diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categories b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categories index ee7a1b85..0c01266f 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categories +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categories @@ -1 +1 @@ -{"current":["figs-explicit","translate-bdistance","translate-bmoney","translate-bvolume","translate-bweight","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-declarative","figs-events","figs-exclamations","figs-imperative","figs-parables","figs-quotations","figs-quotesinquotes","writing-background","writing-connectingwords","writing-endofstory","writing-intro","writing-newevent","writing-participants","writing-proverbs","figs-apostrophe","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","figs-you","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples"],"loaded":["figs-explicit","translate-bdistance","translate-bmoney","translate-bvolume","translate-bweight","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-declarative","figs-events","figs-exclamations","figs-imperative","figs-parables","figs-quotations","figs-quotesinquotes","writing-background","writing-connectingwords","writing-endofstory","writing-intro","writing-newevent","writing-participants","writing-proverbs","figs-apostrophe","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","figs-you","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples"],"timestamp":"2019-10-11T23:07:27.379Z","languageId":"en"} +{"current":["figs-explicit","translate-bdistance","translate-bmoney","translate-bvolume","translate-bweight","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-declarative","figs-events","figs-exclamations","figs-imperative","figs-parables","figs-quotations","figs-quotesinquotes","writing-background","writing-endofstory","writing-intro","writing-newevent","writing-participants","writing-proverbs","figs-apostrophe","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","figs-you","translate-numbers","translate-ordinal","guidelines-sonofgodprinciples"],"loaded":["figs-explicit","translate-bdistance","translate-bmoney","translate-bvolume","translate-bweight","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","figs-declarative","figs-events","figs-exclamations","figs-imperative","figs-parables","figs-quotations","figs-quotesinquotes","writing-background","writing-endofstory","writing-intro","writing-newevent","writing-participants","writing-proverbs","figs-apostrophe","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-inclusive","figs-nominaladj","figs-rpronouns","figs-you","translate-numbers","translate-ordinal","grammar-connect-words-phrases","guidelines-sonofgodprinciples"],"timestamp":"2020-01-12T20:38:53.600Z","languageId":"en"} diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categoryIndex/discourse.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categoryIndex/discourse.json index 4a9751b4..7392b7bf 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categoryIndex/discourse.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categoryIndex/discourse.json @@ -7,7 +7,6 @@ "figs-quotations", "figs-quotesinquotes", "writing-background", - "writing-connectingwords", "writing-endofstory", "writing-intro", "writing-newevent", diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categoryIndex/other.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categoryIndex/other.json index 02e23d80..00800e65 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categoryIndex/other.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/.categoryIndex/other.json @@ -1,3 +1,4 @@ [ + "grammar-connect-words-phrases", "guidelines-sonofgodprinciples" ] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-123person.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-123person.json index ae1f76ab..7edf319f 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-123person.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-123person.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be made clear that Elizabeth was calling Mary “the mother of my Lord” by adding the word “you.” Alternate translation: “you, the mother of my Lord” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μήτηρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου","glQuote":"the mother of my Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Elizabeth is talking about Mary to Mary. Alternate translation: “Blessed are you who believed…that were told you from the Lord”(See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μακαρία","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πιστεύσασα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λελαλημένοις","occurrence":1},{"word":"αὐτῇ","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα…τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου","glQuote":"Blessed is she who believed…that were told her from the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus expected the people to understand that he was referring to himself. Alternate translation: “I, the Son of Man” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"The Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to himself. Alternate translation: “I, the Son of Man…and I will” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"ἀποκτανθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου…καὶ ἀποκτανθῆναι","glQuote":"The Son of Man…and he will be killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was speaking about himself. Alternate translation: “I, the Son of Man…when I come” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ἔλθῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…ὅταν ἔλθῃ","glQuote":"the Son of Man…when he comes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was speaking to the people he was talking about. Alternate translation: “before you see” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ἴδωσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως ἂν ἴδωσιν","glQuote":"before they see","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself in the third person. The word “hands” is a synecdoche for the people whose hands they are or a metonym for the power that uses those hands. You may need to make explicit who these men are. Alternate translation: “I, the Son of Man will be betrayed into the hands of men” or “The Son of Man will be betrayed into the power of his enemies” or “I, the Son of Man will be betrayed to my enemies” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"παραδίδοσθαι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων","glQuote":"For the Son of Man will be betrayed into the hands of men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “I, the Son of Man, have…my head” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":58},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…τὴν κεφαλὴν","glQuote":"the Son of Man has…his head","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to himself in the third person. (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς","glQuote":"the Son","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since the parable starts with “Which one of you,” some languages would continue the parable in the second person. Alternate translation: “Which one of you, if you have a hundred sheep” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἔχων","occurrence":1},{"word":"ἑκατὸν","occurrence":1},{"word":"πρόβατα","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν, ἔχων ἑκατὸν πρόβατα","glQuote":"Which man among you, having a hundred sheep","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Υἱοῦ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"the Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“But first the Son of Man must suffer.” Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν…παθεῖν","glQuote":"But first he must suffer","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. Alternate translation: “I, the Son of Man, am revealed” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἀποκαλύπτεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται","glQuote":"the Son of Man is revealed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to himself. Alternate translation: “I, the Son of Man come, will I indeed find” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἐλθὼν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἆρα","occurrence":1},{"word":"εὑρήσει","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐλθὼν, ἆρα εὑρήσει","glQuote":"the Son of Man comes, will he indeed find","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of himself as “the Son of Man.” Alternate translation: “me, the Son of Man,” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Υἱῷ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ Υἱῷ τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"the Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of himself as “the Son of Man.” Alternate translation: “I” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":"παραδοθήσεται","quoteString":"παραδοθήσεται","glQuote":"he will be handed over","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of himself as “the Son of Man.” Alternate translation: “me…me…I” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":"αὐτόν…ἀναστήσεται","quoteString":"αὐτόν…ἀναστήσεται","glQuote":"him…he will rise again","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to himself. Alternate translation: “me, the Son Man, coming” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐρχόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἐρχόμενον","glQuote":"the Son of Man coming","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “I, the Son of Man, indeed go” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πορεύεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς μὲν τοῦ Ἀνθρώπου…πορεύεται","glQuote":"the Son of Man indeed goes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is using this term to refer to himself. Alternate translation: “me, the Son of Man, with” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"the Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this phrase to refer to himself. Alternate translation: “I, the Son of Man, will” (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":69},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"the Son of Man will be","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These usages of “we” refer only to the two criminals, and not to Jesus or the other people. (See: [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπράξαμεν","occurrence":1},{"word":"ἀπολαμβάνομεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμεῖς μὲν…ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν","glQuote":"We indeed…we are receiving…we did","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It can be made clear that Elizabeth was calling Mary “the mother of my Lord” by adding the word “you.” Alternate translation: “you, the mother of my Lord” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μήτηρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου","glQuote":"the mother of my Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Elizabeth is talking about Mary to Mary. Alternate translation: “Blessed are you who believed…that were told you from the Lord”(See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μακαρία","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πιστεύσασα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λελαλημένοις","occurrence":1},{"word":"αὐτῇ","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα…τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου","glQuote":"Blessed is she who believed…that were told her from the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus expected the people to understand that he was referring to himself. Alternate translation: “I, the Son of Man” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"The Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to himself. Alternate translation: “I, the Son of Man…and I will” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"ἀποκτανθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου…καὶ ἀποκτανθῆναι","glQuote":"The Son of Man…and he will be killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was speaking about himself. Alternate translation: “I, the Son of Man…when I come” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ἔλθῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…ὅταν ἔλθῃ","glQuote":"the Son of Man…when he comes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was speaking to the people he was talking about. Alternate translation: “before you see” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ἴδωσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως ἂν ἴδωσιν","glQuote":"before they see","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself in the third person. The word “hands” is a synecdoche for the people whose hands they are or a metonym for the power that uses those hands. You may need to make explicit who these men are. Alternate translation: “I, the Son of Man will be betrayed into the hands of men” or “The Son of Man will be betrayed into the power of his enemies” or “I, the Son of Man will be betrayed to my enemies” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"παραδίδοσθαι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων","glQuote":"For the Son of Man will be betrayed into the hands of men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “I, the Son of Man, have…my head” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":58},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…τὴν κεφαλὴν","glQuote":"the Son of Man has…his head","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to himself in the third person. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς","glQuote":"the Son","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since the parable starts with “Which one of you,” some languages would continue the parable in the second person. Alternate translation: “Which one of you, if you have a hundred sheep” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἔχων","occurrence":1},{"word":"ἑκατὸν","occurrence":1},{"word":"πρόβατα","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν, ἔχων ἑκατὸν πρόβατα","glQuote":"Which man among you, having a hundred sheep","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Υἱοῦ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"the Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“But first the Son of Man must suffer.” Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν…παθεῖν","glQuote":"But first he must suffer","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. Alternate translation: “I, the Son of Man, am revealed” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἀποκαλύπτεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται","glQuote":"the Son of Man is revealed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to himself. Alternate translation: “I, the Son of Man come, will I indeed find” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἐλθὼν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἆρα","occurrence":1},{"word":"εὑρήσει","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐλθὼν, ἆρα εὑρήσει","glQuote":"the Son of Man comes, will he indeed find","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of himself as “the Son of Man.” Alternate translation: “me, the Son of Man,” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Υἱῷ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ Υἱῷ τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"the Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of himself as “the Son of Man.” Alternate translation: “I” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":"παραδοθήσεται","quoteString":"παραδοθήσεται","glQuote":"he will be handed over","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of himself as “the Son of Man.” Alternate translation: “me…me…I” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":"αὐτόν…ἀναστήσεται","quoteString":"αὐτόν…ἀναστήσεται","glQuote":"him…he will rise again","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to himself. Alternate translation: “me, the Son Man, coming” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐρχόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἐρχόμενον","glQuote":"the Son of Man coming","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself in the third person. Alternate translation: “I, the Son of Man, indeed go” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πορεύεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς μὲν τοῦ Ἀνθρώπου…πορεύεται","glQuote":"the Son of Man indeed goes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is using this term to refer to himself. Alternate translation: “me, the Son of Man, with” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"the Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this phrase to refer to himself. Alternate translation: “I, the Son of Man, will” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":69},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"the Son of Man will be","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These usages of “we” refer only to the two criminals, and not to Jesus or the other people. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπράξαμεν","occurrence":1},{"word":"ἀπολαμβάνομεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡμεῖς μὲν…ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν","glQuote":"We indeed…we are receiving…we did","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-activepassive.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-activepassive.json index 59911ab2..61490b5c 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-activepassive.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-activepassive.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. It is implied that God will give Zechariah what he has asked for. Alternate translation: “God has heard your prayer and will give you what you have asked for” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰσηκούσθη","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"δέησίς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου","glQuote":"your prayer has been heard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Holy Spirit will empower him” or “the Holy Spirit will guide him” Make sure it does not sound similar to what an evil spirit might do to a person. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"πλησθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"Πνεύματος Ἁγίου πλησθήσεται","glQuote":"he will be filled with the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God sent me to speak to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπεστάλην","occurrence":1},{"word":"λαλῆσαι","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"σὲ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ","glQuote":"I was sent to speak to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God told the angel Gabriel to go” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπεστάλη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἄγγελος","occurrence":1},{"word":"Γαβριὴλ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the angel Gabriel was sent from God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “people will call him” or 2) “God will call him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"κληθήσεται","quoteString":"κληθήσεται","glQuote":"will be called","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “So they will call the holy one who will be born the Son of God” or “So the baby that will be born will be holy, and people will call him the Son of God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διὸ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γεννώμενον","occurrence":1},{"word":"Ἅγιον","occurrence":2},{"word":"κληθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διὸ καὶ τὸ γεννώμενον Ἅγιον κληθήσεται, Υἱὸς Θεοῦ","glQuote":"So the holy one to be born will be called the Son of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The passive verb can be translated in active form. Alternate translation: “God will bless her because she believed” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μακαρία","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πιστεύσασα","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα","glQuote":"Blessed is she who believed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “from” is used here instead of “by” because it was the angel Gabriel whom Mary actually heard speak (see [Luke 1:26](rc://en/ult/book/luk/01/26)), but the message (“the things”) came ultimately from the Lord. This can be stated in active form. Alternate translation: “the message that she heard from the Lord” or “the Lord’s message that the angel told her” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λελαλημένοις","occurrence":1},{"word":"αὐτῇ","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου","glQuote":"the things that were spoken her from the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These phrases can be stated in active form. Alternate translation: “God opened his mouth and freed his tongue” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":64},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνεῴχθη","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"γλῶσσα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ἀνεῴχθη…τὸ στόμα αὐτοῦ…καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ","glQuote":"his mouth was opened and his tongue was freed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The Holy Spirit filled his father Zechariah, and Zachariah prophesied” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":67},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Ζαχαρίας","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πατὴρ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐπλήσθη","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐπροφήτευσεν","occurrence":1}],"quoteString":"Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν","glQuote":"his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that we would serve him without fear after he rescued us from the hand of our enemies” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":74},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφόβως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"ἐχθρῶν","occurrence":1},{"word":"ῥυσθέντας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"λατρεύειν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφόβως, ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας, λατρεύειν αὐτῷ","glQuote":"that we, having been delivered out of the hand of our enemies, would serve him without fear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People will realize that he is a prophet. This can be stated in active form. Alternate translation: “people will know that you are a prophet” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":76},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παιδίον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"προφήτης","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κληθήσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ…παιδίον, προφήτης…κληθήσῃ","glQuote":"you, child, will be called a prophet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that they register all the people living in the world” or “that they count all the people in the world and write down their names” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπογράφεσθαι","occurrence":1},{"word":"πᾶσαν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην","glQuote":"that a census be taken of all the people in the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will give you this sign” or “You will see this sign from God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σημεῖον","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον","glQuote":"This will be the sign to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what the angels had told the shepherds” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οῦ","occurrence":1},{"word":"ῥήματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λαληθέντος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"οῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς","glQuote":"the message that had been told to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what the shepherds told them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"λαληθέντων","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"ποιμένων","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς","glQuote":"the things that were spoken to them by the shepherds","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the name the angel had called him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"κληθὲν","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ἀγγέλου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου","glQuote":"which he had been called by the angel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the number of days that God required” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἡμέραι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"καθαρισμοῦ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν","glQuote":"the days of their purification","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “As Moses wrote” or “They did this because Moses wrote” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καθὼς","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1}],"quoteString":"καθὼς γέγραπται","glQuote":"As it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The Holy Spirit had shown him” or “The Holy Spirit had told him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"κεχρηματισμένον","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου","glQuote":"It had been revealed to him by the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “As the Holy Spirit directed him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἦλθεν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι","glQuote":"He came in the Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that Simeon said about him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λαλουμένοις","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ","glQuote":"what was said about him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the law of the Lord required them to do” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"νόμον","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ κατὰ τὸν νόμον Κυρίου","glQuote":"that was according to the law of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words introduce a quotation from the prophet Isaiah. They can be stated in active form, and the missing words can be supplied. Alternate translation: “This happened as Isaiah the prophet had written in the book that contains his words” or “John fulfilled the message that the prophet Isaiah had written in his book” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"βίβλῳ","occurrence":1},{"word":"λόγων","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προφήτου","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαΐου τοῦ προφήτου","glQuote":"As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “They will fill in every low place in the road” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":"φάραγξ","occurrence":1},{"word":"πληρωθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται","glQuote":"Every valley will be filled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they will level every mountain and hill” or “they will remove every high place in the road” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"ὄρος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"βουνὸς","occurrence":1},{"word":"ταπεινωθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται","glQuote":"every mountain and hill will be made low","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for John to baptize them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ","glQuote":"to be baptized by him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The ax that is in position so it can cut the roots of a tree is a metaphor for the punishment that is about to begin. It can be stated in active form. Alternate translation: “God is like the man who has placed his ax against the root of the trees” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀξίνη","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ῥίζαν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"δένδρων","occurrence":1},{"word":"κεῖται","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται","glQuote":"the ax is set against the root of the trees","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“fire” here is a metaphor for punishment. This can be stated in active form. Alternate translation: “he chops down every tree…and throws it into the fire” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δένδρον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐκκόπτεται","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"πῦρ","occurrence":1},{"word":"βάλλεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶν…δένδρον…ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται","glQuote":"every tree…is chopped down and thrown into the fire","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for John to baptize them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"βαπτισθῆναι","quoteString":"βαπτισθῆναι","glQuote":"to be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is passive to show that the tax collector’s authority comes from Rome. Alternate translation: “than what the Romans have authorized you to take” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"διατεταγμένον","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ διατεταγμένον ὑμῖν","glQuote":"than what you have been ordered to do","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“while John baptized all the people.” The phrase “all the people” refers to the people present with John. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἅπαντα","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1}],"quoteString":"βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν","glQuote":"when all the people were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “John baptized Jesus also” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"βαπτισθέντος","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος","glQuote":"Jesus also was baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Spirit led him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἤγετο","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι","glQuote":"was led by the Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form, and you can make explicit what it was the devil tempted him to do. Alternate translation: “the devil tried to persuade him disobey God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πειραζόμενος","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"διαβόλου","occurrence":1}],"quoteString":"πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου","glQuote":"where he was tempted by the devil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The quotation is from Moses’ writings in the Old Testament. This can be stated in active form. Alternate translation: “Moses has written in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"It is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Moses has written in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"It is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the writer has written” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus quotes from the writings of Moses in Deuteronomy. This can be stated in active form. Alternate translation: “Moses has said” or “Moses has said in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"εἴρηται","quoteString":"εἴρηται","glQuote":"It is said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Someone gave him the scroll of the prophet Isaiah” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπεδόθη","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"βιβλίον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προφήτου","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐου","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου","glQuote":"The scroll of the prophet Isaiah was handed to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was saying that he was fulfilling that prophecy by his actions and speech at that very time. This can be stated in active form. Alternate translation: “I am fulfilling what this scripture said right now as you are listening to me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πεπλήρωται","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Γραφὴ","occurrence":1},{"word":"αὕτη","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὠσὶν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"πεπλήρωται ἡ Γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν","glQuote":"this scripture has been fulfilled in your hearing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “this is the reason God sent me here” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ἀπεστάλην","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτο ἀπεστάλην","glQuote":"this is the reason I was sent here","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the report about him went out even farther.” This can be stated in active form. Alternate translation: “people kept telling the news about him in other places” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διήρχετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διήρχετο…μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ","glQuote":"the report about him spread even farther","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you are forgiven” or “I forgive your sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφέωνταί","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίαι","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου","glQuote":"your sins are forgiven you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the wine would spill out of the bags” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκχυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸς ἐκχυθήσεται","glQuote":"it will be spilled out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for Jesus to heal them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἰαθῆναι","quoteString":"ἰαθῆναι","glQuote":"to be healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Jesus also healed people who were troubled with unclean spirits” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἐνοχλούμενοι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":2},{"word":"πνευμάτων","occurrence":1},{"word":"ἀκαθάρτων","occurrence":1},{"word":"ἐθεραπεύοντο","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο","glQuote":"Those who were troubled with unclean spirits were also healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say who would not judge. Possible meanings are 1) “God will not judge you” or 2) “no one will judge you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"κριθῆτε","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μὴ κριθῆτε","glQuote":"you will not be judged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say who would not condemn. Possible meanings are 1) “God will not condemn you” or 2) “no one will condemn you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":2},{"word":"μὴ","occurrence":4},{"word":"καταδικασθῆτε","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μὴ καταδικασθῆτε","glQuote":"you will not be condemned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say who would forgive. Possible meanings are 1) “God will forgive you” or 2) “people will forgive you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπολυθήσεσθε","quoteString":"ἀπολυθήσεσθε","glQuote":"you will be forgiven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say exactly who will give. Possible meanings are 1) “someone will give it to you” or 2) “God will give it to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δοθήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"δοθήσεται ὑμῖν","glQuote":"it will be given to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say exactly who will measure. Possible meanings are 1) “they will measure things back to you” or 2) “God will measure things back to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀντιμετρηθήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":2}],"quoteString":"ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν","glQuote":"it will be measured back to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People recognize the kind of tree by the fruit it bears. This can be stated in active form. Alternate translation: “people know the type of a tree” or “people recognize a tree” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἕκαστον…δένδρον…γινώσκεται","quoteString":"ἕκαστον…δένδρον…γινώσκεται","glQuote":"each tree is known","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because the man had built it well” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"καλῶς","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομῆσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν","glQuote":"because it had been built well","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people were carrying out of the city a man who had died” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐξεκομίζετο","occurrence":1},{"word":"τεθνηκὼς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς","glQuote":"a man who had died was being carried out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“fear filled all of them.” This can be stated in active form. Alternate translation: “they all became very afraid” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔλαβεν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φόβος","occurrence":1},{"word":"πάντας","occurrence":1}],"quoteString":"ἔλαβεν…φόβος πάντας","glQuote":"fear overcame all of them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were referring to Jesus, not to some unidentified prophet. “Raised” here is an idiom for “caused to become.