок, потому что он противоречит Божьей воле. В значение слова «безрассудство» часто входит что-то нелепое или опасное.
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Термин «глупец» можно перевести как «глупый человек», «немудрый человек», «неразумный человек» или «неблагочестивый человек».
* «Глупый» можно перевести как «не понимающий», «немудрый» или «неразумный».
(См. также: [мудрый](../kt/wise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [Ecclesiastes 01:16-18](rc://en/tn/help/ecc/01/16)
* [Ephesians 05:15-17](rc://en/tn/help/eph/05/15)
* [Galatians 03:1-3](rc://en/tn/help/gal/03/01)
* [Ecclesiastes 1:16-18](rc://en/tn/help/ecc/01/16)
* [Ephesians 5:15-17](rc://en/tn/help/eph/05/15)
* [Гал. 3:1-3](rc://en/tn/help/gal/03/01)
* [Genesis 31:26-28](rc://en/tn/help/gen/31/26)
* [Matthew 07:26-27](rc://en/tn/help/mat/07/26)
* [Matthew 25:7-9](rc://en/tn/help/mat/25/07)
* [Proverbs 13:15-16](rc://en/tn/help/pro/13/15)
* [Psalms 049:12-13](rc://en/tn/help/psa/049/012)
* [Мф. 7:26-27](rc://en/tn/help/mat/07/26)
* [Мф. 25:7-9](rc://en/tn/help/mat/25/07)
* [Притч. 13:15-16](rc://en/tn/help/pro/13/15)
* [Пс. 49:12-13](rc://en/tn/help/psa/049/012)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Вечеря Господа #
# Вечеря Господа
## Определение: ##
## Определение:
Словосочетание «Вечеря Господа» использовался апостолом Павлом для описания Пасхального ужина, который Иисус ел вместе со Своими учениками в ту ночь, когда Его схватили и арестовали иудейские лидеры.
* Во время этого ужина Иисус разломил пасхальный хлеб на куски и сказал, что это Его тело, которое будет вскоре измучено и убито.
@ -9,17 +9,17 @@
* В своём послании к Коринфянам апостол Павел утвердил Вечерю Господа как постоянную практику для верующих в Иисуса.
* Церкви часто используют слово «причастие», когда речь идёт о Вечере Господа. Также иногда используется словосочетание «Последняя Вечеря».
## Варианты перевода: ##
## Варианты перевода:
* Эту фразу можно перевести как «последний ужин Господа Иисуса» или «еда в воспоминание о Господе Иисусе».
(См. также: [пасха](../kt/passover.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
## Ссылки на Библейский текст:
* [1 Corinthians 11:20-22](rc://en/tn/help/1co/11/20)
* [1 Corinthians 11:25-26](rc://en/tn/help/1co/11/25)
* [1 Кор. 11:20-22](rc://en/tn/help/1co/11/20)
* [1 Кор. 11:25-26](rc://en/tn/help/1co/11/25)
## Данные о слове: ##
## Данные о слове:
* Номера Стронга: G1173, G2960