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God has caused one of us to become a great prophet” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"προφήτης","occurrence":1},{"word":"μέγας","occurrence":1},{"word":"ἠγέρθη","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν","glQuote":"A great prophet has been raised among us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will bless the person who does not stop believing in me because of my actions” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μακάριός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"σκανδαλισθῇ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἐμοί","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί","glQuote":"Blessed is anyone who does not take offense at me.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because they had let John baptize them” or “because John had baptized them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"βαπτισθέντες","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"βάπτισμα","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννου","occurrence":1}],"quoteString":"βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου","glQuote":"having been baptized with the baptism of John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they did not let John baptize them” or “they rejected John’s baptism” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"βαπτισθέντες","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ","glQuote":"not having been baptized by John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has forgiven her many sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφέωνται","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίαι","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":2},{"word":"πολλαί","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί","glQuote":"her sins, which were many, have been forgiven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“You are forgiven.” This can be stated in active form. Alternate translation: “I forgive your sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφέωνταί","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι","glQuote":"Your sins are forgiven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “whom Jesus had set free from evil spirits and healed of diseases” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἳ","occurrence":1},{"word":"ἦσαν","occurrence":1},{"word":"τεθεραπευμέναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"πνευμάτων","occurrence":1},{"word":"πονηρῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀσθενειῶν","occurrence":1}],"quoteString":"αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν","glQuote":"who had been healed of evil spirits and diseases","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Mary, whom people called Magdalene…Jesus had driven out seven demons” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Μαρία","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"καλουμένη","occurrence":1},{"word":"Μαγδαληνή","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δαιμόνια","occurrence":1},{"word":"ἑπτὰ","occurrence":1},{"word":"ἐξεληλύθει","occurrence":1}],"quoteString":"Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή…δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει","glQuote":"Mary who was called Magdalene…seven demons had gone out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people walked on it” or “people walked on them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"κατεπατήθη","quoteString":"κατεπατήθη","glQuote":"it was trampled underfoot","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has given to you the knowledge of…God” or “God has made you able to understand…God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"δέδοται","occurrence":1},{"word":"γνῶναι","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"μυστήρια","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Βασιλείας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ","glQuote":"To you has been granted to know the mysteries of the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the devil’s purpose. Alternate translation: “because the devil thinks, ‘They must not believe and they must not be saved’” or “so it will not be that they believe and God saves them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"πιστεύσαντες","occurrence":1},{"word":"σωθῶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν","glQuote":"so they may not believe and be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the cares and riches and pleasures of this life choke them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἡδονῶν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"πορευόμενοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἡδονῶν τοῦ βίου, πορευόμενοι","glQuote":"they are choked…pleasures of this life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “People told him” or “Someone told him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπηγγέλη…αὐτῷ","quoteString":"ἀπηγγέλη…αὐτῷ","glQuote":"he was told","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “though the people had bound him with chains and shackles and guarded him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐδεσμεύετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φυλασσόμενος","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐδεσμεύετο…φυλασσόμενος","glQuote":"though he was bound…and kept under guard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the demon would make him go” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἠλαύνετο","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"δαιμονίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου","glQuote":"he would be driven by the demon","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Jesus had healed the man whom demons had possessed” or “Jesus had healed the man whom demons had controlled” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐσώθη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δαιμονισθείς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς","glQuote":"the man who had been possessed by demons had been healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they became very afraid” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"φόβῳ","occurrence":1},{"word":"μεγάλῳ","occurrence":1},{"word":"συνείχοντο","occurrence":1}],"quoteString":"φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο","glQuote":"they were overwhelmed with great fear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “but no one could heal her” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἴσχυσεν","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οὐδενὸς","occurrence":1},{"word":"θεραπευθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι","glQuote":"was not able to be healed by anyone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “some people said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"λέγεσθαι","occurrence":1},{"word":"ὑπό","occurrence":1},{"word":"τινων","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων","glQuote":"it was said by some","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the elders, chief priests, and scribes will reject him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀποδοκιμασθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πρεσβυτέρων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀρχιερέων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"γραμματέων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων","glQuote":"be rejected by the elders and chief priests and scribes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they will kill him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀποκτανθῆναι","quoteString":"ἀποκτανθῆναι","glQuote":"he will be killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he will…be made alive again.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will…make him alive again” or “he will…live again” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐγερθῆναι","quoteString":"ἐγερθῆναι","glQuote":"be raised","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Son of Man will also be ashamed of him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἐπαισχυνθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτον ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται","glQuote":"of him will the Son of Man be ashamed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated with an active form. Alternate translation: “the one I have chosen” or “I have chosen him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἐκλελεγμένος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἐκλελεγμένος","glQuote":"the one who is chosen","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated with an active clause. Here “hands” refers to power or control. Alternate translation: “they will betray the Son of Man and put him in the control of men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"παραδίδοσθαι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων","glQuote":"For the Son of Man will be betrayed into the hands of men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God hid the meaning from them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"παρακεκαλυμμένον","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ’ αὐτῶν","glQuote":"It was hidden from them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “eat whatever food they give you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐσθίετε","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"παρατιθέμενα","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν","glQuote":"eat what is set before you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you will go down to Hades” or “God will send you to Hades” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ᾍδου","occurrence":1},{"word":"καταβήσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ᾍδου καταβήσῃ","glQuote":"you will be brought down to Hades","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has written your names in heaven” or “your names are on the list of people who are citizens of heaven” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"ὀνόματα","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐνγέγραπται","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς","glQuote":"your names are written in heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “My Father has handed everything over to me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"παρεδόθη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πατρός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου","glQuote":"All things have been entrusted to me from my Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be asked in active form. Alternate translation: “What did Moses write in the law?” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"νόμῳ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"ἀναγινώσκεις","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?","glQuote":"What is written in the law?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “I will not take this opportunity away from her” or 2) “she will not lose what she has gained as she was listening to me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἥτις","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀφαιρεθήσεται","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς","glQuote":"which will not be taken away from her","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will give it to you” or “you will receive it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δοθήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":2}],"quoteString":"δοθήσεται ὑμῖν","glQuote":"it will be given to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will open the door for you” or “God will welcome you inside” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνοιγήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":3}],"quoteString":"ἀνοιγήσεται ὑμῖν","glQuote":"it will be opened to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks about the person as if he were a house that is swept clean and things put in their places. It is implied that the house is still empty. This can be stated in active form with that information made explicit. Alternate translation: “finds that the person is like a house that someone has swept clean and organized by putting everything where it belongs, but has left empty” or “finds that the person is like a house that is clean and organized, but empty” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εὑρίσκει","occurrence":1},{"word":"σεσαρωμένον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"κεκοσμημένον","occurrence":1}],"quoteString":"εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον","glQuote":"finds it swept out and put in order","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will not give it a sign” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"σημεῖον","occurrence":2},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"δοθήσεται","occurrence":1},{"word":"αὐτῇ","occurrence":1}],"quoteString":"σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ","glQuote":"no sign will be given to it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the light will fill your whole body” or “you will be able to see everything clearly” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὅλον","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σῶμά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":3},{"word":"φωτεινόν","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":2}],"quoteString":"καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν","glQuote":"your whole body is also filled with light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “that the people killed” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀπολομένου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ἀπολομένου","glQuote":"who was killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“everything that is hidden will be shown.” This can be stated in active form. Alternate translation: “people will find out about everything that people do secretly” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"συνκεκαλυμμένον","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀποκαλυφθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲν…συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται","glQuote":"nothing is concealed that will not be revealed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“will be shouted loudly.” This can be stated in active form. Alternate translation: “people will proclaim” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"κηρυχθήσεται","quoteString":"κηρυχθήσεται","glQuote":"will be proclaimed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form and in positive form. Alternate translation: “God never forgets any of them” or “God indeed remembers every sparrow” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἓν","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔστιν","occurrence":1},{"word":"ἐπιλελησμένον","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"not one of them is forgotten in the sight of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “God knows even how many hairs are on your head” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"τρίχες","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"κεφαλῆς","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"πᾶσαι","occurrence":1},{"word":"ἠρίθμηνται","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται","glQuote":"even the hairs of your head are all numbered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“will be disowned.” This can be stated in active form. Alternate translation: “the Son of Man will deny him” or “I will deny that he is my disciple” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπαρνηθήσεται","quoteString":"ἀπαρνηθήσεται","glQuote":"will be denied","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he will be forgiven.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will forgive him for that” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφεθήσεται αὐτῷ","glQuote":"it will be forgiven him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be expressed with an active verb. Alternate translation: “but he…God will not forgive him” or “but he…God will consider him guilty forever” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":2}],"quoteString":"τῷ δὲ…οὐκ ἀφεθήσεται","glQuote":"but to him…it will not be forgiven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “someone throws it into a fire” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κλίβανον","occurrence":1},{"word":"βαλλόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς κλίβανον βαλλόμενον","glQuote":"is thrown into the oven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“these things also will be given to you.” “These things” refers to food and clothing. This could be stated in active form. Alternate translation: “God will also give you these things” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"προστεθήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν","glQuote":"these things will be added to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “keep your lamps burning” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"λύχνοι","occurrence":1},{"word":"καιόμενοι","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ λύχνοι καιόμενοι","glQuote":"let your lamps be kept burning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he would not have let the thief break into his house” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ἀφῆκεν","occurrence":1},{"word":"διορυχθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ","glQuote":"he would not have let his house be broken into","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. Alternate translation: “But as for the servant who knows his lord’s will does not prepare or do according to it, the master will beat him with many blows” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκεῖνος","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δοῦλος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"γνοὺς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"θέλημα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"κυρίου","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἑτοιμάσας","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ποιήσας","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"θέλημα","occurrence":2},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δαρήσεται","occurrence":1},{"word":"πολλάς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος, ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλάς","glQuote":"But that servant, the one having known the will of his master, and not having prepared or done according to his will, will be beaten with many blows","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “They will require more of anyone who has received much” or “The master will require more of everyone he has given much to” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παντὶ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":3},{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"ἐδόθη","occurrence":1},{"word":"πολύ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"πολὺ","occurrence":1},{"word":"ζητηθήσεται","occurrence":1},{"word":"παρ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ","glQuote":"But everyone to whom much has been given, from them much will be required","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the master will ask even more of the one…much” or “the master will require even more of the one…much” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ᾧ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"πολύ","occurrence":2},{"word":",","occurrence":4},{"word":"περισσότερον","occurrence":1},{"word":"αἰτήσουσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ᾧ…πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν","glQuote":"to whom…much, even more will be asked","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the one to whom the master has given much property to take care of” or “the one to whom the master has given much responsibility” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ᾧ","occurrence":2},{"word":"παρέθεντο","occurrence":1},{"word":"πολύ","occurrence":2}],"quoteString":"ᾧ παρέθεντο πολύ","glQuote":"to whom much has been entrusted","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Woman, you are healed from your disease.” This can be expressed with an active verb: Alternate translation: “Woman, I have set you free from your weakness” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γύναι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀπολέλυσαι","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀσθενείας","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου","glQuote":"Woman, you are freed from your weakness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “she stood up straight” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀνωρθώθη","quoteString":"ἀνωρθώθη","glQuote":"she was straightened up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “let someone heal you during those six days” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"αὐταῖς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"θεραπεύεσθε","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν αὐταῖς…θεραπεύεσθε","glQuote":"be healed then","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “will God save only a few people?” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ὀλίγοι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"σῳζόμενοι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι?","glQuote":"are only a few people to be saved?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“but you yourselves will have been thrown outside.” This can be stated in active form. Alternate translation: “but God will have forced you outside” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐκβαλλομένους","occurrence":1},{"word":"ἔξω","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω","glQuote":"but you are thrown out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “those God has sent to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"ἀπεσταλμένους","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν","glQuote":"those who are sent to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to identify these people, and to state this in active form. Alternate translation: “those whom the leader of the Pharisees had invited to the meal” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κεκλημένους","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς κεκλημένους","glQuote":"those who were invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When someone invites you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"κληθῇς","occurrence":1},{"word":"ὑπό","occurrence":1},{"word":"τινος","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν κληθῇς ὑπό τινος","glQuote":"When you are invited by someone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because the host may have invited a person who is more important than you are” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μήποτε","occurrence":1},{"word":"ἐντιμότερός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ᾖ","occurrence":1},{"word":"κεκλημένος","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μήποτε ἐντιμότερός σου ᾖ κεκλημένος ὑπ’ αὐτοῦ","glQuote":"or perhap someone more honorable than you may have been invited by him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “when someone invites you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"κληθῇς","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν κληθῇς","glQuote":"when you are invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Then the one who invited you will honor you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τότε","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":2},{"word":"δόξα","occurrence":1}],"quoteString":"τότε ἔσται σοι δόξα","glQuote":"Then you will be honored","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“will be shown to be unimportant” or “will be given an unimportant position.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will humble” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ταπεινωθήσεται","quoteString":"ταπεινωθήσεται","glQuote":"will be humbled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“will be shown to be important” or “will be given an important position.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will exalt” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ὑψωθήσεται","quoteString":"ὑψωθήσεται","glQuote":"will be exalted","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “in this way they will repay you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γένηται","occurrence":1},{"word":"ἀνταπόδομά","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"γένηται ἀνταπόδομά σοι","glQuote":"repayment will be made to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will bless you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μακάριος","occurrence":1},{"word":"ἔσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"μακάριος ἔσῃ","glQuote":"you will be blessed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will repay you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀνταποδοθήσεται…σοι","quoteString":"ἀνταποδοθήσεται…σοι","glQuote":"you will be repaid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “those he had invited” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"κεκλημένοις","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς κεκλημένοις","glQuote":"those who were invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I have done what you commanded” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γέγονεν","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"ἐπέταξας","occurrence":1}],"quoteString":"γέγονεν ὃ ἐπέταξας","glQuote":"what you commanded has been done","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “whom I invited” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"τῶν…κεκλημένων","quoteString":"τῶν…κεκλημένων","glQuote":"who were invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Someone just throws it away” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔξω","occurrence":1},{"word":"βάλλουσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτό","occurrence":1}],"quoteString":"ἔξω βάλλουσιν αὐτό","glQuote":"They throw it out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I am not worthy to be called your son.” This can be stated in active form. Alternate translation: “I am not worthy for you to call me son” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐκέτι","occurrence":1},{"word":"εἰμὶ","occurrence":1},{"word":"ἄξιος","occurrence":1},{"word":"κληθῆναι","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου","glQuote":"I am no longer worthy to be called your son","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. See how you translated a similar phrase in [Luke 15:18](rc://en/ult/book/luk/15/18). Alternate translation: “I am not worthy for you to call me your son” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐκέτι","occurrence":1},{"word":"εἰμὶ","occurrence":1},{"word":"ἄξιος","occurrence":1},{"word":"κληθῆναι","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου","glQuote":"I am no longer worthy to be called your son","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people reported to the rich man” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"διεβλήθη","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτος διεβλήθη αὐτῷ","glQuote":"he was reported to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “when I lose my management job” or “when my master takes away my management job” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"μετασταθῶ","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"οἰκονομίας","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας","glQuote":"when I am removed from my management job","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Those things that men think are very important are things that God hates” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1},{"word":"ὑψηλὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"βδέλυγμα","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":2},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν, βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"That which is exalted among men is detestable in the sight of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I am teaching people about the good news of the kingdom of God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"εὐαγγελίζεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται","glQuote":"the gospel of the kingdom of God is preached","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “People had laid a certain beggar named Lazarus at his gate” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πτωχὸς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Λάζαρος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐβέβλητο","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πυλῶνα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πτωχὸς…τις ὀνόματι Λάζαρος, ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ","glQuote":"a certain poor man named Lazarus was laid at his gate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the angels carried him away” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπενεχθῆναι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀγγέλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπενεχθῆναι…ὑπὸ τῶν ἀγγέλων","glQuote":"was carried away by the angels","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people buried him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐτάφη","quoteString":"ἐτάφη","glQuote":"was buried","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has placed a huge ravine between you and us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"χάσμα","occurrence":1},{"word":"μέγα","occurrence":1},{"word":"ἐστήρικται","occurrence":1}],"quoteString":"χάσμα μέγα ἐστήρικται","glQuote":"a great chasm has been put in place","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “if they were to put a millstone around his neck and throw him” or “if someone were to put a heavy stone around his neck and push him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"λίθος","occurrence":1},{"word":"μυλικὸς","occurrence":1},{"word":"περίκειται","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"τράχηλον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἔρριπται","occurrence":1}],"quoteString":"λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται","glQuote":"a millstone were put around his neck and he were thrown","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These can be stated in active form. Alternate translation: “Uproot yourself and plant yourself in the sea” or “Take your roots out of the ground, and put your roots down into the ocean” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκριζώθητι","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"φυτεύθητι","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"θαλάσσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ","glQuote":"Be uprooted, and be planted in the sea","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things you commanded him to do” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"διαταχθέντα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ διαταχθέντα","glQuote":"the things that were commanded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that God has commanded you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"διαταχθέντα","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ διαταχθέντα ὑμῖν","glQuote":"the things that you were commanded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “ten men who were lepers met him” or “ten men who had leprosy met him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπήντησαν","occurrence":1},{"word":"δέκα","occurrence":1},{"word":"λεπροὶ","occurrence":1},{"word":"ἄνδρες","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες","glQuote":"ten men who were lepers met him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people of this generation must reject him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀποδοκιμασθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γενεᾶς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης","glQuote":"be rejected by this generation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “parents were allowing their daughters to marry men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐγαμίζοντο","quoteString":"ἐγαμίζοντο","glQuote":"they were giving in marriage","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “when the Son of Man appears” or “when the Son of man comes” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ᾗ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἀποκαλύπτεται","occurrence":1}],"quoteString":"ᾗ ἡμέρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται","glQuote":"in the day that the Son of Man is revealed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“One person will be taken and the other person will be left behind.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will take one person and leave the other” or “Angels will take one and leave behind the other” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"εἷς","occurrence":1},{"word":"παραλημφθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἕτερος","occurrence":1},{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ εἷς παραλημφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται","glQuote":"One will be taken, and the other will be left","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will humble” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ταπεινωθήσεται","quoteString":"ταπεινωθήσεται","glQuote":"will be humbled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will greatly honor” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ὑψωθήσεται","quoteString":"ὑψωθήσεται","glQuote":"will be exalted","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the prophets have written” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένα","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν","glQuote":"that have been written by the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “will happen” or “will occur” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"τελεσθήσεται","quoteString":"τελεσθήσεται","glQuote":"will be accomplished","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “For the Jewish leaders will give him over to the Gentiles” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παραδοθήσεται","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθνεσιν","occurrence":1}],"quoteString":"παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν","glQuote":"For he will be handed over to the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they will mock him, treat him shamefully, and spit on him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐμπαιχθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ὑβρισθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἐμπτυσθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται","glQuote":"will be mocked, and shamefully treated, and spit upon","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. Alternate translation: “Jesus hid his message from them” or “God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ῥῆμα","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"κεκρυμμένον","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν","glQuote":"this word was hidden from them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that Jesus said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"λεγόμενα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ λεγόμενα","glQuote":"the things that were spoken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people to bring the blind man to him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ἀχθῆναι","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν","glQuote":"him to be brought to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “to come to him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"φωνηθῆναι","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"φωνηθῆναι αὐτῷ","glQuote":"be called to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I will take away from him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀρθήσεται","quoteString":"ἀρθήσεται","glQuote":"will be taken away","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that no one has ever ridden” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"οὐδεὶς","occurrence":1},{"word":"πώποτε","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"ἐκάθισεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφ’ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν","glQuote":"on which no man has ever sat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The two disciples that Jesus sent” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀπεσταλμένοι","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ἀπεσταλμένοι","glQuote":"those who were sent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a quotation from Isaiah. This can be stated in active form. Alternate translation: “The scriptures say” or “A prophet wrote these words in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"It is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a result of falling onto the stone. It can be stated in active form. Alternate translation: “will break up into pieces” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"συνθλασθήσεται","quoteString":"συνθλασθήσεται","glQuote":"will be broken to pieces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “you tell the truth even if important people do not like it” or 2) “you do not favor one person over another” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"λαμβάνεις","occurrence":1},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ λαμβάνεις πρόσωπον","glQuote":"do not show partiality","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people in that age whom God will consider to be worthy” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καταξιωθέντες","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"αἰῶνος","occurrence":1},{"word":"ἐκείνου","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ…καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου","glQuote":"those who are regarded as worthy to obtain that age","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “even” is here because the Sadducees might not have been surprised that some scriptures say that the dead are raised, but they did not expect Moses to have written something like that. Alternate translation: “But even Moses showed that dead people rise from the dead” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐγείρονται","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"νεκροὶ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1},{"word":"ἐμήνυσεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ, καὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσεν","glQuote":"But that the dead are raised, even Moses showed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God causes the dead to live again” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγείρονται","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"νεκροὶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγείρονται οἱ νεκροὶ","glQuote":"the dead are raised","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They will receive a more severe judgment.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will certainly punish them very severely” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὗτοι","occurrence":1},{"word":"λήμψονται","occurrence":1},{"word":"περισσότερον","occurrence":1},{"word":"κρίμα","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα","glQuote":"These will receive greater condemnation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A new sentence can be started here. Alternate translation: “left on another. They will all be torn down” or “left on another. Enemies will tear down every stone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"λίθῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"καταλυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφεθήσεται…ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται","glQuote":"will be left on another which will not be torn down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A new sentence can be started here. Alternate translation: “left on another. They will all be torn down” or “left on another. Enemies will tear down every stone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"λίθῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"καταλυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφεθήσεται…ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται","glQuote":"left on another which will not be torn down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. Alternate translation: “even your parents, brothers, relatives, and friends will give you over to the authorities” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παραδοθήσεσθε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"γονέων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀδελφῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"συγγενῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"φίλων","occurrence":1}],"quoteString":"παραδοθήσεσθε…καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων","glQuote":"you will also be delivered up by parents, brothers, relatives, and friends","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “armies surrounding Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κυκλουμένην","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"στρατοπέδων","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ","glQuote":"Jerusalem surrounded by armies","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all the things that the prophets wrote in the scriptures long ago” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένα","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ…πάντα τὰ γεγραμμένα","glQuote":"all the things that have been written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “will happen” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"πλησθῆναι","quoteString":"πλησθῆναι","glQuote":"to fulfill","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “their enemies will capture them and take them to other countries” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἰχμαλωτισθήσονται","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1}],"quoteString":"αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα","glQuote":"they will be led captive into all the nations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) the Gentiles will conquer Jerusalem and occupy it or 2) the Gentiles will destroy the city of Jerusalem or 3) the Gentiles will destroy the people of Jerusalem. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"πατουμένη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν","glQuote":"Jerusalem will be trampled by the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the period of the Gentiles has come to an end” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πληρωθῶσιν","occurrence":1},{"word":"καιροὶ","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":2}],"quoteString":"πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν","glQuote":"the times of the Gentiles are fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Possible meanings are 1) that God will shake the sun moon and stars so they do not move in their normal way or 2) God will trouble the powerful spirits in the heavens. The first is recommended. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δυνάμεις","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"οὐρανῶν","occurrence":1},{"word":"σαλευθήσονται","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ…δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται","glQuote":"the powers of the heavens will be shaken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Possible meanings are 1) until the purpose of the Passover Festival is accomplished. Alternate translation: “until God fulfills it” or “until God completes the purpose of the Passover Festival” or 2) “until we celebrate the final Passover Festival” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ὅτου","occurrence":1},{"word":"πληρωθῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως ὅτου πληρωθῇ","glQuote":"until when it is fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “my body, which I will give for you” or “my body, which I will sacrifice for you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σῶμά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"διδόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ σῶμά μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον","glQuote":"my body which is given for you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “as God has determined” or “as God has planned” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὡρισμένον","occurrence":1}],"quoteString":"κατὰ τὸ ὡρισμένον","glQuote":"as it has been determined","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But woe to the man who betrays the Son of Man” or “But how terrible it will be for that man who betrays the Son of Man” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"οὐαὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπῳ","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῳ","occurrence":1},{"word":"δι","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"παραδίδοται","occurrence":1}],"quoteString":"πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται","glQuote":"But woe to that man through whom he is betrayed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “was the most important” or “the people would think was most important” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δοκεῖ","occurrence":1},{"word":"εἶναι","occurrence":1},{"word":"μείζων","occurrence":1}],"quoteString":"δοκεῖ εἶναι μείζων","glQuote":"was considered to be greatest","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what a prophet wrote about me in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ γεγραμμένον","glQuote":"this which is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The apostles would have understood that God would cause everything written in the scriptures to happen. Alternate translation: “God will fulfill” or “God will cause to happen” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"τελεσθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"δεῖ τελεσθῆναι","glQuote":"must be fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Jesus is quoting the scriptures. This can be stated in active form. Alternate translation: “People counted him as a member of the group of lawless men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"ἀνόμων","occurrence":1},{"word":"ἐλογίσθη","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη","glQuote":"He was counted with the lawless ones","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “For what the prophet predicted about me is about to happen” or 2) “For my life is coming to an end” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"γὰρ","occurrence":2},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1},{"word":"τέλος","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει","glQuote":"For indeed the things concerning me are being fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “However, do what is according to your will rather than what is according to my will” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"θέλημά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"σὸν","occurrence":1},{"word":"γινέσθω","occurrence":1}],"quoteString":"πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω","glQuote":"Nevertheless not my will, but yours be done","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “The elders had Jesus brought into the council” or 2) “The guards led Jesus into the council of the elders.” Some languages may avoid saying who led him by using the pronoun “they” or by using a passive verb: “Jesus was led into the council” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":66},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπήγαγον","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Συνέδριον","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ Συνέδριον αὐτῶν","glQuote":"They led him into their council","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “to see him perform some kind of miracle” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"σημεῖον","occurrence":1},{"word":"ἰδεῖν","occurrence":2},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":"γινόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τι σημεῖον ἰδεῖν ὑπ’ αὐτοῦ γινόμενον","glQuote":"to see some sign done by him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he has not done anything to deserve a death sentence” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"ἄξιον","occurrence":1},{"word":"θανάτου","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"πεπραγμένον","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ","glQuote":"nothing that is worthy of death has been done by him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “whom the Romans had put in prison” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅστις","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βληθεὶς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"φυλακῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅστις ἦν…βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ","glQuote":"He was put into prison","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for Pilate to have his soldiers crucify Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"σταυρωθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸν σταυρωθῆναι","glQuote":"for him to be crucified","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The soldiers led away with Jesus two criminals to execute them also” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἤγοντο","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἕτεροι","occurrence":1},{"word":"κακοῦργοι","occurrence":1},{"word":"δύο","occurrence":1},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἀναιρεθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι","glQuote":"Now two other criminals, were also being led away with him to be put to death","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the curtain of the temple was torn into two pieces.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God tore the temple curtain into two pieces from the top to the bottom” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐσχίσθη","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"καταπέτασμα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ναοῦ","occurrence":1},{"word":"μέσον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον","glQuote":"the curtain of the temple was torn in two","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all the things that had happened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γενόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ γενόμενον","glQuote":"what happened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what had happened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γενόμενα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ γενόμενα","glQuote":"the things that had happened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “which someone had cut in a rock cliff” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"λαξευτῷ","quoteString":"λαξευτῷ","glQuote":"that was cut in the rock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. Alternate translation: “walked along behind Joseph and the men who were with him; the women saw the tomb and how the men laid Jesus’ body inside the tomb” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":55},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κατακολουθήσασαι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐθεάσαντο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"μνημεῖον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐτέθη","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"σῶμα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"κατακολουθήσασαι…ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ","glQuote":"followed and saw the tomb and how his body was laid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that someone had rolled the stone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λίθον","occurrence":1},{"word":"ἀποκεκυλισμένον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον","glQuote":"the stone rolled away","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“but he has been made alive again.” “Raised” here is an idiom for “caused to live again.” This can be stated in active form. Alternate translation: “because God has made him alive again” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"ἠγέρθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλὰ ἠγέρθη","glQuote":"but has been raised","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “must be” means this is something that would certainly happen because God had already decided that it would happen. This can be translated in active form. Alternate translation: “it was necessary that they hand the Son of Man over to sinful men who would crucify him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"παραδοθῆναι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτωλῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σταυρωθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου…δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν, καὶ σταυρωθῆναι","glQuote":"the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “in order for the governor to put Jesus to death by crucifying him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κρίμα","occurrence":1},{"word":"θανάτου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐσταύρωσαν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς κρίμα θανάτου, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν","glQuote":"to be condemned to death and crucified him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “how they recognized Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐγνώσθη","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς","glQuote":"how Jesus was made known to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God would fulfill all that was written…Psalms” or “God would cause all that was written…Psalms to happen” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"πληρωθῆναι","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ψαλμοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα…ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ","glQuote":"all that was written…the Psalms must be fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “law of Moses,” “the Prophets,” and “the Psalms” are proper names for parts of the Hebrew Bible. This can be stated in active form and using common nouns. Alternate translation: “all that Moses wrote in the law, all that the prophets wrote, and all that the writers of the Psalms wrote about me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"νόμῳ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"προφήταις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ψαλμοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως, καὶ τοῖς προφήταις, καὶ ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ","glQuote":"all that was written in the law of Moses and the Prophets and the Psalms","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “This is what people long ago wrote” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1}],"quoteString":"οὕτως γέγραπται","glQuote":"Thus it has been written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Followers of the Christ should preach to people in all the nations that they need to repent and that they need God to forgive their sins through Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κηρυχθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"μετάνοιαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἄφεσιν","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτιῶν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1}],"quoteString":"κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη","glQuote":"repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all the nations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since Luke does not specify who carried Jesus up, we do not know if it was God himself or one or more angels. If your language would have to specify who did the carrying, it would be better to use “went” instead, as the UST does. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀνεφέρετο","quoteString":"ἀνεφέρετο","glQuote":"was carried up","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. It is implied that God will give Zechariah what he has asked for. Alternate translation: “God has heard your prayer and will give you what you have asked for” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰσηκούσθη","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"δέησίς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου","glQuote":"your prayer has been heard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Holy Spirit will empower him” or “the Holy Spirit will guide him” Make sure it does not sound similar to what an evil spirit might do to a person. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"πλησθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"Πνεύματος Ἁγίου πλησθήσεται","glQuote":"he will be filled with the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God sent me to speak to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπεστάλην","occurrence":1},{"word":"λαλῆσαι","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"σὲ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεστάλην λαλῆσαι πρὸς σὲ","glQuote":"I was sent to speak to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God told the angel Gabriel to go” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπεστάλη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἄγγελος","occurrence":1},{"word":"Γαβριὴλ","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεστάλη ὁ ἄγγελος Γαβριὴλ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the angel Gabriel was sent from God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “people will call him” or 2) “God will call him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"κληθήσεται","quoteString":"κληθήσεται","glQuote":"will be called","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “So they will call the holy one who will be born the Son of God” or “So the baby that will be born will be holy, and people will call him the Son of God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διὸ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γεννώμενον","occurrence":1},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"κληθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διὸ καὶ τὸ γεννώμενον Ἅγιον κληθήσεται, Υἱὸς Θεοῦ","glQuote":"So the holy one to be born will be called the Son of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The passive verb can be translated in active form. Alternate translation: “God will bless her because she believed” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μακαρία","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πιστεύσασα","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ μακαρία ἡ πιστεύσασα","glQuote":"Blessed is she who believed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “from” is used here instead of “by” because it was the angel Gabriel whom Mary actually heard speak (see [Luke 1:26](rc://en/ult/book/luk/01/26)), but the message (“the things”) came ultimately from the Lord. This can be stated in active form. Alternate translation: “the message that she heard from the Lord” or “the Lord’s message that the angel told her” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λελαλημένοις","occurrence":1},{"word":"αὐτῇ","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς λελαλημένοις αὐτῇ παρὰ Κυρίου","glQuote":"the things that were spoken her from the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These phrases can be stated in active form. Alternate translation: “God opened his mouth and freed his tongue” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":64},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνεῴχθη","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"γλῶσσα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ἀνεῴχθη…τὸ στόμα αὐτοῦ…καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ","glQuote":"his mouth was opened and his tongue was freed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The Holy Spirit filled his father Zechariah, and Zachariah prophesied” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":67},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Ζαχαρίας","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πατὴρ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐπλήσθη","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπροφήτευσεν","occurrence":1}],"quoteString":"Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ, ἐπλήσθη Πνεύματος Ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν","glQuote":"his father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that we would serve him without fear after he rescued us from the hand of our enemies” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":74},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφόβως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"ἐχθρῶν","occurrence":1},{"word":"ῥυσθέντας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"λατρεύειν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφόβως, ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας, λατρεύειν αὐτῷ","glQuote":"that we, having been delivered out of the hand of our enemies, would serve him without fear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People will realize that he is a prophet. This can be stated in active form. Alternate translation: “people will know that you are a prophet” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":76},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παιδίον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"προφήτης","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κληθήσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ…παιδίον, προφήτης…κληθήσῃ","glQuote":"you, child, will be called a prophet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that they register all the people living in the world” or “that they count all the people in the world and write down their names” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπογράφεσθαι","occurrence":1},{"word":"πᾶσαν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκουμένην","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπογράφεσθαι πᾶσαν τὴν οἰκουμένην","glQuote":"that a census be taken of all the people in the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will give you this sign” or “You will see this sign from God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σημεῖον","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ τοῦτο ὑμῖν τὸ σημεῖον","glQuote":"This will be the sign to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what the angels had told the shepherds” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οῦ","occurrence":1},{"word":"ῥήματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λαληθέντος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"οῦ ῥήματος τοῦ λαληθέντος αὐτοῖς","glQuote":"the message that had been told to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what the shepherds told them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"λαληθέντων","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"ποιμένων","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν λαληθέντων ὑπὸ τῶν ποιμένων πρὸς αὐτούς","glQuote":"the things that were spoken to them by the shepherds","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the name the angel had called him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"κληθὲν","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ἀγγέλου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ κληθὲν ὑπὸ τοῦ ἀγγέλου","glQuote":"which he had been called by the angel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the number of days that God required” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἡμέραι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"καθαρισμοῦ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν","glQuote":"the days of their purification","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “As Moses wrote” or “They did this because Moses wrote” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καθὼς","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1}],"quoteString":"καθὼς γέγραπται","glQuote":"As it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The Holy Spirit had shown him” or “The Holy Spirit had told him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"κεχρηματισμένον","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἁγίου","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἦν αὐτῷ κεχρηματισμένον ὑπὸ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου","glQuote":"It had been revealed to him by the Holy Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “As the Holy Spirit directed him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἦλθεν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἦλθεν ἐν τῷ Πνεύματι","glQuote":"He came in the Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that Simeon said about him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"λαλουμένοις","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"τοῖς λαλουμένοις περὶ αὐτοῦ","glQuote":"what was said about him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the law of the Lord required them to do” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"νόμον","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ κατὰ τὸν νόμον Κυρίου","glQuote":"that was according to the law of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words introduce a quotation from the prophet Isaiah. They can be stated in active form, and the missing words can be supplied. Alternate translation: “This happened as Isaiah the prophet had written in the book that contains his words” or “John fulfilled the message that the prophet Isaiah had written in his book” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"βίβλῳ","occurrence":1},{"word":"λόγων","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐου","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προφήτου","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς γέγραπται ἐν βίβλῳ λόγων Ἠσαΐου τοῦ προφήτου","glQuote":"As it is written in the book of the words of Isaiah the prophet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “They will fill in every low place in the road” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":"φάραγξ","occurrence":1},{"word":"πληρωθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται","glQuote":"Every valley will be filled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they will level every mountain and hill” or “they will remove every high place in the road” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"ὄρος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"βουνὸς","occurrence":1},{"word":"ταπεινωθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται","glQuote":"every mountain and hill will be made low","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for John to baptize them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"βαπτισθῆναι ὑπ’ αὐτοῦ","glQuote":"to be baptized by him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The ax that is in position so it can cut the roots of a tree is a metaphor for the punishment that is about to begin. It can be stated in active form. Alternate translation: “God is like the man who has placed his ax against the root of the trees” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀξίνη","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ῥίζαν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"δένδρων","occurrence":1},{"word":"κεῖται","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται","glQuote":"the ax is set against the root of the trees","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“fire” here is a metaphor for punishment. This can be stated in active form. Alternate translation: “he chops down every tree…and throws it into the fire” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δένδρον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐκκόπτεται","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"πῦρ","occurrence":1},{"word":"βάλλεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶν…δένδρον…ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται","glQuote":"every tree…is chopped down and thrown into the fire","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for John to baptize them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"βαπτισθῆναι","quoteString":"βαπτισθῆναι","glQuote":"to be baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is passive to show that the tax collector’s authority comes from Rome. Alternate translation: “than what the Romans have authorized you to take” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"διατεταγμένον","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ διατεταγμένον ὑμῖν","glQuote":"than what you have been ordered to do","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“while John baptized all the people.” The phrase “all the people” refers to the people present with John. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἅπαντα","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1}],"quoteString":"βαπτισθῆναι ἅπαντα τὸν λαὸν","glQuote":"when all the people were baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “John baptized Jesus also” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"βαπτισθέντος","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ Ἰησοῦ βαπτισθέντος","glQuote":"Jesus also was baptized","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Spirit led him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἤγετο","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγετο ἐν τῷ Πνεύματι","glQuote":"was led by the Spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form, and you can make explicit what it was the devil tempted him to do. Alternate translation: “the devil tried to persuade him disobey God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πειραζόμενος","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"διαβόλου","occurrence":1}],"quoteString":"πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου","glQuote":"where he was tempted by the devil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The quotation is from Moses’ writings in the Old Testament. This can be stated in active form. Alternate translation: “Moses has written in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"It is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Moses has written in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"It is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the writer has written” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus quotes from the writings of Moses in Deuteronomy. This can be stated in active form. Alternate translation: “Moses has said” or “Moses has said in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"εἴρηται","quoteString":"εἴρηται","glQuote":"It is said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Someone gave him the scroll of the prophet Isaiah” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπεδόθη","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"βιβλίον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"προφήτου","occurrence":1},{"word":"Ἠσαΐου","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου","glQuote":"The scroll of the prophet Isaiah was handed to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was saying that he was fulfilling that prophecy by his actions and speech at that very time. This can be stated in active form. Alternate translation: “I am fulfilling what this scripture said right now as you are listening to me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πεπλήρωται","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Γραφὴ","occurrence":1},{"word":"αὕτη","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ὠσὶν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"πεπλήρωται ἡ Γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν","glQuote":"this scripture has been fulfilled in your hearing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “this is the reason God sent me here” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ἀπεστάλην","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτο ἀπεστάλην","glQuote":"this is the reason I was sent here","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the report about him went out even farther.” This can be stated in active form. Alternate translation: “people kept telling the news about him in other places” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διήρχετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"διήρχετο…μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ","glQuote":"the report about him spread even farther","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you are forgiven” or “I forgive your sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφέωνταί","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίαι","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου","glQuote":"your sins are forgiven you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the wine would spill out of the bags” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"ἐκχυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸς ἐκχυθήσεται","glQuote":"it will be spilled out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for Jesus to heal them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἰαθῆναι","quoteString":"ἰαθῆναι","glQuote":"to be healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Jesus also healed people who were troubled with unclean spirits” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἐνοχλούμενοι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"πνευμάτων","occurrence":1},{"word":"ἀκαθάρτων","occurrence":1},{"word":"ἐθεραπεύοντο","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ οἱ ἐνοχλούμενοι ἀπὸ πνευμάτων ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο","glQuote":"Those who were troubled with unclean spirits were also healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say who would not judge. Possible meanings are 1) “God will not judge you” or 2) “no one will judge you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"κριθῆτε","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μὴ κριθῆτε","glQuote":"you will not be judged","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say who would not condemn. Possible meanings are 1) “God will not condemn you” or 2) “no one will condemn you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":2},{"word":"μὴ","occurrence":4},{"word":"καταδικασθῆτε","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μὴ καταδικασθῆτε","glQuote":"you will not be condemned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say who would forgive. Possible meanings are 1) “God will forgive you” or 2) “people will forgive you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπολυθήσεσθε","quoteString":"ἀπολυθήσεσθε","glQuote":"you will be forgiven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say exactly who will give. Possible meanings are 1) “someone will give it to you” or 2) “God will give it to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δοθήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"δοθήσεται ὑμῖν","glQuote":"it will be given to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not say exactly who will measure. Possible meanings are 1) “they will measure things back to you” or 2) “God will measure things back to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀντιμετρηθήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":2}],"quoteString":"ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν","glQuote":"it will be measured back to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People recognize the kind of tree by the fruit it bears. This can be stated in active form. Alternate translation: “people know the type of a tree” or “people recognize a tree” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἕκαστον…δένδρον…γινώσκεται","quoteString":"ἕκαστον…δένδρον…γινώσκεται","glQuote":"each tree is known","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because the man had built it well” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"καλῶς","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομῆσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν","glQuote":"because it had been built well","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people were carrying out of the city a man who had died” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐξεκομίζετο","occurrence":1},{"word":"τεθνηκὼς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξεκομίζετο τεθνηκὼς","glQuote":"a man who had died was being carried out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“fear filled all of them.” This can be stated in active form. Alternate translation: “they all became very afraid” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔλαβεν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φόβος","occurrence":1},{"word":"πάντας","occurrence":1}],"quoteString":"ἔλαβεν…φόβος πάντας","glQuote":"fear overcame all of them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were referring to Jesus, not to some unidentified prophet. “Raised” here is an idiom for “caused to become.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God has caused one of us to become a great prophet” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)) (See: [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"προφήτης","occurrence":1},{"word":"μέγας","occurrence":1},{"word":"ἠγέρθη","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"προφήτης μέγας ἠγέρθη ἐν ἡμῖν","glQuote":"A great prophet has been raised among us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will bless the person who does not stop believing in me because of my actions” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μακάριός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"σκανδαλισθῇ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἐμοί","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί","glQuote":"Blessed is anyone who does not take offense at me.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because they had let John baptize them” or “because John had baptized them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"βαπτισθέντες","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"βάπτισμα","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννου","occurrence":1}],"quoteString":"βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου","glQuote":"having been baptized with the baptism of John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they did not let John baptize them” or “they rejected John’s baptism” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"βαπτισθέντες","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ βαπτισθέντες ὑπ’ αὐτοῦ","glQuote":"not having been baptized by John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has forgiven her many sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφέωνται","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίαι","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":2},{"word":"πολλαί","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφέωνται αἱ ἁμαρτίαι αὐτῆς αἱ πολλαί","glQuote":"her sins, which were many, have been forgiven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“You are forgiven.” This can be stated in active form. Alternate translation: “I forgive your sins” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφέωνταί","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίαι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι","glQuote":"Your sins are forgiven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “whom Jesus had set free from evil spirits and healed of diseases” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἳ","occurrence":1},{"word":"ἦσαν","occurrence":1},{"word":"τεθεραπευμέναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"πνευμάτων","occurrence":1},{"word":"πονηρῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀσθενειῶν","occurrence":1}],"quoteString":"αἳ ἦσαν τεθεραπευμέναι ἀπὸ πνευμάτων πονηρῶν καὶ ἀσθενειῶν","glQuote":"who had been healed of evil spirits and diseases","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Mary, whom people called Magdalene…Jesus had driven out seven demons” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Μαρία","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"καλουμένη","occurrence":1},{"word":"Μαγδαληνή","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δαιμόνια","occurrence":1},{"word":"ἑπτὰ","occurrence":1},{"word":"ἐξεληλύθει","occurrence":1}],"quoteString":"Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή…δαιμόνια ἑπτὰ ἐξεληλύθει","glQuote":"Mary who was called Magdalene…seven demons had gone out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people walked on it” or “people walked on them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"κατεπατήθη","quoteString":"κατεπατήθη","glQuote":"it was trampled underfoot","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has given to you the knowledge of…God” or “God has made you able to understand…God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"δέδοται","occurrence":1},{"word":"γνῶναι","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"μυστήρια","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Βασιλείας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ","glQuote":"To you has been granted to know the mysteries of the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the devil’s purpose. Alternate translation: “because the devil thinks, ‘They must not believe and they must not be saved’” or “so it will not be that they believe and God saves them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"πιστεύσαντες","occurrence":1},{"word":"σωθῶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα μὴ πιστεύσαντες σωθῶσιν","glQuote":"so they may not believe and be saved","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the cares and riches and pleasures of this life choke them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἡδονῶν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"πορευόμενοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἡδονῶν τοῦ βίου, πορευόμενοι","glQuote":"they are choked…pleasures of this life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “People told him” or “Someone told him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπηγγέλη…αὐτῷ","quoteString":"ἀπηγγέλη…αὐτῷ","glQuote":"he was told","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “though the people had bound him with chains and shackles and guarded him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐδεσμεύετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φυλασσόμενος","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐδεσμεύετο…φυλασσόμενος","glQuote":"though he was bound…and kept under guard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the demon would make him go” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἠλαύνετο","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"δαιμονίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἠλαύνετο ὑπὸ τοῦ δαιμονίου","glQuote":"he would be driven by the demon","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Jesus had healed the man whom demons had possessed” or “Jesus had healed the man whom demons had controlled” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐσώθη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δαιμονισθείς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς","glQuote":"the man who had been possessed by demons had been healed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they became very afraid” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"φόβῳ","occurrence":1},{"word":"μεγάλῳ","occurrence":1},{"word":"συνείχοντο","occurrence":1}],"quoteString":"φόβῳ μεγάλῳ συνείχοντο","glQuote":"they were overwhelmed with great fear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “but no one could heal her” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἴσχυσεν","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οὐδενὸς","occurrence":1},{"word":"θεραπευθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἴσχυσεν ἀπ’ οὐδενὸς θεραπευθῆναι","glQuote":"was not able to be healed by anyone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “some people said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"λέγεσθαι","occurrence":1},{"word":"ὑπό","occurrence":1},{"word":"τινων","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ λέγεσθαι ὑπό τινων","glQuote":"it was said by some","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the elders, chief priests, and scribes will reject him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀποδοκιμασθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πρεσβυτέρων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀρχιερέων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"γραμματέων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἀρχιερέων, καὶ γραμματέων","glQuote":"be rejected by the elders and chief priests and scribes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they will kill him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀποκτανθῆναι","quoteString":"ἀποκτανθῆναι","glQuote":"he will be killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he will…be made alive again.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will…make him alive again” or “he will…live again” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐγερθῆναι","quoteString":"ἐγερθῆναι","glQuote":"be raised","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the Son of Man will also be ashamed of him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἐπαισχυνθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦτον ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπαισχυνθήσεται","glQuote":"of him will the Son of Man be ashamed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated with an active form. Alternate translation: “the one I have chosen” or “I have chosen him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἐκλελεγμένος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἐκλελεγμένος","glQuote":"the one who is chosen","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated with an active clause. Here “hands” refers to power or control. Alternate translation: “they will betray the Son of Man and put him in the control of men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"παραδίδοσθαι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ γὰρ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου μέλλει παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων","glQuote":"For the Son of Man will be betrayed into the hands of men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God hid the meaning from them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"παρακεκαλυμμένον","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ’ αὐτῶν","glQuote":"It was hidden from them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “eat whatever food they give you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐσθίετε","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"παρατιθέμενα","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσθίετε τὰ παρατιθέμενα ὑμῖν","glQuote":"eat what is set before you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “you will go down to Hades” or “God will send you to Hades” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ᾍδου","occurrence":1},{"word":"καταβήσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ᾍδου καταβήσῃ","glQuote":"you will be brought down to Hades","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has written your names in heaven” or “your names are on the list of people who are citizens of heaven” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"ὀνόματα","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐνγέγραπται","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ὀνόματα ὑμῶν ἐνγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς","glQuote":"your names are written in heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “My Father has handed everything over to me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"παρεδόθη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πατρός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου","glQuote":"All things have been entrusted to me from my Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be asked in active form. Alternate translation: “What did Moses write in the law?” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"νόμῳ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"ἀναγινώσκεις","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?","glQuote":"What is written in the law?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “I will not take this opportunity away from her” or 2) “she will not lose what she has gained as she was listening to me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἥτις","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀφαιρεθήσεται","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται ἀπ’ αὐτῆς","glQuote":"which will not be taken away from her","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will give it to you” or “you will receive it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δοθήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":2}],"quoteString":"δοθήσεται ὑμῖν","glQuote":"it will be given to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will open the door for you” or “God will welcome you inside” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀνοιγήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":3}],"quoteString":"ἀνοιγήσεται ὑμῖν","glQuote":"it will be opened to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks about the person as if he were a house that is swept clean and things put in their places. It is implied that the house is still empty. This can be stated in active form with that information made explicit. Alternate translation: “finds that the person is like a house that someone has swept clean and organized by putting everything where it belongs, but has left empty” or “finds that the person is like a house that is clean and organized, but empty” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εὑρίσκει","occurrence":1},{"word":"σεσαρωμένον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"κεκοσμημένον","occurrence":1}],"quoteString":"εὑρίσκει σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον","glQuote":"finds it swept out and put in order","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will not give it a sign” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"σημεῖον","occurrence":2},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"δοθήσεται","occurrence":1},{"word":"αὐτῇ","occurrence":1}],"quoteString":"σημεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ","glQuote":"no sign will be given to it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the light will fill your whole body” or “you will be able to see everything clearly” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὅλον","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σῶμά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":3},{"word":"φωτεινόν","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":2}],"quoteString":"καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν","glQuote":"your whole body is also filled with light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “that the people killed” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀπολομένου","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ἀπολομένου","glQuote":"who was killed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“everything that is hidden will be shown.” This can be stated in active form. Alternate translation: “people will find out about everything that people do secretly” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"συνκεκαλυμμένον","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀποκαλυφθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲν…συνκεκαλυμμένον ἐστὶν, ὃ οὐκ ἀποκαλυφθήσεται","glQuote":"nothing is concealed that will not be revealed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“will be shouted loudly.” This can be stated in active form. Alternate translation: “people will proclaim” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"κηρυχθήσεται","quoteString":"κηρυχθήσεται","glQuote":"will be proclaimed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form and in positive form. Alternate translation: “God never forgets any of them” or “God indeed remembers every sparrow” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἓν","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔστιν","occurrence":1},{"word":"ἐπιλελησμένον","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"not one of them is forgotten in the sight of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “God knows even how many hairs are on your head” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"τρίχες","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"κεφαλῆς","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"πᾶσαι","occurrence":1},{"word":"ἠρίθμηνται","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς ὑμῶν πᾶσαι ἠρίθμηνται","glQuote":"even the hairs of your head are all numbered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“will be disowned.” This can be stated in active form. Alternate translation: “the Son of Man will deny him” or “I will deny that he is my disciple” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀπαρνηθήσεται","quoteString":"ἀπαρνηθήσεται","glQuote":"will be denied","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he will be forgiven.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will forgive him for that” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφεθήσεται αὐτῷ","glQuote":"it will be forgiven him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be expressed with an active verb. Alternate translation: “but he…God will not forgive him” or “but he…God will consider him guilty forever” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":2}],"quoteString":"τῷ δὲ…οὐκ ἀφεθήσεται","glQuote":"but to him…it will not be forgiven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “someone throws it into a fire” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κλίβανον","occurrence":1},{"word":"βαλλόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς κλίβανον βαλλόμενον","glQuote":"is thrown into the oven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“these things also will be given to you.” “These things” refers to food and clothing. This could be stated in active form. Alternate translation: “God will also give you these things” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"προστεθήσεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν","glQuote":"these things will be added to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “keep your lamps burning” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"λύχνοι","occurrence":1},{"word":"καιόμενοι","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ λύχνοι καιόμενοι","glQuote":"let your lamps be kept burning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he would not have let the thief break into his house” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ἀφῆκεν","occurrence":1},{"word":"διορυχθῆναι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἂν ἀφῆκεν διορυχθῆναι τὸν οἶκον αὐτοῦ","glQuote":"he would not have let his house be broken into","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. Alternate translation: “But as for the servant who knows his lord’s will does not prepare or do according to it, the master will beat him with many blows” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκεῖνος","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δοῦλος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"γνοὺς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"θέλημα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"κυρίου","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἑτοιμάσας","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ποιήσας","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"θέλημα","occurrence":2},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δαρήσεται","occurrence":1},{"word":"πολλάς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος, ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ, καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ, δαρήσεται πολλάς","glQuote":"But that servant, the one having known the will of his master, and not having prepared or done according to his will, will be beaten with many blows","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “They will require more of anyone who has received much” or “The master will require more of everyone he has given much to” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παντὶ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":3},{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"ἐδόθη","occurrence":1},{"word":"πολύ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"πολὺ","occurrence":1},{"word":"ζητηθήσεται","occurrence":1},{"word":"παρ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"παντὶ δὲ ᾧ ἐδόθη πολύ, πολὺ ζητηθήσεται παρ’ αὐτοῦ","glQuote":"But everyone to whom much has been given, from them much will be required","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the master will ask even more of the one…much” or “the master will require even more of the one…much” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ᾧ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"πολύ","occurrence":2},{"word":",","occurrence":4},{"word":"περισσότερον","occurrence":1},{"word":"αἰτήσουσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ᾧ…πολύ, περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν","glQuote":"to whom…much, even more will be asked","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the one to whom the master has given much property to take care of” or “the one to whom the master has given much responsibility” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ᾧ","occurrence":2},{"word":"παρέθεντο","occurrence":1},{"word":"πολύ","occurrence":2}],"quoteString":"ᾧ παρέθεντο πολύ","glQuote":"to whom much has been entrusted","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Woman, you are healed from your disease.” This can be expressed with an active verb: Alternate translation: “Woman, I have set you free from your weakness” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γύναι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀπολέλυσαι","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀσθενείας","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"γύναι, ἀπολέλυσαι τῆς ἀσθενείας σου","glQuote":"Woman, you are freed from your weakness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “she stood up straight” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀνωρθώθη","quoteString":"ἀνωρθώθη","glQuote":"she was straightened up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “let someone heal you during those six days” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"αὐταῖς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"θεραπεύεσθε","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν αὐταῖς…θεραπεύεσθε","glQuote":"be healed then","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated in active form. Alternate translation: “will God save only a few people?” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ὀλίγοι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"σῳζόμενοι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι?","glQuote":"are only a few people to be saved?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“but you yourselves will have been thrown outside.” This can be stated in active form. Alternate translation: “but God will have forced you outside” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐκβαλλομένους","occurrence":1},{"word":"ἔξω","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμᾶς δὲ ἐκβαλλομένους ἔξω","glQuote":"but you are thrown out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “those God has sent to you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"ἀπεσταλμένους","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν","glQuote":"those who are sent to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to identify these people, and to state this in active form. Alternate translation: “those whom the leader of the Pharisees had invited to the meal” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"κεκλημένους","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς κεκλημένους","glQuote":"those who were invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “When someone invites you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"κληθῇς","occurrence":1},{"word":"ὑπό","occurrence":1},{"word":"τινος","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν κληθῇς ὑπό τινος","glQuote":"When you are invited by someone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “because the host may have invited a person who is more important than you are” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μήποτε","occurrence":1},{"word":"ἐντιμότερός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ᾖ","occurrence":1},{"word":"κεκλημένος","occurrence":1},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"μήποτε ἐντιμότερός σου ᾖ κεκλημένος ὑπ’ αὐτοῦ","glQuote":"or perhap someone more honorable than you may have been invited by him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “when someone invites you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"κληθῇς","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν κληθῇς","glQuote":"when you are invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Then the one who invited you will honor you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τότε","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":2},{"word":"δόξα","occurrence":1}],"quoteString":"τότε ἔσται σοι δόξα","glQuote":"Then you will be honored","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“will be shown to be unimportant” or “will be given an unimportant position.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will humble” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ταπεινωθήσεται","quoteString":"ταπεινωθήσεται","glQuote":"will be humbled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“will be shown to be important” or “will be given an important position.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will exalt” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ὑψωθήσεται","quoteString":"ὑψωθήσεται","glQuote":"will be exalted","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “in this way they will repay you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γένηται","occurrence":1},{"word":"ἀνταπόδομά","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"γένηται ἀνταπόδομά σοι","glQuote":"repayment will be made to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will bless you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μακάριος","occurrence":1},{"word":"ἔσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"μακάριος ἔσῃ","glQuote":"you will be blessed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will repay you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀνταποδοθήσεται…σοι","quoteString":"ἀνταποδοθήσεται…σοι","glQuote":"you will be repaid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “those he had invited” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"κεκλημένοις","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς κεκλημένοις","glQuote":"those who were invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I have done what you commanded” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"γέγονεν","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"ἐπέταξας","occurrence":1}],"quoteString":"γέγονεν ὃ ἐπέταξας","glQuote":"what you commanded has been done","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “whom I invited” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"τῶν…κεκλημένων","quoteString":"τῶν…κεκλημένων","glQuote":"who were invited","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Someone just throws it away” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἔξω","occurrence":1},{"word":"βάλλουσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτό","occurrence":1}],"quoteString":"ἔξω βάλλουσιν αὐτό","glQuote":"They throw it out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I am not worthy to be called your son.” This can be stated in active form. Alternate translation: “I am not worthy for you to call me son” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐκέτι","occurrence":1},{"word":"εἰμὶ","occurrence":1},{"word":"ἄξιος","occurrence":1},{"word":"κληθῆναι","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου","glQuote":"I am no longer worthy to be called your son","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. See how you translated a similar phrase in [Luke 15:18](rc://en/ult/book/luk/15/18). Alternate translation: “I am not worthy for you to call me your son” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐκέτι","occurrence":1},{"word":"εἰμὶ","occurrence":1},{"word":"ἄξιος","occurrence":1},{"word":"κληθῆναι","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"οὐκέτι εἰμὶ ἄξιος κληθῆναι υἱός σου","glQuote":"I am no longer worthy to be called your son","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people reported to the rich man” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"διεβλήθη","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτος διεβλήθη αὐτῷ","glQuote":"he was reported to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “when I lose my management job” or “when my master takes away my management job” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"μετασταθῶ","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"οἰκονομίας","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν μετασταθῶ ἐκ τῆς οἰκονομίας","glQuote":"when I am removed from my management job","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Those things that men think are very important are things that God hates” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1},{"word":"ὑψηλὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"βδέλυγμα","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":2},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν, βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ","glQuote":"That which is exalted among men is detestable in the sight of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I am teaching people about the good news of the kingdom of God” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"εὐαγγελίζεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίζεται","glQuote":"the gospel of the kingdom of God is preached","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “People had laid a certain beggar named Lazarus at his gate” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πτωχὸς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Λάζαρος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐβέβλητο","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πυλῶνα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πτωχὸς…τις ὀνόματι Λάζαρος, ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ","glQuote":"a certain poor man named Lazarus was laid at his gate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the angels carried him away” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπενεχθῆναι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀγγέλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπενεχθῆναι…ὑπὸ τῶν ἀγγέλων","glQuote":"was carried away by the angels","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “people buried him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐτάφη","quoteString":"ἐτάφη","glQuote":"was buried","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God has placed a huge ravine between you and us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"χάσμα","occurrence":1},{"word":"μέγα","occurrence":1},{"word":"ἐστήρικται","occurrence":1}],"quoteString":"χάσμα μέγα ἐστήρικται","glQuote":"a great chasm has been put in place","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “if they were to put a millstone around his neck and throw him” or “if someone were to put a heavy stone around his neck and push him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"λίθος","occurrence":1},{"word":"μυλικὸς","occurrence":1},{"word":"περίκειται","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"τράχηλον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἔρριπται","occurrence":1}],"quoteString":"λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται","glQuote":"a millstone were put around his neck and he were thrown","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These can be stated in active form. Alternate translation: “Uproot yourself and plant yourself in the sea” or “Take your roots out of the ground, and put your roots down into the ocean” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐκριζώθητι","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"φυτεύθητι","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"θαλάσσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ","glQuote":"Be uprooted, and be planted in the sea","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things you commanded him to do” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"διαταχθέντα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ διαταχθέντα","glQuote":"the things that were commanded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that God has commanded you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"διαταχθέντα","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ διαταχθέντα ὑμῖν","glQuote":"the things that you were commanded","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “ten men who were lepers met him” or “ten men who had leprosy met him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπήντησαν","occurrence":1},{"word":"δέκα","occurrence":1},{"word":"λεπροὶ","occurrence":1},{"word":"ἄνδρες","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπήντησαν δέκα λεπροὶ ἄνδρες","glQuote":"ten men who were lepers met him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people of this generation must reject him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀποδοκιμασθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γενεᾶς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποδοκιμασθῆναι ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης","glQuote":"be rejected by this generation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “parents were allowing their daughters to marry men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἐγαμίζοντο","quoteString":"ἐγαμίζοντο","glQuote":"they were giving in marriage","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “when the Son of Man appears” or “when the Son of man comes” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ᾗ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἀποκαλύπτεται","occurrence":1}],"quoteString":"ᾗ ἡμέρᾳ, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται","glQuote":"in the day that the Son of Man is revealed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“One person will be taken and the other person will be left behind.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will take one person and leave the other” or “Angels will take one and leave behind the other” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"εἷς","occurrence":1},{"word":"παραλημφθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἕτερος","occurrence":1},{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ εἷς παραλημφθήσεται, καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται","glQuote":"One will be taken, and the other will be left","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will humble” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ταπεινωθήσεται","quoteString":"ταπεινωθήσεται","glQuote":"will be humbled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God will greatly honor” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ὑψωθήσεται","quoteString":"ὑψωθήσεται","glQuote":"will be exalted","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that the prophets have written” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένα","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ γεγραμμένα διὰ τῶν προφητῶν","glQuote":"that have been written by the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “will happen” or “will occur” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"τελεσθήσεται","quoteString":"τελεσθήσεται","glQuote":"will be accomplished","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “For the Jewish leaders will give him over to the Gentiles” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παραδοθήσεται","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἔθνεσιν","occurrence":1}],"quoteString":"παραδοθήσεται γὰρ τοῖς ἔθνεσιν","glQuote":"For he will be handed over to the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “they will mock him, treat him shamefully, and spit on him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐμπαιχθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ὑβρισθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἐμπτυσθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμπαιχθήσεται, καὶ ὑβρισθήσεται, καὶ ἐμπτυσθήσεται","glQuote":"will be mocked, and shamefully treated, and spit upon","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form, but it is not clear whether it is God or Jesus who hid the word from them. Alternate translation: “Jesus hid his message from them” or “God prevented them from understanding the meaning of what Jesus was telling them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ῥῆμα","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"κεκρυμμένον","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν τὸ ῥῆμα τοῦτο κεκρυμμένον ἀπ’ αὐτῶν","glQuote":"this word was hidden from them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the things that Jesus said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"λεγόμενα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ λεγόμενα","glQuote":"the things that were spoken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people to bring the blind man to him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ἀχθῆναι","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸν ἀχθῆναι πρὸς αὐτόν","glQuote":"him to be brought to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “to come to him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"φωνηθῆναι","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"φωνηθῆναι αὐτῷ","glQuote":"be called to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “I will take away from him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀρθήσεται","quoteString":"ἀρθήσεται","glQuote":"will be taken away","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that no one has ever ridden” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"οὐδεὶς","occurrence":1},{"word":"πώποτε","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"ἐκάθισεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφ’ ὃν οὐδεὶς πώποτε ἀνθρώπων ἐκάθισεν","glQuote":"on which no man has ever sat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The two disciples that Jesus sent” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀπεσταλμένοι","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ἀπεσταλμένοι","glQuote":"those who were sent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a quotation from Isaiah. This can be stated in active form. Alternate translation: “The scriptures say” or “A prophet wrote these words in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"It is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a result of falling onto the stone. It can be stated in active form. Alternate translation: “will break up into pieces” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"συνθλασθήσεται","quoteString":"συνθλασθήσεται","glQuote":"will be broken to pieces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “you tell the truth even if important people do not like it” or 2) “you do not favor one person over another” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"λαμβάνεις","occurrence":1},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ λαμβάνεις πρόσωπον","glQuote":"do not show partiality","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the people in that age whom God will consider to be worthy” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καταξιωθέντες","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"αἰῶνος","occurrence":1},{"word":"ἐκείνου","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ…καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου","glQuote":"those who are regarded as worthy to obtain that age","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “even” is here because the Sadducees might not have been surprised that some scriptures say that the dead are raised, but they did not expect Moses to have written something like that. Alternate translation: “But even Moses showed that dead people rise from the dead” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐγείρονται","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"νεκροὶ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσῆς","occurrence":1},{"word":"ἐμήνυσεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροὶ, καὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσεν","glQuote":"But that the dead are raised, even Moses showed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God causes the dead to live again” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐγείρονται","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"νεκροὶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγείρονται οἱ νεκροὶ","glQuote":"the dead are raised","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They will receive a more severe judgment.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God will certainly punish them very severely” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὗτοι","occurrence":1},{"word":"λήμψονται","occurrence":1},{"word":"περισσότερον","occurrence":1},{"word":"κρίμα","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα","glQuote":"These will receive greater condemnation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A new sentence can be started here. Alternate translation: “left on another. They will all be torn down” or “left on another. Enemies will tear down every stone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"λίθῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"καταλυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφεθήσεται…ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται","glQuote":"will be left on another which will not be torn down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A new sentence can be started here. Alternate translation: “left on another. They will all be torn down” or “left on another. Enemies will tear down every stone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀφεθήσεται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"λίθῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"καταλυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφεθήσεται…ἐπὶ λίθῳ, ὃς οὐ καταλυθήσεται","glQuote":"left on another which will not be torn down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. Alternate translation: “even your parents, brothers, relatives, and friends will give you over to the authorities” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"παραδοθήσεσθε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"γονέων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀδελφῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"συγγενῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"φίλων","occurrence":1}],"quoteString":"παραδοθήσεσθε…καὶ ὑπὸ γονέων, καὶ ἀδελφῶν, καὶ συγγενῶν, καὶ φίλων","glQuote":"you will also be delivered up by parents, brothers, relatives, and friends","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “armies surrounding Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κυκλουμένην","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"στρατοπέδων","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ","glQuote":"Jerusalem surrounded by armies","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all the things that the prophets wrote in the scriptures long ago” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένα","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ…πάντα τὰ γεγραμμένα","glQuote":"all the things that have been written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “will happen” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"πλησθῆναι","quoteString":"πλησθῆναι","glQuote":"to fulfill","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “their enemies will capture them and take them to other countries” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἰχμαλωτισθήσονται","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1}],"quoteString":"αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα","glQuote":"they will be led captive into all the nations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) the Gentiles will conquer Jerusalem and occupy it or 2) the Gentiles will destroy the city of Jerusalem or 3) the Gentiles will destroy the people of Jerusalem. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"Ἰερουσαλὴμ","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"πατουμένη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν","glQuote":"Jerusalem will be trampled by the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “the period of the Gentiles has come to an end” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πληρωθῶσιν","occurrence":1},{"word":"καιροὶ","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":2}],"quoteString":"πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν","glQuote":"the times of the Gentiles are fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Possible meanings are 1) that God will shake the sun moon and stars so they do not move in their normal way or 2) God will trouble the powerful spirits in the heavens. The first is recommended. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δυνάμεις","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"οὐρανῶν","occurrence":1},{"word":"σαλευθήσονται","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ…δυνάμεις τῶν οὐρανῶν σαλευθήσονται","glQuote":"the powers of the heavens will be shaken","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Possible meanings are 1) until the purpose of the Passover Festival is accomplished. Alternate translation: “until God fulfills it” or “until God completes the purpose of the Passover Festival” or 2) “until we celebrate the final Passover Festival” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ὅτου","occurrence":1},{"word":"πληρωθῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἕως ὅτου πληρωθῇ","glQuote":"until when it is fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “my body, which I will give for you” or “my body, which I will sacrifice for you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σῶμά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"διδόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ σῶμά μου, τὸ ὑπὲρ ὑμῶν διδόμενον","glQuote":"my body which is given for you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “as God has determined” or “as God has planned” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὡρισμένον","occurrence":1}],"quoteString":"κατὰ τὸ ὡρισμένον","glQuote":"as it has been determined","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “But woe to the man who betrays the Son of Man” or “But how terrible it will be for that man who betrays the Son of Man” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"οὐαὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπῳ","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῳ","occurrence":1},{"word":"δι","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"παραδίδοται","occurrence":1}],"quoteString":"πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ παραδίδοται","glQuote":"But woe to that man through whom he is betrayed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “was the most important” or “the people would think was most important” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δοκεῖ","occurrence":1},{"word":"εἶναι","occurrence":1},{"word":"μείζων","occurrence":1}],"quoteString":"δοκεῖ εἶναι μείζων","glQuote":"was considered to be greatest","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what a prophet wrote about me in the scriptures” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ γεγραμμένον","glQuote":"this which is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The apostles would have understood that God would cause everything written in the scriptures to happen. Alternate translation: “God will fulfill” or “God will cause to happen” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"τελεσθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"δεῖ τελεσθῆναι","glQuote":"must be fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Jesus is quoting the scriptures. This can be stated in active form. Alternate translation: “People counted him as a member of the group of lawless men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"ἀνόμων","occurrence":1},{"word":"ἐλογίσθη","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη","glQuote":"He was counted with the lawless ones","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “For what the prophet predicted about me is about to happen” or 2) “For my life is coming to an end” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"γὰρ","occurrence":2},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1},{"word":"τέλος","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἔχει","glQuote":"For indeed the things concerning me are being fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “However, do what is according to your will rather than what is according to my will” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"θέλημά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"σὸν","occurrence":1},{"word":"γινέσθω","occurrence":1}],"quoteString":"πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου, ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω","glQuote":"Nevertheless not my will, but yours be done","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “The elders had Jesus brought into the council” or 2) “The guards led Jesus into the council of the elders.” Some languages may avoid saying who led him by using the pronoun “they” or by using a passive verb: “Jesus was led into the council” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":66},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀπήγαγον","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Συνέδριον","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ Συνέδριον αὐτῶν","glQuote":"They led him into their council","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “to see him perform some kind of miracle” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"σημεῖον","occurrence":1},{"word":"ἰδεῖν","occurrence":2},{"word":"ὑπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":"γινόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τι σημεῖον ἰδεῖν ὑπ’ αὐτοῦ γινόμενον","glQuote":"to see some sign done by him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “he has not done anything to deserve a death sentence” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"ἄξιον","occurrence":1},{"word":"θανάτου","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"πεπραγμένον","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲν ἄξιον θανάτου ἐστὶν πεπραγμένον αὐτῷ","glQuote":"nothing that is worthy of death has been done by him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “whom the Romans had put in prison” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὅστις","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"βληθεὶς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"φυλακῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅστις ἦν…βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ","glQuote":"He was put into prison","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “for Pilate to have his soldiers crucify Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"σταυρωθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸν σταυρωθῆναι","glQuote":"for him to be crucified","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “The soldiers led away with Jesus two criminals to execute them also” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἤγοντο","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἕτεροι","occurrence":1},{"word":"κακοῦργοι","occurrence":1},{"word":"δύο","occurrence":1},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἀναιρεθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι","glQuote":"Now two other criminals, were also being led away with him to be put to death","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the curtain of the temple was torn into two pieces.” This can be stated in active form. Alternate translation: “God tore the temple curtain into two pieces from the top to the bottom” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἐσχίσθη","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"καταπέτασμα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ναοῦ","occurrence":1},{"word":"μέσον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσχίσθη δὲ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ μέσον","glQuote":"the curtain of the temple was torn in two","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “all the things that had happened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γενόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ γενόμενον","glQuote":"what happened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “what had happened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γενόμενα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ γενόμενα","glQuote":"the things that had happened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “which someone had cut in a rock cliff” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"λαξευτῷ","quoteString":"λαξευτῷ","glQuote":"that was cut in the rock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. Alternate translation: “walked along behind Joseph and the men who were with him; the women saw the tomb and how the men laid Jesus’ body inside the tomb” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":55},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κατακολουθήσασαι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐθεάσαντο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"μνημεῖον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐτέθη","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"σῶμα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"κατακολουθήσασαι…ἐθεάσαντο τὸ μνημεῖον καὶ ὡς ἐτέθη τὸ σῶμα αὐτοῦ","glQuote":"followed and saw the tomb and how his body was laid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “that someone had rolled the stone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λίθον","occurrence":1},{"word":"ἀποκεκυλισμένον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λίθον ἀποκεκυλισμένον","glQuote":"the stone rolled away","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“but he has been made alive again.” “Raised” here is an idiom for “caused to live again.” This can be stated in active form. Alternate translation: “because God has made him alive again” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"ἠγέρθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλὰ ἠγέρθη","glQuote":"but has been raised","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “must be” means this is something that would certainly happen because God had already decided that it would happen. This can be translated in active form. Alternate translation: “it was necessary that they hand the Son of Man over to sinful men who would crucify him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"παραδοθῆναι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτωλῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σταυρωθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου…δεῖ παραδοθῆναι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ἁμαρτωλῶν, καὶ σταυρωθῆναι","glQuote":"the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “in order for the governor to put Jesus to death by crucifying him” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κρίμα","occurrence":1},{"word":"θανάτου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐσταύρωσαν","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς κρίμα θανάτου, καὶ ἐσταύρωσαν αὐτόν","glQuote":"to be condemned to death and crucified him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “how they recognized Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐγνώσθη","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς","glQuote":"how Jesus was made known to them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “God would fulfill all that was written…Psalms” or “God would cause all that was written…Psalms to happen” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"πληρωθῆναι","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ψαλμοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":6},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα…ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ","glQuote":"all that was written…the Psalms must be fulfilled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “law of Moses,” “the Prophets,” and “the Psalms” are proper names for parts of the Hebrew Bible. This can be stated in active form and using common nouns. Alternate translation: “all that Moses wrote in the law, all that the prophets wrote, and all that the writers of the Psalms wrote about me” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"νόμῳ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"προφήταις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ψαλμοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως, καὶ τοῖς προφήταις, καὶ ψαλμοῖς, περὶ ἐμοῦ","glQuote":"all that was written in the law of Moses and the Prophets and the Psalms","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “This is what people long ago wrote” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1}],"quoteString":"οὕτως γέγραπται","glQuote":"Thus it has been written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Alternate translation: “Followers of the Christ should preach to people in all the nations that they need to repent and that they need God to forgive their sins through Jesus” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":[{"word":"κηρυχθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"μετάνοιαν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἄφεσιν","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτιῶν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1}],"quoteString":"κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη","glQuote":"repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in his name to all the nations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since Luke does not specify who carried Jesus up, we do not know if it was God himself or one or more angels. If your language would have to specify who did the carrying, it would be better to use “went” instead, as the UST does. (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-activepassive","quote":"ἀνεφέρετο","quoteString":"ἀνεφέρετο","glQuote":"was carried up","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-exclamations.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-exclamations.json index 4f6f1b0f..a0a02b5d 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-exclamations.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-exclamations.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes the fact that people are much more valuable to God then birds. (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"πόσῳ","occurrence":1},{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"διαφέρετε","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πετεινῶν","occurrence":1},{"word":"!","occurrence":1}],"quoteString":"πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν!","glQuote":"How much more valuable you are than the birds!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes that he will certainly take care of people even better than he does the grass. This could be stated clearly. Alternate translation: “he will certainly clothe you even better” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"πόσῳ","occurrence":1},{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς","glQuote":"how much more will he clothe you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This exclamation emphasizes how much he wants this to happen. Alternate translation: “I wish very much that it was already lit” or “how I wish that it had already begun” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"θέλω","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἤδη","occurrence":1},{"word":"ἀνήφθη","occurrence":1}],"quoteString":"τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη","glQuote":"how I wish that it were already kindled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This exclamation emphasizes how distressed he was. Alternate translation: “I am terribly distressed and will be so until I complete this baptism of suffering” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"συνέχομαι","occurrence":1},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ὅτου","occurrence":1},{"word":"τελεσθῇ","occurrence":1},{"word":"!","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ!","glQuote":"how I am distressed until it is completed!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exclamation, and not a question. Alternate translation: “It is so very hard…kingdom of God!” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"δυσκόλως","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς δυσκόλως…τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"How difficult it is…the kingdom of God!","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes the fact that people are much more valuable to God then birds. (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"πόσῳ","occurrence":1},{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"ὑμεῖς","occurrence":1},{"word":"διαφέρετε","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"πετεινῶν","occurrence":1},{"word":"!","occurrence":1}],"quoteString":"πόσῳ μᾶλλον ὑμεῖς διαφέρετε τῶν πετεινῶν!","glQuote":"How much more valuable you are than the birds!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exclamation, not a question. Jesus emphasizes that he will certainly take care of people even better than he does the grass. This could be stated clearly. Alternate translation: “he will certainly clothe you even better” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"πόσῳ","occurrence":1},{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς","glQuote":"how much more will he clothe you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This exclamation emphasizes how much he wants this to happen. Alternate translation: “I wish very much that it was already lit” or “how I wish that it had already begun” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"θέλω","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἤδη","occurrence":1},{"word":"ἀνήφθη","occurrence":1}],"quoteString":"τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη","glQuote":"how I wish that it were already kindled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This exclamation emphasizes how distressed he was. Alternate translation: “I am terribly distressed and will be so until I complete this baptism of suffering” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"συνέχομαι","occurrence":1},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ὅτου","occurrence":1},{"word":"τελεσθῇ","occurrence":1},{"word":"!","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ!","glQuote":"how I am distressed until it is completed!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exclamation, and not a question. Alternate translation: “It is so very hard…kingdom of God!” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclamations","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"δυσκόλως","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Θεοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"πῶς δυσκόλως…τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ","glQuote":"How difficult it is…the kingdom of God!","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-exclusive.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-exclusive.json index de04474d..b012f315 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-exclusive.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-exclusive.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“How about us soldiers, what must we do?” John is not included in the words “us” and “we.” The soldiers have implied that John had told the crowd and the tax collector what they must do and want to know what they as soldiers are to do. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσωμεν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσωμεν καὶ ἡμεῖς?","glQuote":"And what should we do?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John speaks of himself but not Jesus, so “we” here is exclusive. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"εἴδομέν","quoteString":"εἴδομέν","glQuote":"we saw","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since Jesus was sending these people out in groups of two, it would be two people saying this. So languages that have a dual form of “we” would use it. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἀπομασσόμεθα","quoteString":"ἀπομασσόμεθα","glQuote":"we wipe off","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“we” refers only to the spies. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"οἴδαμεν","quoteString":"οἴδαμεν","glQuote":"we know","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “us” does not include Jesus. Jesus would not be part of the group that would prepare the meal. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"θέλεις","occurrence":1},{"word":"ἑτοιμάσωμεν","occurrence":1}],"quoteString":"θέλεις ἑτοιμάσωμεν","glQuote":"you want us to make preparations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“We” refers only the Council members, and not to Pilate of any other people nearby. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"εὕρομεν","quoteString":"εὕρομεν","glQuote":"We found","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Herod sent Jesus to return to us.” The word “us” refers to Pilate, his soldiers, and the priests and scribes, but not those who were listening to Pilate. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"ἀνέπεμψεν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνέπεμψεν…αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς","glQuote":"he sent him back to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“us” refers to the crowd only, and not to Pilate and his soldiers. (See: [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἀπόλυσον…ἡμῖν","quoteString":"ἀπόλυσον…ἡμῖν","glQuote":"release to us","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“How about us soldiers, what must we do?” John is not included in the words “us” and “we.” The soldiers have implied that John had told the crowd and the tax collector what they must do and want to know what they as soldiers are to do. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσωμεν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἡμεῖς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσωμεν καὶ ἡμεῖς?","glQuote":"And what should we do?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John speaks of himself but not Jesus, so “we” here is exclusive. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"εἴδομέν","quoteString":"εἴδομέν","glQuote":"we saw","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since Jesus was sending these people out in groups of two, it would be two people saying this. So languages that have a dual form of “we” would use it. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἀπομασσόμεθα","quoteString":"ἀπομασσόμεθα","glQuote":"we wipe off","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“we” refers only to the spies. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"οἴδαμεν","quoteString":"οἴδαμεν","glQuote":"we know","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “us” does not include Jesus. Jesus would not be part of the group that would prepare the meal. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"θέλεις","occurrence":1},{"word":"ἑτοιμάσωμεν","occurrence":1}],"quoteString":"θέλεις ἑτοιμάσωμεν","glQuote":"you want us to make preparations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“We” refers only the Council members, and not to Pilate of any other people nearby. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"εὕρομεν","quoteString":"εὕρομεν","glQuote":"We found","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Herod sent Jesus to return to us.” The word “us” refers to Pilate, his soldiers, and the priests and scribes, but not those who were listening to Pilate. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":[{"word":"ἀνέπεμψεν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνέπεμψεν…αὐτὸν πρὸς ἡμᾶς","glQuote":"he sent him back to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“us” refers to the crowd only, and not to Pilate and his soldiers. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-exclusive","quote":"ἀπόλυσον…ἡμῖν","quoteString":"ἀπόλυσον…ἡμῖν","glQuote":"release to us","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-explicit.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-explicit.json index 31aeb3d6..9a61c892 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-explicit.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-explicit.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"An “eyewitness” is a person who saw something happen, and a servant of the word is a person who serves God by telling people God’s message. You may need to make it clear how they were servants of the word. Alternate translation: “saw what had happened and served God by telling people his message” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αὐτόπται","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὑπηρέται","occurrence":1},{"word":"γενόμενοι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λόγου","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου","glQuote":"who were eyewitnesses and servants of the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that this refers to the priests. Alternate translation: “division of priests” or “group of priests” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐφημερίας","quoteString":"ἐφημερίας","glQuote":"the division","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“His wife was descended from Aaron.” This means she was from the same line of priests as Zechariah. Alternate translation: “His wife was also descended from Aaron” or “Zechariah and his wife Elizabeth were both descended from Aaron” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"γυνὴ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"θυγατέρων","occurrence":1},{"word":"Ἀαρών","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών","glQuote":"His wife was from the daughters of Aaron","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Zechariah was in God’s temple and that these priestly duties were part of worshiping God. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερατεύειν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔναντι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν…ἔναντι τοῦ Θεοῦ","glQuote":" while Zechariah was performing his priestly duties before God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The courtyard was the enclosed area surrounding the temple. Alternate translation: “outside the temple building” or “in the courtyard outside the temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἔξω","quoteString":"ἔξω","glQuote":"outside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What the people will be prepared to do can be stated clearly. Alternate translation: “make ready for the Lord a people who are prepared to believe his message” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἑτοιμάσαι","occurrence":1},{"word":"Κυρίῳ","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1},{"word":"κατεσκευασμένον","occurrence":1}],"quoteString":"ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον","glQuote":"make ready for the Lord a people prepared for him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“in the sixth month of Elizabeth’s pregnancy.” It may be necessary to state this clearly if it would be confused with the sixth month of the year. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"μηνὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ἕκτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν…τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ","glQuote":"in the sixth month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Mary finished her journey before she went in to Zechariah’s house. This could be stated clearly. Alternate translation: “When she arrived, she went” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"εἰσῆλθεν","quoteString":"εἰσῆλθεν","glQuote":"She entered into","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was often a ceremony where one person circumcised the baby and friends were there to celebrate with the family. Alternate translation: “they came for the baby’s circumcision ceremony” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":59},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἦλθον","occurrence":1},{"word":"περιτεμεῖν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"παιδίον","occurrence":1}],"quoteString":"ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον","glQuote":"that they came to circumcise the child","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to state how Zechariah “asked,” since he could not speak. Alternate translation: “His father used his hands to show the people that he wanted them to give him a writing tablet” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":63},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἰτήσας","occurrence":1},{"word":"πινακίδιον","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ αἰτήσας πινακίδιον","glQuote":"His father asked for a writing tablet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“All who lived around Zechariah and Elizabeth were afraid.” It may be helpful to state clearly why they were afraid. Alternate translation: “All who lived around them were in awe of God because he had done this to Zechariah” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":65},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"φόβος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"περιοικοῦντας","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος, τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς","glQuote":"Fear came on all who lived around them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Israel” here refers to the nation of Israel. The relationship between God and Israel could be stated more directly. Alternate translation: “the God who reigns over Israel” or “the God whom Israel worships” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":68},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ","glQuote":"the God of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It might be helpful to state that God’s mercy helps people. Alternate translation: “because God is compassionate and merciful to us” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":78},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"σπλάγχνα","occurrence":1},{"word":"ἐλέους","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν","glQuote":"because of the tender mercy of our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the cities where people’s ancestors lived. People may have lived in a different city. Alternate translation: “the city in which his ancestors lived” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῦ","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἑαυτοῦ πόλιν","glQuote":"his own city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “the city of David” was a name for Bethlehem that tells why Bethlehem was important. Although it was a small town, King David was born there, and there was a prophecy that the Messiah would be born there. Alternate translation: “to Bethlehem, the city of King David” or “to Bethlehem, the town where King David was born” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":2},{"word":"πόλιν","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἥτις","occurrence":1},{"word":"καλεῖται","occurrence":1},{"word":"Βηθλέεμ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς πόλιν Δαυεὶδ, ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ","glQuote":"to the city of David which is called Bethlehem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In some cultures mothers comfort their babies by wrapping them tightly in cloth or a blanket. Alternate translation: “wrapped cloths firmly around him” or “wrapped him tightly in a blanket” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐσπαργάνωσεν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν","glQuote":"wrapped him in long strips of cloth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was the normal way that mothers protected and cared for their babies in that culture. See how you translated this in [Luke 2:7](rc://en/ult/book/luk/02/07). Alternate translation: “wrapped firmly in a warm blanket” or “wrapped comfortably in a blanket” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐσπαργανωμένον","quoteString":"ἐσπαργανωμένον","glQuote":"wrapped in strips of cloth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“for them to become ceremonially clean.” You can also state God’s role. Alternate translation: “for God to consider them to be clean again” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"καθαρισμοῦ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν","glQuote":"of their purification","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“into the temple courtyard.” Only priests could enter the temple building. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸ ἱερόν","glQuote":"into the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be necessary to state what is to be revealed. Alternate translation: “that will reveal God’s truth” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἀποκάλυψιν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς ἀποκάλυψιν","glQuote":"for revelation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase means they lived in Nazareth. Make sure it does not sound like they owned the town. Alternate translation: “the town of Nazareth, where they lived” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πόλιν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῶν","occurrence":1},{"word":"Ναζαρέτ","occurrence":1}],"quoteString":"πόλιν ἑαυτῶν Ναζαρέτ","glQuote":"their own town of Nazareth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the courtyard around the temple. Only the priests were allowed in the temple. Alternate translation: “in the temple courtyard” or “at the temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"in the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Abraham is our ancestor” or “We are Abraham’s descendants.” If it is unclear why they would say this, you may also add the implied information: “so God will not punish us.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πατέρα","occurrence":1},{"word":"ἔχομεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἀβραάμ","occurrence":1}],"quoteString":"πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ","glQuote":"We have Abraham for our father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John’s answer about a greater person coming clearly implies that John is not the Christ. It may be helpful to state this clearly for your audience. Alternate translation: “John clarified that he was not the Christ by saying to them all” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπεκρίνατο","occurrence":1},{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννης","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης","glQuote":"John answered, saying to them all","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“because Herod married Herodias, his own brother’s wife.” This was evil because Herod’s brother was still alive. This can be stated clearly. Alternate translation: “because he married his brother’s wife, Herodias, while his brother was still alive” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"Ἡρῳδιάδος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γυναικὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοῦ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"περὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ","glQuote":"concerning Herodias, the wife of his brother","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Because Herod was tetrarch, he probably locked John up by ordering his soldiers to lock John up. Alternate translation: “he had his soldiers lock John up in prison” or “he told his soldiers to put John in prison” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατέκλεισεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννην","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"φυλακῇ","occurrence":1}],"quoteString":"κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ","glQuote":"he locked John up in prison","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus’ rejection of the devil’s challenge is clearly implied in his answer. It may be helpful to state this clearly for your audience, as the UST does. Alternate translation: “Jesus replied, ‘No, I will not do that because it is written…alone.’” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀπεκρίθη","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἄρτῳ","occurrence":1},{"word":"μόνῳ","occurrence":1},{"word":"ζήσεται","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, γέγραπται, ὅτι οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος.","glQuote":"Jesus answered him, “It is written…alone.’”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"He led Jesus up a mountain. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀναγαγὼν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναγαγὼν αὐτὸν","glQuote":"led him up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Possible meanings are that “them” refers to 1) the authority and splendor of the kingdoms or 2) the kingdoms. Alternate translation: “God has given them to me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐμοὶ","occurrence":1},{"word":"παραδέδοται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμοὶ παραδέδοται","glQuote":"they have been given to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus refused to do what the devil asked. It may be helpful to state this clearly. Alternate translation: “No, I will not worship you, because it is written” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"It is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The devil implies that his quote from the Psalms means Jesus will not be hurt if he is the Son of God. This can be stated clearly, as the UST does. Alternate translation: “You will not be hurt, because it is written” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1}],"quoteString":"γέγραπται γὰρ","glQuote":"For it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus tells the devil why he will not do what the devil told him to do. His refusal to do it can be stated clearly. Alternate translation: “No, I will not do that, because it is said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"εἴρηται","quoteString":"εἴρηται","glQuote":"It is said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This does not imply that the devil was successful in his temptation—Jesus resisted every attempt. This can be stated clearly. Alternate translation: “had finished trying to persuade Jesus to sin” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"συντελέσας","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"πειρασμὸν","occurrence":1}],"quoteString":"συντελέσας πάντα πειρασμὸν","glQuote":"had finished every temptation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people to whom Jesus was speaking would have known that Elijah was one of God’s prophets. If your readers would not know that, you can make this implicit information explicit as in the UST. Alternate translation: “when Elijah was prophesying in Israel” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"ἡμέραις","occurrence":1},{"word":"Ἠλείου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλείου","glQuote":"during the time of Elijah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people living in the town of Zarephath were Gentiles, not Jews. The people listening to Jesus would have understood that the people of Zarephath were Gentiles. Alternate translation: “to a Gentile widow living in Zarephath” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Σάρεπτα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πρὸς","occurrence":2},{"word":"γυναῖκα","occurrence":1},{"word":"χήραν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς Σάρεπτα…πρὸς γυναῖκα χήραν","glQuote":"to Zarephath…to a widow woman","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means they asked Jesus to heal her from the fever. This can be stated clearly. Alternate translation: “asked Jesus to heal her from the fever” or “asked Jesus to cure her fever” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἠρώτησαν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς","glQuote":"pleaded with him on her behalf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“spoke sternly to the fever, and it left her” or “commanded the fever to leave her, and it did.” It may be helpful to state clearly what he told the fever to do. Alternate translation: “commanded that her skin should become cool, and it did” or “commanded the sickness to leave her, and it did” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπετίμησεν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"πυρετῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀφῆκεν","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν","glQuote":"he rebuked the fever, and it left her","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Jesus made the demons leave the demon-possessed people. This can be stated clearly. Alternate translation: “Jesus also forced demons to come out” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐξήρχετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δαιμόνια","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξήρχετο…καὶ δαιμόνια","glQuote":"Demons also came out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the boats began to sink.” The reason could be stated clearly. Alternate translation: “the boats began to sink because the fish were so heavy” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"βυθίζεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτά","occurrence":1}],"quoteString":"βυθίζεσθαι αὐτά","glQuote":"they began to sink","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that he was asking Jesus to heal him. This can be stated clearly. Alternate translation: “please make me clean, because you are able” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δύνασαί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"καθαρίσαι","occurrence":1}],"quoteString":"δύνασαί με καθαρίσαι","glQuote":"you can make me clean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: “heal me from leprosy so I will be clean” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"με","occurrence":1},{"word":"καθαρίσαι","occurrence":1}],"quoteString":"με καθαρίσαι","glQuote":"make me clean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: “Be healed” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"καθαρίσθητι","quoteString":"καθαρίσθητι","glQuote":"Be clean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Houses had flat roofs, and some houses had a ladder or staircase outside to make it easy to go up there. This can be stated. Alternate translation: “they went up to the flat roof of the house” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀναβάντες","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δῶμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα","glQuote":"they went up to the housetop","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Greek style of eating at a feast was to lie on a couch and prop oneself up with the left arm on some pillows. Alternate translation: “eating together” or “eating at the table” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"κατακείμενοι","quoteString":"κατακείμενοι","glQuote":"reclining at the table","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees and scribes believed that religious people should separate themselves from people they consider to be sinners. The word “you” is plural. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἁμαρτωλῶν","occurrence":1},{"word":"ἐσθίετε","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"πίνετε","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ…ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε","glQuote":"you eat and drink with…sinners","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Fasting is a sign of sadness. The religious leaders understood that the wedding attendants would not fast while the bridegroom was with them. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"υἱοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"νυμφῶνος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"νηστεύειν","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος…νηστεύειν","glQuote":"the wedding attendants…fast","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When the new wine ferments and expands, it breaks the old skins because they can no longer stretch out. Jesus’ audience would have understood the information about the wine’s fermenting and expanding. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ῥήξει","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶνος","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"νέος","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀσκούς","occurrence":1}],"quoteString":"ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς","glQuote":"the new wine would burst the wineskins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to add: “and he is therefore not willing to try the new wine” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λέγει","occurrence":1},{"word":"γάρ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"παλαιὸς","occurrence":1},{"word":"χρηστός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"λέγει γάρ, ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν","glQuote":"for he says, ‘The old is better.’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They did this to separate the grain seeds. This can be stated clearly. Alternate translation: “They rubbed them in their hands to separate the grains from the husks” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ψώχοντες","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"χερσίν","occurrence":1}],"quoteString":"ψώχοντες ταῖς χερσίν","glQuote":"rubbing them in their hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees considered even the small action of rubbing a handful of grain to be unlawful work. This can be stated clearly. Alternate translation: “doing work” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ποιεῖτε","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1}],"quoteString":"ποιεῖτε ὃ","glQuote":"are you doing that which","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be necessary to explain what “traitor” means in this context. Alternate translation: “betrayed his friend” or “turned his friend over to enemies” (usually in return for money paid) or “exposed a friend to danger by telling enemies about him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"προδότης","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο προδότης","glQuote":"became a traitor","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God is the one who blesses. This can made explicit. Alternate translation: “Ask God to bless those” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εὐλογεῖτε","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"καταρωμένους","occurrence":1}],"quoteString":"εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους","glQuote":"Bless those who curse","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The law of Moses commanded the Jews not to receive interest on money they loaned to each other. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"ἀπολάβωσιν","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἴσα","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα","glQuote":"to get back the same amount","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“dug the foundation of the house deep enough to reach a foundation of solid rock.” Some cultures may not be familiar with building on bedrock, and may need to use another image for a stable foundation. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔθηκεν","occurrence":1},{"word":"θεμέλιον","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πέτραν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν","glQuote":"laid a foundation on the rock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some cultures may not know that a house with a foundation is stronger. Additional information may be helpful. Alternate translation: “but he did not dig down and build first a foundation” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"γῆν","occurrence":1},{"word":"χωρὶς","occurrence":1},{"word":"θεμελίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου","glQuote":"on the ground without a foundation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that Jesus expected Jewish people to have this kind of faith, but they did not. He did not expect Gentiles to have this kind of faith, yet this man did. You may need to add this implied information. Alternate translation: “I have not found any Israelite who trusts me as much as this Gentile does!” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1},{"word":"τοσαύτην","occurrence":1},{"word":"πίστιν","occurrence":1},{"word":"εὗρον","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον","glQuote":"not even in Israel have I found such faith.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to expensive clothing. Normal clothing was rough. Alternate translation: “wearing expensive clothing” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"μαλακοῖς","occurrence":1},{"word":"ἱματίοις","occurrence":1},{"word":"ἠμφιεσμένον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον","glQuote":"dressed in soft clothes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The spiritual state of people in the kingdom of God will be higher than that of the people before the kingdom was established. Alternate translation: “has higher spiritual status than John” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μείζων","occurrence":2},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστι","occurrence":1}],"quoteString":"μείζων αὐτοῦ ἐστι","glQuote":"is greater than he is","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Simon assumed that a prophet would never allow a sinner to touch him. This part of his assumption can be stated clearly. Alternate translation: “that she is a sinner, and he would not allow her to touch him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτωλός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι ἁμαρτωλός ἐστιν","glQuote":"that she is a sinner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It was a basic responsibility of a host to provide water and a towel for guests to wash and dry their feet after walking on dusty roads. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὕδωρ","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔδωκας","occurrence":1}],"quoteString":"ὕδωρ μοι ἐπὶ πόδας οὐκ ἔδωκας","glQuote":"You gave me no water for my feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A good host in that culture would greet his guest with a kiss on the cheek. Simon did not do this. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"φίλημά","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔδωκας","occurrence":1}],"quoteString":"φίλημά μοι οὐκ ἔδωκας","glQuote":"You did not give me a kiss","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“put oil on my head.” This was the custom to welcome an honored guest. Alternate translation: “welcome me by anointing my head with oil” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐλαίῳ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλήν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἤλειψας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου…ἤλειψας","glQuote":"anoint my head with oil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“anyone who is forgiven only a few things.” In this sentence Jesus states a general principle. However, he expected Simon to understand that he showed very little love for Jesus. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὀλίγον","occurrence":1},{"word":"ἀφίεται","occurrence":1}],"quoteString":"ᾧ…ὀλίγον ἀφίεται","glQuote":"the one who is forgiven little","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The strong winds caused high waves which pushed water over the sides of the boat. This can be stated clearly. Alternate translation: “the winds caused high waves that started to fill up their boat with water” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"συνεπληροῦντο","quoteString":"συνεπληροῦντο","glQuote":"their boat was filling with water","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some translators may need to first say that Jesus had agreed to go with Jairus. Alternate translation: “So Jesus agreed to go with him. As he was on his way” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὑπάγειν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν…τῷ ὑπάγειν αὐτὸν","glQuote":"As Jesus was on his way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"By saying this, Peter was implying that anyone could have touched Jesus. This implicit information can be made explicit if necessary. Alternate translation: “there are many people crowding around you and pressing in against you, so any one of them might have touched you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ὄχλοι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀποθλίβουσιν","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ὄχλοι…ἀποθλίβουσιν","glQuote":"the crowds of people…are pressing against you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to distinguish this intentional “touch” from the accidental touches of the crowd. Alternate translation: “Someone deliberately touched me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἥψατό","occurrence":1},{"word":"μού","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1}],"quoteString":"ἥψατό μού τις","glQuote":"Someone did touch me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus did not lose power or become weak, but his power healed the woman. Alternate translation: “I know that healing power went out from me” or “I felt my power heal someone” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔγνων","occurrence":1},{"word":"δύναμιν","occurrence":1},{"word":"ἐξεληλυθυῖαν","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγὼ…ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ","glQuote":"I know that power has gone out from me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This statement implies that Jesus will not be able to do anything to help now that the girl is dead. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μηκέτι","occurrence":1},{"word":"σκύλλε","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"διδάσκαλον","occurrence":1}],"quoteString":"μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον","glQuote":"Do not trouble the teacher any longer","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was the normal way of showing grief in that culture. Alternate translation: “all the people there were showing how sad they were and crying loudly because the girl had died” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔκλαιον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐκόπτοντο","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔκλαιον…πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν","glQuote":"all were mourning and wailing for her","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Her spirit returned to her body.” The Jews understood that life was the result of the spirit coming into a person. Alternate translation: “She started breathing again” or “She came back to life” or “She became alive again” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":55},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπέστρεψεν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς","glQuote":"her spirit returned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Herod assumes that it is impossible for John to rise from the dead. This can be stated clearly. Alternate translation: “It cannot be John because I had his head cut off. So who is this man” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Ἰωάννην","occurrence":1},{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"ἀπεκεφάλισα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"δέ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, τίς δέ ἐστιν οὗτος","glQuote":"I beheaded John, but who is this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Herod’s soldiers would have carried out executions. Alternate translation: “I commanded my soldiers to cut off John’s head” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Ἰωάννην","occurrence":1},{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"ἀπεκεφάλισα","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα","glQuote":"I beheaded John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to looking up, toward the sky. The Jews believed that heaven was located above the sky. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀναβλέψας","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν","glQuote":"he looked up to heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to clarify how this answer relates to Jesus’ question. Alternate translation: “that you are one of the prophets from long ago and have risen” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"προφήτης","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀρχαίων","occurrence":1},{"word":"ἀνέστη","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη","glQuote":"that one of the prophets from long ago has risen","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These adult disciples were not afraid of clouds. This phrase indicates that some kind of unusual fear came over them with the cloud. Alternate translation: “they were terrified” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐφοβήθησαν","quoteString":"ἐφοβήθησαν","glQuote":"they were afraid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that the voice could only have belonged to God. Alternate translation: “God spoke to them from the cloud” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"φωνὴ","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"νεφέλης","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης","glQuote":"Then a voice came out of the cloud","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Samaritans and the Jews hated each other. Therefore the Samaritans would not help Jesus on his journey to Jerusalem, the Jewish capital. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"πορευόμενον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ","glQuote":"because he had set his face to go to Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"James and John suggested this method of judgment because they knew that this was how the prophets such as Elijah had judged people who rejected God. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἴπωμεν","occurrence":1},{"word":"πῦρ","occurrence":1},{"word":"καταβῆναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀναλῶσαι","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς","glQuote":"us to command fire to come down from heaven and consume them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The disciples would have understood that this refers to the time of final judgment of sinners. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ","glQuote":"that day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to clearly state the reason for their judgment. Alternate translation: “But because you did not repent and believe in me even though you saw me do miracles, God will judge you more severely than he will judge the people of Tyre and Sidon” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"Τύρῳ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Σιδῶνι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἀνεκτότερον","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"κρίσει","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι, ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν","glQuote":"But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to God the Father, who appointed Jesus for this special task. Alternate translation: “God, who sent me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀποστείλαντά","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν ἀποστείλαντά με","glQuote":"the one who sent me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some languages will need to say that the seventy actually went out first as the UST does. This is implicit information that can be made explicit. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὑπέστρεψαν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἑβδομήκοντα","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα","glQuote":"Then the seventy returned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “privately” indicates that he was alone with his disciples. Alternate translation: “Later, when he was alone with his disciples, he turned to them and said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"στραφεὶς","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"μαθητὰς","occurrence":1},{"word":"κατ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἰδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ’ ἰδίαν","glQuote":"Then he turned around to the disciples and said privately","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This probably refers to the good works and miracles that Jesus was doing. Alternate translation: “How good it is for those who see the things that you see me doing” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μακάριοι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"βλέποντες","occurrence":1},{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"βλέπετε","occurrence":1},{"word":"!","occurrence":1}],"quoteString":"μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε!","glQuote":"Blessed are those who see the things that you see!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Jesus was not yet doing those things. Alternate translation: “but could not see them because I was not doing them yet” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εἶδαν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ οὐκ εἶδαν","glQuote":"and did not see them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This probably refers to the teaching of Jesus. Alternate translation: “the things that you have heard me say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":2},{"word":"ἀκούετε","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ ἀκούετε","glQuote":"what you hear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Jesus was not yet teaching. Alternate translation: “but could not hear them because I had not yet started to teach” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"οὐκ","occurrence":2},{"word":"ἤκουσαν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ οὐκ ἤκουσαν","glQuote":"and did not hear them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The man wanted to know whom he was required to love. Alternate translation: “Whom should I consider to be my neighbor and love as I love myself?” or “Which people are my neighbors that I should love?” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"πλησίον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἐστίν μου πλησίον?","glQuote":"who is my neighbor?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“when the priest saw the injured man.” A priest is a very religious person, so the audience would assume that he would help the injured man. Since he did not, this phrase could be stated as “but when he saw him” to call attention to this unexpected result. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἰδὼν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἰδὼν αὐτὸν","glQuote":"when he saw him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that he did not help the man. Alternate translation: “he did not help the injured man but instead walked past him on the other side of the road” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀντιπαρῆλθεν","quoteString":"ἀντιπαρῆλθεν","glQuote":"he passed by on the other side","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Levite served in the temple. He would be expected to help his fellow Jewish man. Since he did not, it may are helpful to state that. Alternate translation: “a Levite…the other side and did not help him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Λευείτης…ἀντιπαρῆλθεν","quoteString":"Λευείτης…ἀντιπαρῆλθεν","glQuote":"a Levite…passed by on the other side","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews despised the Samaritans and would have assumed that he would not help the injured Jewish man. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Σαμαρείτης…τις","quoteString":"Σαμαρείτης…τις","glQuote":"a certain Samaritan","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Wine was used to clean the wound, and oil was probably used to prevent infection. This can be stated. Alternate translation: “pouring oil and wine on them to help heal them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιχέων","occurrence":1},{"word":"ἔλαιον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οἶνον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον","glQuote":"pouring on oil and wine","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was the normal and respectful position for a learner at that time. Alternate translation: “sat on the floor near Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"παρακαθεσθεῖσα","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ","glQuote":"who also sat at the feet of Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is contrasting what Mary is doing with what Martha is doing. It may be helpful to make this explicit. Alternate translation: “the only thing that is really necessary is to listen to my teaching” or “listening to my teaching is more necessary than preparing a meal” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἑνός","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"χρεία","occurrence":1}],"quoteString":"ἑνός…ἐστιν χρεία","glQuote":"only one thing is necessary","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the visitor has come far from his home. Alternate translation: “was traveling and just came to my house” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"παρεγένετο","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὁδοῦ","occurrence":1},{"word":"πρός","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με","glQuote":"just came to me from the road","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The demon has power to prevent people from speaking. Alternate translation: “demon that caused the man to be unable to speak” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δαιμόνιον","occurrence":1},{"word":"κωφόν","occurrence":1}],"quoteString":"δαιμόνιον κωφόν","glQuote":"a demon that was mute","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people.” The next part of his argument can be stated explicitly: Alternate translation: “For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people. That would mean that Satan is divided against himself” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"λέγετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Βεελζεβοὺλ","occurrence":1},{"word":"ἐκβάλλειν","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"δαιμόνια","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι λέγετε, ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια","glQuote":"For you say I force out demons by Beelzebul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to gathering disciples who follow him. This can be stated explicitly. Alternate translation: “anyone who does not cause people to come and follow me causes them to go away from me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"συνάγων","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":2},{"word":"’","occurrence":3},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":3},{"word":",","occurrence":2},{"word":"σκορπίζει","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ, σκορπίζει","glQuote":"the one who does not gather with me scatters","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The information about what kind of sign it seeks can be made explicit. Alternate translation: “It wants me to perform a miracle as proof that I have come from God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"σημεῖον","occurrence":1},{"word":"ζητεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"σημεῖον ζητεῖ","glQuote":"It seeks a sign","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. Alternate translation: “I, who am greater than Solomon, am here” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"Σολομῶνος","occurrence":2},{"word":"ὧδε","occurrence":1}],"quoteString":"πλεῖον Σολομῶνος ὧδε","glQuote":"someone greater than Solomon is here","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. Alternate translation: “I am greater than Solomon” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"Σολομῶνος","occurrence":2}],"quoteString":"πλεῖον Σολομῶνος","glQuote":"someone greater than Solomon","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to state explicitly that this refers to the ancient city of Nineveh. Alternate translation: “The men who lived in the ancient city of Nineveh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄνδρες","occurrence":1},{"word":"Νινευεῖται","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρες Νινευεῖται","glQuote":"The men of Nineveh","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. It may be helpful to explicitly state that they have not listened to him. Alternate translation: “even though I am greater than Jonah, you still have not repented” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"Ἰωνᾶ","occurrence":2},{"word":"ὧδε","occurrence":1}],"quoteString":"πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε","glQuote":"someone greater than Jonah is here","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It was the custom for a relaxed meal such as this dinner for men to eat while lying down comfortably around the table. You might want to translate using the word your language uses for the way people’s bodies are when they eat. Alternate translation: “sat down at the table” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀνέπεσεν","quoteString":"ἀνέπεσεν","glQuote":"reclined at table","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees had a rule that people must wash their hands in order to be ceremonially clean before God. Alternate translation: “wash his hands” or “wash his hands in order to be ritually clean” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"ἐβαπτίσθη","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη","glQuote":"he did not wash first","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Washing of the outside of containers was a part of the ritual practices of the Pharisees. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἔξωθεν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ποτηρίου","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"πίνακος","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος","glQuote":"the outside of cups and bowls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to what they should be doing with their cups and bowls. Alternate translation: “Give to the poor what is inside your cups and bowls” or “Be generous to the poor” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἐνόντα","occurrence":1},{"word":"δότε","occurrence":1},{"word":"ἐλεημοσύνην","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην","glQuote":"give as charity what is inside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When the Jews walked over a grave, they would become ceremonially unclean. These unmarked graves caused them to accidentally do that. This can be stated clearly. Alternate translation: “without realizing it and become ceremonially unclean” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"οἴδασιν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ οἴδασιν","glQuote":"without knowing it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is rebuking the Pharisees and teachers of the law. They know about the murder of the prophets, but do not condemn their ancestors for killing them. Alternate translation: “So, rather than denouncing them, you confirm and agree” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"μαρτυρεῖτε","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"συνευδοκεῖτε","occurrence":1}],"quoteString":"ἄρα μαρτυρεῖτε καὶ συνευδοκεῖτε","glQuote":"So you are witnesses and you consent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “the one” refers to God. This could be reworded. Alternate translation: “Fear God who, after…has authority” or “Fear God, because after…he has authority” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"φοβήθητε","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔχοντα","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίαν","occurrence":1}],"quoteString":"φοβήθητε τὸν μετὰ…ἔχοντα ἐξουσίαν","glQuote":"Fear the one who, after…has authority","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What is confessed can be stated clearly. Alternate translation: “whoever tells others that he is my disciple” or “anyone who acknowledges before others that he is loyal to me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ὁμολογήσῃ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἐμοὶ","occurrence":1},{"word":"ἔμπροσθεν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων","glQuote":"everyone who confesses me before men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he who disowns me before people.” What is denied can be stated clearly. Alternate translation: “whoever refuses to acknowledge to others that he is my disciple” or “if anyone refuses to say that he is loyal to me, he” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἀρνησάμενός","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων","glQuote":"but he who denies me before men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In that culture, inheritances came from the father, usually after the father had died. You may need to make explicit that the speaker’s father had probably died. Alternate translation: “share my father’s property with me now that our father is dead” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μερίσασθαι","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κληρονομίαν","occurrence":1}],"quoteString":"μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν","glQuote":"to divide the inheritance with me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The process of making thread or yard for cloth is called “spinning.” It may be helpful to make this explicit. Alternate translation: “neither do they make thread in order to make cloth” or “and they do not make yarn” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"νήθει","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ νήθει","glQuote":"neither do they spin","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People wore long flowing robes. They would tuck them into their belt to keep the robes out of the way while they worked. Alternate translation: “Tuck your clothing into your belt so you are ready to serve” or “Be dressed and ready to serve” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔστωσαν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ὀσφύες","occurrence":1},{"word":"περιεζωσμέναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι","glQuote":"Let your long clothing be tucked in at your belt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the door of the master’s house. It was the responsibility of his servants to open it for him. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀνοίξωσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνοίξωσιν αὐτῷ","glQuote":"open the door for him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This condition normally meant rain was coming in Israel. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ἴδητε","occurrence":1},{"word":"νεφέλην","occurrence":1},{"word":"ἀνατέλλουσαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"γίνεται","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν ἴδητε νεφέλην ἀνατέλλουσαν…γίνεται οὕτως","glQuote":"When you see a cloud rising…so it happens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This condition normally meant hot weather was coming in Israel. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":55},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"νότον","occurrence":1},{"word":"πνέοντα","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν νότον πνέοντα","glQuote":"when a south wind is blowing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” refers to the death of the Galileans. They were probably killed while they were offering their sacrifices. This could be stated explicitly as in the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"Πειλᾶτος","occurrence":1},{"word":"ἔμιξεν","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"θυσιῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν","glQuote":"whose blood Pilate mixed with their own sacrifices","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The crowd assumed that they died in this terrible way because they were especially sinful. This could be explicitly stated. Alternate translation: “they died because they were worse sinners” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αὐτοὶ","occurrence":1},{"word":"ὀφειλέται","occurrence":1},{"word":"ἐγένοντο","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ","glQuote":"they were worse sinners","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“put manure in the soil.” Manure is animal dung. People put it in the ground to make the soil good for plants and trees. Alternate translation: “put fertilizer on it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"βάλω","occurrence":1},{"word":"κόπρια","occurrence":1}],"quoteString":"βάλω κόπρια","glQuote":"put manure on it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks directly to the synagogue ruler, but the plural form includes the other religious rulers also. This can be stated explicitly. Alternate translation: “You and your fellow religious leaders are hypocrites” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὑποκριταί","quoteString":"ὑποκριταί","glQuote":"Hypocrites","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“planted in his garden.” People planted some kinds of seeds by throwing them so that they scattered in the garden. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔβαλεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κῆπον","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ","glQuote":"threw into his garden","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only a little bit of yeast is needed to make a lot of dough rise. This can be made clear, as it is in the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὁμοία…ζύμῃ","quoteString":"ὁμοία…ζύμῃ","glQuote":"like yeast","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The fact that the door is narrow implies that it is difficult to go through it. Translate it in a way to keep this restrictive meaning. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"στενῆς","occurrence":1},{"word":"θύρας","occurrence":1}],"quoteString":"τῆς στενῆς θύρας","glQuote":"the narrow door","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that they will not be able to enter because of the difficulty of entering. The next verse explains the difficulty. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πολλοί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ζητήσουσιν","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἰσχύσουσιν","occurrence":1}],"quoteString":"πολλοί…ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν","glQuote":"many will seek to enter, but will not be able","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the final judgment. Alternate translation: “when God brings the righteous people back to life” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀναστάσει","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"δικαίων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων","glQuote":"in the resurrection of the just","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reader should be able to infer that the man probably had his servants prepare the meal and invite the guests. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄνθρωπός","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ἐποίει","occurrence":1},{"word":"δεῖπνον","occurrence":1},{"word":"μέγα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐκάλεσεν","occurrence":1},{"word":"πολλούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς","glQuote":"A certain man prepared a large dinner and invited many","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](rc://en/ult/book/luk/14/17)). Alternate translation: “The first sent him a message, saying” or “The first told the servant to say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πρῶτος","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ","glQuote":"The first said to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](rc://en/ult/book/luk/14/17)). Alternate translation: “Another sent a message, saying” or “Another told the servant to say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἕτερος","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἕτερος εἶπεν","glQuote":"another said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Oxen were used in pairs to pull farming tools. Alternate translation: “10 oxen to work in my fields” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ζεύγη","occurrence":1},{"word":"βοῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πέντε","occurrence":1}],"quoteString":"ζεύγη βοῶν…πέντε","glQuote":"five pairs of oxen","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](rc://en/ult/book/luk/14/17)). Alternate translation: “another man sent a message, saying” or “another man told the servant to say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἕτερος","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἕτερος εἶπεν","glQuote":"Yet another said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be necessary to state clearly the implied information that the servant did what the master commanded him. Alternate translation: “After the servant went out and did that, he came back and said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δοῦλος","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος","glQuote":"Then the servant said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that he was not able to finish because he did not have enough money. This could be stated. Alternate translation: “does not have enough money to be able to finish” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἰσχύοντος","occurrence":1},{"word":"ἐκτελέσαι","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι","glQuote":"is not able to finish","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the way a shepherd carries a sheep. This could be stated. Alternate translation: “lays it across his shoulders to carry it home” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιτίθησιν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ὤμους","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ","glQuote":"lays it across his shoulders","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“wished very much that he could eat.” It is understood that this is because he was very hungry. This could be stated. Alternate translation: “he was so hungry that he would have happily eaten” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπεθύμει","occurrence":1},{"word":"χορτασθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐπεθύμει χορτασθῆναι","glQuote":"He was longing to eat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. Alternate translation: “the best calf” or “the young animal we have been making fat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μόσχον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"σιτευτόν","occurrence":1}],"quoteString":"μόσχον τὸν σιτευτόν","glQuote":"fattened calf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information that they were to cook the meat can be made explicit. Alternate translation: “kill it and cook it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"θύσατε","quoteString":"θύσατε","glQuote":"kill it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that he was out in the field because he was working there. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀγρῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ἀγρῷ","glQuote":"in the field","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. See how you translated this phrase in [Luke 15:23](rc://en/ult/book/luk/15/23). Alternate translation: “the best calf” or “the young animal we have been making fat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"μόσχον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"σιτευτόν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν","glQuote":"the fattened calf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A young goat was smaller and less expensive than a fatted calf. Alternate translation: “even a young goat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἔριφον","quoteString":"ἔριφον","glQuote":"a young goat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. See how you translated this phrase in [Luke 15:23](rc://en/ult/book/luk/15/23). Alternate translation: “the best calf” or “the young animal we have been making fat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"σιτευτὸν","occurrence":1},{"word":"μόσχον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν σιτευτὸν μόσχον","glQuote":"the fattened calf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that those people will provide a job, or other things that he needs to live. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δέξωνταί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"οἴκους","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν","glQuote":"people will welcome me into their houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to John the Baptist. Alternate translation: “John the Baptist came” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Ἰωάννου","quoteString":"Ἰωάννου","glQuote":"John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A “stroke” is the smallest part of a letter. It refers to something in the law that may seem to be insignificant. Alternate translation: “than for even the smallest detail of the law” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μίαν","occurrence":1},{"word":"κερέαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ…μίαν κερέαν","glQuote":"than for one stroke of a letter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, in the Greek style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"κόλπον","occurrence":1},{"word":"Ἀβραάμ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ","glQuote":"to Abraham’s side","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, in the Greek style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"κόλποις","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ","glQuote":"at his side","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Abraham refused to send Lazarus to the rich man’s brothers. This could be stated. Alternate translation: “No, I will not do that, because your brothers have what Moses and the prophets wrote long ago” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔχουσι","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"προφήτας","occurrence":1}],"quoteString":"ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας","glQuote":"They have Moses and the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit that it is the punishment for causing people to sin that Jesus is comparing to being thrown into the sea. Alternate translation: “I will not punish him a little by putting a millstone around his neck and throwing him into the sea. Instead, I will punish him much. This is because he has caused one of these little ones to stumble.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λυσιτελεῖ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"λίθος","occurrence":1},{"word":"μυλικὸς","occurrence":1},{"word":"περίκειται","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"τράχηλον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἔρριπται","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"θάλασσαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"σκανδαλίσῃ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"μικρῶν","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"ἕνα","occurrence":1}],"quoteString":"λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα","glQuote":"It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The number seven in the Bible is a symbol for completeness. Alternate translation: “many times in a day, and each time” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἑπτάκις","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἑπτάκις","occurrence":2}],"quoteString":"ἑπτάκις τῆς ἡμέρας…καὶ ἑπτάκις","glQuote":"seven times in the day, and seven times","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“tie your clothes at your waist and serve me” or “dress up properly and take care of me.” People would tie their clothes closely around their waist so that their clothes would not get in their way while they worked. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"περιζωσάμενος","occurrence":1},{"word":"διακόνει","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"περιζωσάμενος διακόνει μοι","glQuote":"put a belt around your clothes and serve me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a respectful gesture, because lepers were not allowed to approach other people. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οἳ","occurrence":1},{"word":"ἔστησαν","occurrence":1},{"word":"πόρρωθεν","occurrence":1}],"quoteString":"οἳ ἔστησαν πόρρωθεν","glQuote":"They stood far away from him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were specifically asking to be healed. Alternate translation: “please show us mercy by healing us” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐλέησον","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλέησον ἡμᾶς","glQuote":"have mercy on us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Lepers were required to have the priests verify that their leprosy was healed. Alternate translation: “show yourselves to the priests so they can examine you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιδείξατε","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἱερεῦσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν","glQuote":"show yourselves to the priests","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When people were healed, they were no longer ceremonially unclean. This can be made explicit. Alternate translation: “they were healed of their leprosy and so became clean” or “they were cured of their leprosy” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐκαθαρίσθησαν","quoteString":"ἐκαθαρίσθησαν","glQuote":"they were cleansed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus responded to what the man did, but he was speaking to the group of people around him. Alternate translation: “So Jesus said to the crowd” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀποκριθεὶς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦς","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν","glQuote":"Then Jesus answered and said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People thought that they would be able to see signs of the kingdom coming. The idea of signs can be stated clearly. Alternate translation: “The kingdom of God does not come with signs that people can observe” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔρχεται","occurrence":2},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"Βασιλεία","occurrence":2},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Θεοῦ","occurrence":2},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"παρατηρήσεως","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἔρχεται ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως","glQuote":"The kingdom of God does not come with careful observing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the kingdom of God. Alternate translation: “one of the days when the Son of Man will rule as king” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μίαν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἡμερῶν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Υἱοῦ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"one of the days of the Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to seeking the Messiah. Alternate translation: “Look, the Messiah is over there! He is over here!” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἰδοὺ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐκεῖ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἤ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἰδοὺ","occurrence":2},{"word":",","occurrence":5},{"word":"ὧδε","occurrence":1}],"quoteString":"ἰδοὺ, ἐκεῖ, ἤ, ἰδοὺ, ὧδε","glQuote":"‘Look, there!’ or’Look, here!’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The purpose of going out can be stated clearly. Alternate translation: “do not go with them to look” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἀπέλθητε","occurrence":1},{"word":"μηδὲ","occurrence":1},{"word":"διώξητε","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε","glQuote":"do not go out or run after them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the future kingdom of God. Alternate translation: “it will be like that on the day when the Son of Man comes to reign” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"so will the Son of Man be","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“It will be like that.” Alternate translation: “In the same way people will not be ready” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"ταὐτὰ","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1}],"quoteString":"κατὰ ταὐτὰ ἔσται","glQuote":"It will be according to the same manner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were not to go back to the house to get anything. They were to flee quickly. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιστρεψάτω","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"ὀπίσω","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω","glQuote":"let him turn back","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees believed that tax collectors were as sinful as robbers, unrighteous people, and adulterers. This could be made explicit. Alternate translation: “and I am certainly not like this sinful tax collector who cheats people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"τελώνης","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης","glQuote":"or even like this tax collector","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"He was justified because God forgave his sin. Alternate translation: “God forgave the tax collector” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατέβη","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"δεδικαιωμένος","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ","glQuote":"this man went back down to his house justified","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“rather than the other man” or “and not the other man.” Alternate translation: “but God did not forgive the Pharisee” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"παρ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐκεῖνον","occurrence":1}],"quoteString":"παρ’ ἐκεῖνον","glQuote":"rather than the other","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews hated the tax collectors and did not think any good person should associate with them. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"διεγόγγυζον","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες διεγόγγυζον","glQuote":"they all complained","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews believed that the Messiah would establish the kingdom as soon as he came to Jerusalem. Alternate translation: “that Jesus would immediately begin to rule over God’s kingdom” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"παραχρῆμα","occurrence":1},{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀναφαίνεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι","glQuote":"that the kingdom of God was about to appear immediately","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the image of a lesser king going to a greater king. The greater king would give the lesser king the right and authority to rule over his own country. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λαβεῖν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῷ","occurrence":1},{"word":"βασιλείαν","occurrence":1}],"quoteString":"λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν","glQuote":"to receive for himself a kingdom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the servant was the one who caused the profit. Alternate translation: “I used your mina to make a profit of ten more minas” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δέκα","occurrence":1},{"word":"προσηργάσατο","occurrence":1},{"word":"μνᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ σου, δέκα προσηργάσατο μνᾶς","glQuote":"your mina has made ten minas more","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the servant was the one who caused the profit. Alternate translation: “Lord, I used your mina to make a profit of five more minas” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"Κύριε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"πέντε","occurrence":1},{"word":"μνᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ σου, Κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς","glQuote":"Your mina, master, has made five minas","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that what he has is the money he earned by using his mina faithfully. This can be stated in active form. Alternate translation: “everyone who uses well what he has been given, I will give him more” or “to everyone who uses well what I have given him I will give more” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"παντὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἔχοντι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"δοθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"παντὶ τῷ ἔχοντι, δοθήσεται","glQuote":"everyone who has will be given more","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the reason he does not have money is because he did not use his mina faithfully. Alternate translation: “from the person who does not use well what I have given him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἔχοντος","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ…τοῦ μὴ ἔχοντος","glQuote":"from the one who does not have","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit that he first entered Jerusalem, where the temple was located. Alternate translation: “Jesus entered Jerusalem and then went to the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἰσελθὼν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν","glQuote":"Then entering into the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only priests were allowed to enter the temple building. Alternate translation: “went into the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἰσελθὼν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν","glQuote":"entered the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“kill us by throwing stones on us.” God’s Law commanded that his people stone those of his people who mocked him or his prophets. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καταλιθάσει","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"καταλιθάσει ἡμᾶς","glQuote":"will stone us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the reason that they did not arrest Jesus right away. The people respected Jesus, and the religious leaders were afraid of what the people might do if they arrested him. Alternate translation: “they did not arrest him because they were afraid of the people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐφοβήθησαν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λαόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφοβήθησαν τὸν λαόν","glQuote":"they were afraid of the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Rule” and “authority” are two ways of saying that they wanted the governor to judge Jesus. It can be translated with one or both expressions. Alternate translation: “so that the governor would punish Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀρχῇ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"ἐξουσίᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἡγεμόνος","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος","glQuote":"to the rule and to the authority of the governor","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews considered the first son born to a woman who married her dead husband’s brother as if he were the son of the woman’s first husband. This son inherited the property of his mother’s first husband and carried on his name. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐξαναστήσῃ","occurrence":1},{"word":"σπέρμα","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφῷ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ","glQuote":"raise up offspring for his brother","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In that culture they spoke of men marrying women and women being given in marriage to their husband. This can also be stated in active form. Alternate translation: “get married” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"γαμοῦσιν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"γαμίσκονται","occurrence":1}],"quoteString":"γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται","glQuote":"marry and are given in marriage","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In that culture they spoke of men marrying women and women being given in marriage to their husband. This can also be stated in active form. Alternate translation: “will not marry” or “will not get married.” This is after the resurrection. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὔτε","occurrence":1},{"word":"γαμοῦσιν","occurrence":1},{"word":"οὔτε","occurrence":2},{"word":"γαμίζονται","occurrence":1}],"quoteString":"οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται","glQuote":"will neither marry nor be given in marriage","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is after the resurrection. Alternate translation: “They will not be able to die anymore” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀποθανεῖν","occurrence":1},{"word":"ἔτι","occurrence":1},{"word":"δύνανται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ…ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται","glQuote":"neither are they able to die anymore","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“in the part of scripture where he wrote about the burning bush” or “in the scripture about the burning bush” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"βάτου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῆς βάτου","glQuote":"at the bush","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“but the God of living people.” Since these people died physically, they must still be alive spiritually. Alternate translation: “but the God of people whose spirits are alive, even though their bodies may have died” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"ζώντων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλὰ ζώντων","glQuote":"but of the living","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Some of the scribes said to Jesus.” There were scribes present when the Sadducees were questioning Jesus. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀποκριθέντες","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τινες","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"γραμματέων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποκριθέντες…τινες τῶν γραμματέων","glQuote":"some of the scribes answered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“they were afraid to ask…questions” or “they did not risk asking…questions.” They understood that they did not know as much as Jesus did, but they did not want to say that. This can be made explicit. Alternate translation: “they did ask him any more tricky questions because they feared that his wise answers would make them appear foolish again” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκέτι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐτόλμων","occurrence":1},{"word":"ἐπερωτᾶν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"οὐδέν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκέτι…ἐτόλμων ἐπερωτᾶν αὐτὸν οὐδέν","glQuote":"they did not dare ask him anything","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The prophets, the religious rulers, and the Jewish people in general knew that the Messiah was the son of David. Alternate translation: “everyone says” or “people say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"λέγουσιν","quoteString":"λέγουσιν","glQuote":"they say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In the culture of that time, a father was more respected than a son. David’s us of the title ‘Lord’ for the Christ implies that he was greater than David. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"καλεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"Δαυεὶδ οὖν, Κύριον, αὐτὸν καλεῖ","glQuote":"David therefore calls him ‘Lord’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Long robes would show that they were important. Alternate translation: “who like to walk around wearing their important robes” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"θελόντων","occurrence":1},{"word":"περιπατεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"στολαῖς","occurrence":1}],"quoteString":"θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς","glQuote":"who desire to walk in long robes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit what the gifts were. Alternate translation: “gifts of money” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"δῶρα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ δῶρα","glQuote":"gifts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the final judgment. Alternate translation: “the end of the world will not happen immediately after the wars and riots” or “the world will not end immediately after those things happen” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εὐθέως","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"τέλος","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ εὐθέως τὸ τέλος","glQuote":"it will not immediately be the end","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“there will be wrath to the people at that time.” God will bring this wrath. Alternate translation: “this people will experience God’s anger” or “God will be very angry and will punish this people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὀργὴ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λαῷ","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ","glQuote":"wrath to this people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“summer is about to start.” Summer in Israel follows the sprouting of fig tree leaves and is the time when the figs ripen. Alternate translation: “harvest time is ready to start” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἤδη","occurrence":2},{"word":"ἐγγὺς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"θέρος","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1}],"quoteString":"ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν","glQuote":"summer is already near","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The coming of that day will appear to be sudden and unexpected to those who are not ready and watching for it. Alternate translation: “life. For if you are not careful, that day will close on you suddenly” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιστῇ","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"αἰφνίδιος","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρα","occurrence":1},{"word":"ἐκείν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείν","glQuote":"that day will close on you suddenly","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only priests were allowed in the temple. Alternate translation: “at the temple” or “in the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"in the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The festival was called by this name because during the festival, the Jews did not eat bread that was made with yeast. Alternate translation: “festival when they would eat unleavened bread” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἑορτὴ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἀζύμων","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ ἑορτὴ τῶν Ἀζύμων","glQuote":"the Festival of Unleavened Bread","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Each family or group of people would kill a lamb and eat it together, so many lambs were killed. This can be stated in active form. Alternate translation: “people had to kill a lamb for their Passover meal” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔδει","occurrence":1},{"word":"θύεσθαι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πάσχα","occurrence":1}],"quoteString":"ἔδει θύεσθαι τὸ Πάσχα","glQuote":"it was necessary to sacrifice the Passover lamb","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish day begins at sunset. Jesus was speaking after the sun had set. The rooster would crow just before morning. The morning was part of “this day.” Alternate translation: “tonight” or “in the morning” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"σήμερον","quoteString":"σήμερον","glQuote":"today","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The question is about the type of fight they should engage in (a sword fight), not what weapon they should use (the swords that they brought, [Luke 22:38](rc://en/ult/book/luk/22/38)), but your translation may need to speak of the weapons they brought. Alternate translation: “fight against them with the swords we brought” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"πατάξομεν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"μαχαίρῃ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ?","glQuote":"should we strike with the sword?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The man could probably tell Peter was from Galilee from the way he talked. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":59},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Γαλιλαῖός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"Γαλιλαῖός ἐστιν","glQuote":"he is a Galilean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish day started at sundown and continued to the next evening. Jesus had spoken the previous evening about what would happen shortly before dawn or at dawn. Alternate translation: “tonight” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":61},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"σήμερον","quoteString":"σήμερον","glQuote":"today","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Speak words from God!” The implied information is that God would have to tell Jesus who struck him since Jesus was blindfolded and could not see. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":64},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"προφήτευσον","quoteString":"προφήτευσον","glQuote":"Prophesy!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The council asked this question because they wanted Jesus to explicitly confirm their understanding that he was saying he was the Son of God. Alternate translation: “So when you said that, did you mean that you are the Son of God?” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":70},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ οὖν εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ","glQuote":"Then you are the Son of God?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) by saying this, Jesus implied that he is the King of the Jews. Alternate translation: “Yes, as you said, I am” or “Yes. It is as you said” or 2) by saying this, Jesus was saying that Pilate, not Jesus, was the one calling him the King of the Jews. Alternate translation: “You yourself have said so” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":2},{"word":"λέγεις","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ λέγεις","glQuote":"You say so","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The passage does not state the implied fact that Herod was the ruler of Galilee. Alternate translation: “Jesus was under the authority of Herod because Herod ruled over Galilee” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίας","occurrence":1},{"word":"Ἡρῴδου","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν","glQuote":"he was under Herod’s authority","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information is that they became friends because Herod appreciated Pilate allowing him to judge Jesus. Alternate translation: “Herod and Pilate became friends with each other that very day because Pilate had sent Jesus to Herod for judgment” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγένοντο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φίλοι","occurrence":1},{"word":"ὅ","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"Ἡρῴδης","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Πειλᾶτος","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"αὐτῇ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἀλλήλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένοντο…φίλοι ὅ τε Ἡρῴδης καὶ ὁ Πειλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ’ ἀλλήλων","glQuote":"both Herod and Pilate had become friends with each other that day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is not likely that Pilate asked a crowd to come. The crowd was probably still there waiting to see what would happen to Jesus. Alternate translation: “the crowd that was still there” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λαὸν","glQuote":"the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I have questioned Jesus in your presence, and.” It is implied that they were witnesses to the proceedings. Alternate translation: “I have questioned Jesus with you here as witnesses, and” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνακρίνας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας","glQuote":"having questioned him before you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Take this man away! Release.” They are asking him to have his soldiers kill Jesus. Alternate translation: “Take this man away and execute him! Release” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αἶρε","occurrence":1},{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀπόλυσον","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2}],"quoteString":"αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ","glQuote":"Away with this man, but release","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The soldiers were mocking Jesus. Alternate translation: “We do not believe you are the King of the Jews, but if you are, prove us wrong by saving yourself” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεὺς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"σῶσον","occurrence":1},{"word":"σεαυτόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, σῶσον σεαυτόν","glQuote":"If you are the King of the Jews, save yourself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What the decision was can be stated clearly. Alternate translation: “with either the Council’s decision to kill Jesus or with their action in killing him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"συνκατατεθειμένος","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"βουλῇ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"πράξει","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτος οὐκ ἦν συνκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν","glQuote":"He did not agree with the council and their action","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Because they had had no time to honor Jesus by putting fragrant spices and ointments on his body on the day he died, they were going to do it on the morning of the first day of the week. Alternate translation: “prepared spices and ointments to put on Jesus’ body” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":56},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡτοίμασαν","occurrence":1},{"word":"ἀρώματα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μύρα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα","glQuote":"prepared spices and ointments","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can state explicitly that they did not find it because it was not there. Alternate translation: “the body of the Lord Jesus was not there” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"εὗρον","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σῶμα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"they did not find the body of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“only the linen cloths.” This refers to the cloths that had been wrapped around Jesus’ body when he was buried in [Luke 23:53](rc://en/ult/book/luk/23/53). It is implied that the body of Jesus was not there. Alternate translation: “the linen cloths in which Jesus’ body had been wrapped, but Jesus was not there” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ὀθόνια","occurrence":1},{"word":"μόνα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ὀθόνια μόνα","glQuote":"only the linen cloths","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Romans ruled over the Jews. Alternate translation: “who would free the Israelites from our Roman enemies” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"μέλλων","occurrence":1},{"word":"λυτροῦσθαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ","glQuote":"the one who was going to redeem Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus did this to prove that he had a physical body. Spirits would not be able to eat food. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ἔφαγεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν","glQuote":"ate it before them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I will give you what my Father promised to give you.” God had promised to give the Holy Spirit. The UST makes this explicit. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"ἀποστέλλω","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐπαγγελίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πατρός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου ἐφ’ ὑμᾶς","glQuote":"I am sending upon you the promise of my Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only priests were allowed into the temple building. Alternate translation: “in the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"in the temple","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"An “eyewitness” is a person who saw something happen, and a servant of the word is a person who serves God by telling people God’s message. You may need to make it clear how they were servants of the word. Alternate translation: “saw what had happened and served God by telling people his message” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αὐτόπται","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὑπηρέται","occurrence":1},{"word":"γενόμενοι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"λόγου","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου","glQuote":"who were eyewitnesses and servants of the word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that this refers to the priests. Alternate translation: “division of priests” or “group of priests” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐφημερίας","quoteString":"ἐφημερίας","glQuote":"the division","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“His wife was descended from Aaron.” This means she was from the same line of priests as Zechariah. Alternate translation: “His wife was also descended from Aaron” or “Zechariah and his wife Elizabeth were both descended from Aaron” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"γυνὴ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"θυγατέρων","occurrence":1},{"word":"Ἀαρών","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων Ἀαρών","glQuote":"His wife was from the daughters of Aaron","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Zechariah was in God’s temple and that these priestly duties were part of worshiping God. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερατεύειν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔναντι","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν…ἔναντι τοῦ Θεοῦ","glQuote":" while Zechariah was performing his priestly duties before God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The courtyard was the enclosed area surrounding the temple. Alternate translation: “outside the temple building” or “in the courtyard outside the temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἔξω","quoteString":"ἔξω","glQuote":"outside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What the people will be prepared to do can be stated clearly. Alternate translation: “make ready for the Lord a people who are prepared to believe his message” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἑτοιμάσαι","occurrence":1},{"word":"Κυρίῳ","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1},{"word":"κατεσκευασμένον","occurrence":1}],"quoteString":"ἑτοιμάσαι Κυρίῳ λαὸν κατεσκευασμένον","glQuote":"make ready for the Lord a people prepared for him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“in the sixth month of Elizabeth’s pregnancy.” It may be necessary to state this clearly if it would be confused with the sixth month of the year. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"μηνὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ἕκτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν…τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ","glQuote":"in the sixth month","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Mary finished her journey before she went in to Zechariah’s house. This could be stated clearly. Alternate translation: “When she arrived, she went” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"εἰσῆλθεν","quoteString":"εἰσῆλθεν","glQuote":"She entered into","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was often a ceremony where one person circumcised the baby and friends were there to celebrate with the family. Alternate translation: “they came for the baby’s circumcision ceremony” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":59},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἦλθον","occurrence":1},{"word":"περιτεμεῖν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"παιδίον","occurrence":1}],"quoteString":"ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον","glQuote":"that they came to circumcise the child","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to state how Zechariah “asked,” since he could not speak. Alternate translation: “His father used his hands to show the people that he wanted them to give him a writing tablet” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":63},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἰτήσας","occurrence":1},{"word":"πινακίδιον","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ αἰτήσας πινακίδιον","glQuote":"His father asked for a writing tablet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“All who lived around Zechariah and Elizabeth were afraid.” It may be helpful to state clearly why they were afraid. Alternate translation: “All who lived around them were in awe of God because he had done this to Zechariah” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":65},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"φόβος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"περιοικοῦντας","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος, τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς","glQuote":"Fear came on all who lived around them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Israel” here refers to the nation of Israel. The relationship between God and Israel could be stated more directly. Alternate translation: “the God who reigns over Israel” or “the God whom Israel worships” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":68},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ","glQuote":"the God of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It might be helpful to state that God’s mercy helps people. Alternate translation: “because God is compassionate and merciful to us” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":78},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"σπλάγχνα","occurrence":1},{"word":"ἐλέους","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ σπλάγχνα ἐλέους Θεοῦ ἡμῶν","glQuote":"because of the tender mercy of our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the cities where people’s ancestors lived. People may have lived in a different city. Alternate translation: “the city in which his ancestors lived” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῦ","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἑαυτοῦ πόλιν","glQuote":"his own city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “the city of David” was a name for Bethlehem that tells why Bethlehem was important. Although it was a small town, King David was born there, and there was a prophecy that the Messiah would be born there. Alternate translation: “to Bethlehem, the city of King David” or “to Bethlehem, the town where King David was born” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"πόλιν","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἥτις","occurrence":1},{"word":"καλεῖται","occurrence":1},{"word":"Βηθλέεμ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς πόλιν Δαυεὶδ, ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ","glQuote":"to the city of David which is called Bethlehem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In some cultures mothers comfort their babies by wrapping them tightly in cloth or a blanket. Alternate translation: “wrapped cloths firmly around him” or “wrapped him tightly in a blanket” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐσπαργάνωσεν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐσπαργάνωσεν αὐτὸν","glQuote":"wrapped him in long strips of cloth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was the normal way that mothers protected and cared for their babies in that culture. See how you translated this in [Luke 2:7](rc://en/ult/book/luk/02/07). Alternate translation: “wrapped firmly in a warm blanket” or “wrapped comfortably in a blanket” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐσπαργανωμένον","quoteString":"ἐσπαργανωμένον","glQuote":"wrapped in strips of cloth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“for them to become ceremonially clean.” You can also state God’s role. Alternate translation: “for God to consider them to be clean again” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"καθαρισμοῦ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ καθαρισμοῦ αὐτῶν","glQuote":"of their purification","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“into the temple courtyard.” Only priests could enter the temple building. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸ ἱερόν","glQuote":"into the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be necessary to state what is to be revealed. Alternate translation: “that will reveal God’s truth” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἀποκάλυψιν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς ἀποκάλυψιν","glQuote":"for revelation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase means they lived in Nazareth. Make sure it does not sound like they owned the town. Alternate translation: “the town of Nazareth, where they lived” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πόλιν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῶν","occurrence":1},{"word":"Ναζαρέτ","occurrence":1}],"quoteString":"πόλιν ἑαυτῶν Ναζαρέτ","glQuote":"their own town of Nazareth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the courtyard around the temple. Only the priests were allowed in the temple. Alternate translation: “in the temple courtyard” or “at the temple” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"in the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Abraham is our ancestor” or “We are Abraham’s descendants.” If it is unclear why they would say this, you may also add the implied information: “so God will not punish us.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πατέρα","occurrence":1},{"word":"ἔχομεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἀβραάμ","occurrence":1}],"quoteString":"πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ","glQuote":"We have Abraham for our father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"John’s answer about a greater person coming clearly implies that John is not the Christ. It may be helpful to state this clearly for your audience. Alternate translation: “John clarified that he was not the Christ by saying to them all” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπεκρίνατο","occurrence":1},{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":"πᾶσιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννης","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεκρίνατο λέγων πᾶσιν ὁ Ἰωάννης","glQuote":"John answered, saying to them all","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“because Herod married Herodias, his own brother’s wife.” This was evil because Herod’s brother was still alive. This can be stated clearly. Alternate translation: “because he married his brother’s wife, Herodias, while his brother was still alive” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"Ἡρῳδιάδος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γυναικὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοῦ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"περὶ Ἡρῳδιάδος, τῆς γυναικὸς τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ","glQuote":"concerning Herodias, the wife of his brother","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Because Herod was tetrarch, he probably locked John up by ordering his soldiers to lock John up. Alternate translation: “he had his soldiers lock John up in prison” or “he told his soldiers to put John in prison” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατέκλεισεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννην","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"φυλακῇ","occurrence":1}],"quoteString":"κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ","glQuote":"he locked John up in prison","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus’ rejection of the devil’s challenge is clearly implied in his answer. It may be helpful to state this clearly for your audience, as the UST does. Alternate translation: “Jesus replied, ‘No, I will not do that because it is written…alone.’” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀπεκρίθη","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἄρτῳ","occurrence":1},{"word":"μόνῳ","occurrence":1},{"word":"ζήσεται","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἀπεκρίθη πρὸς αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς, γέγραπται, ὅτι οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος.","glQuote":"Jesus answered him, “It is written…alone.’”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"He led Jesus up a mountain. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀναγαγὼν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναγαγὼν αὐτὸν","glQuote":"led him up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be stated in active form. Possible meanings are that “them” refers to 1) the authority and splendor of the kingdoms or 2) the kingdoms. Alternate translation: “God has given them to me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐμοὶ","occurrence":1},{"word":"παραδέδοται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμοὶ παραδέδοται","glQuote":"they have been given to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus refused to do what the devil asked. It may be helpful to state this clearly. Alternate translation: “No, I will not worship you, because it is written” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"γέγραπται","quoteString":"γέγραπται","glQuote":"It is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The devil implies that his quote from the Psalms means Jesus will not be hurt if he is the Son of God. This can be stated clearly, as the UST does. Alternate translation: “You will not be hurt, because it is written” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1}],"quoteString":"γέγραπται γὰρ","glQuote":"For it is written","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus tells the devil why he will not do what the devil told him to do. His refusal to do it can be stated clearly. Alternate translation: “No, I will not do that, because it is said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"εἴρηται","quoteString":"εἴρηται","glQuote":"It is said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This does not imply that the devil was successful in his temptation—Jesus resisted every attempt. This can be stated clearly. Alternate translation: “had finished trying to persuade Jesus to sin” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"συντελέσας","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"πειρασμὸν","occurrence":1}],"quoteString":"συντελέσας πάντα πειρασμὸν","glQuote":"had finished every temptation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people to whom Jesus was speaking would have known that Elijah was one of God’s prophets. If your readers would not know that, you can make this implicit information explicit as in the UST. Alternate translation: “when Elijah was prophesying in Israel” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"ἡμέραις","occurrence":1},{"word":"Ἠλείου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλείου","glQuote":"during the time of Elijah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people living in the town of Zarephath were Gentiles, not Jews. The people listening to Jesus would have understood that the people of Zarephath were Gentiles. Alternate translation: “to a Gentile widow living in Zarephath” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Σάρεπτα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πρὸς","occurrence":2},{"word":"γυναῖκα","occurrence":1},{"word":"χήραν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς Σάρεπτα…πρὸς γυναῖκα χήραν","glQuote":"to Zarephath…to a widow woman","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means they asked Jesus to heal her from the fever. This can be stated clearly. Alternate translation: “asked Jesus to heal her from the fever” or “asked Jesus to cure her fever” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἠρώτησαν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἠρώτησαν αὐτὸν περὶ αὐτῆς","glQuote":"pleaded with him on her behalf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“spoke sternly to the fever, and it left her” or “commanded the fever to leave her, and it did.” It may be helpful to state clearly what he told the fever to do. Alternate translation: “commanded that her skin should become cool, and it did” or “commanded the sickness to leave her, and it did” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπετίμησεν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"πυρετῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀφῆκεν","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπετίμησεν τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν","glQuote":"he rebuked the fever, and it left her","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Jesus made the demons leave the demon-possessed people. This can be stated clearly. Alternate translation: “Jesus also forced demons to come out” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐξήρχετο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"δαιμόνια","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξήρχετο…καὶ δαιμόνια","glQuote":"Demons also came out","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the boats began to sink.” The reason could be stated clearly. Alternate translation: “the boats began to sink because the fish were so heavy” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"βυθίζεσθαι","occurrence":1},{"word":"αὐτά","occurrence":1}],"quoteString":"βυθίζεσθαι αὐτά","glQuote":"they began to sink","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that he was asking Jesus to heal him. This can be stated clearly. Alternate translation: “please make me clean, because you are able” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δύνασαί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"καθαρίσαι","occurrence":1}],"quoteString":"δύνασαί με καθαρίσαι","glQuote":"you can make me clean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: “heal me from leprosy so I will be clean” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"με","occurrence":1},{"word":"καθαρίσαι","occurrence":1}],"quoteString":"με καθαρίσαι","glQuote":"make me clean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to ceremonial cleanness, but it is understood that he is unclean because of the leprosy. He is really asking Jesus to heal him of his disease. This can be stated clearly. Alternate translation: “Be healed” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"καθαρίσθητι","quoteString":"καθαρίσθητι","glQuote":"Be clean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Houses had flat roofs, and some houses had a ladder or staircase outside to make it easy to go up there. This can be stated. Alternate translation: “they went up to the flat roof of the house” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀναβάντες","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δῶμα","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναβάντες ἐπὶ τὸ δῶμα","glQuote":"they went up to the housetop","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Greek style of eating at a feast was to lie on a couch and prop oneself up with the left arm on some pillows. Alternate translation: “eating together” or “eating at the table” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"κατακείμενοι","quoteString":"κατακείμενοι","glQuote":"reclining at the table","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees and scribes believed that religious people should separate themselves from people they consider to be sinners. The word “you” is plural. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἁμαρτωλῶν","occurrence":1},{"word":"ἐσθίετε","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"πίνετε","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ…ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε καὶ πίνετε","glQuote":"you eat and drink with…sinners","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Fasting is a sign of sadness. The religious leaders understood that the wedding attendants would not fast while the bridegroom was with them. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"υἱοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"νυμφῶνος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"νηστεύειν","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος…νηστεύειν","glQuote":"the wedding attendants…fast","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When the new wine ferments and expands, it breaks the old skins because they can no longer stretch out. Jesus’ audience would have understood the information about the wine’s fermenting and expanding. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ῥήξει","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶνος","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"νέος","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀσκούς","occurrence":1}],"quoteString":"ῥήξει ὁ οἶνος ὁ νέος τοὺς ἀσκούς","glQuote":"the new wine would burst the wineskins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to add: “and he is therefore not willing to try the new wine” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λέγει","occurrence":1},{"word":"γάρ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"παλαιὸς","occurrence":1},{"word":"χρηστός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"λέγει γάρ, ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν","glQuote":"for he says, ‘The old is better.’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They did this to separate the grain seeds. This can be stated clearly. Alternate translation: “They rubbed them in their hands to separate the grains from the husks” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ψώχοντες","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"χερσίν","occurrence":1}],"quoteString":"ψώχοντες ταῖς χερσίν","glQuote":"rubbing them in their hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees considered even the small action of rubbing a handful of grain to be unlawful work. This can be stated clearly. Alternate translation: “doing work” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ποιεῖτε","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1}],"quoteString":"ποιεῖτε ὃ","glQuote":"are you doing that which","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be necessary to explain what “traitor” means in this context. Alternate translation: “betrayed his friend” or “turned his friend over to enemies” (usually in return for money paid) or “exposed a friend to danger by telling enemies about him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"προδότης","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο προδότης","glQuote":"became a traitor","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God is the one who blesses. This can made explicit. Alternate translation: “Ask God to bless those” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εὐλογεῖτε","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"καταρωμένους","occurrence":1}],"quoteString":"εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους","glQuote":"Bless those who curse","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The law of Moses commanded the Jews not to receive interest on money they loaned to each other. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"ἀπολάβωσιν","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἴσα","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα","glQuote":"to get back the same amount","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“dug the foundation of the house deep enough to reach a foundation of solid rock.” Some cultures may not be familiar with building on bedrock, and may need to use another image for a stable foundation. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔθηκεν","occurrence":1},{"word":"θεμέλιον","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πέτραν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔθηκεν θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν","glQuote":"laid a foundation on the rock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some cultures may not know that a house with a foundation is stronger. Additional information may be helpful. Alternate translation: “but he did not dig down and build first a foundation” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"γῆν","occurrence":1},{"word":"χωρὶς","occurrence":1},{"word":"θεμελίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τὴν γῆν χωρὶς θεμελίου","glQuote":"on the ground without a foundation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implication is that Jesus expected Jewish people to have this kind of faith, but they did not. He did not expect Gentiles to have this kind of faith, yet this man did. You may need to add this implied information. Alternate translation: “I have not found any Israelite who trusts me as much as this Gentile does!” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1},{"word":"τοσαύτην","occurrence":1},{"word":"πίστιν","occurrence":1},{"word":"εὗρον","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον","glQuote":"not even in Israel have I found such faith.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to expensive clothing. Normal clothing was rough. Alternate translation: “wearing expensive clothing” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"μαλακοῖς","occurrence":1},{"word":"ἱματίοις","occurrence":1},{"word":"ἠμφιεσμένον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον","glQuote":"dressed in soft clothes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The spiritual state of people in the kingdom of God will be higher than that of the people before the kingdom was established. Alternate translation: “has higher spiritual status than John” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μείζων","occurrence":2},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστι","occurrence":1}],"quoteString":"μείζων αὐτοῦ ἐστι","glQuote":"is greater than he is","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Simon assumed that a prophet would never allow a sinner to touch him. This part of his assumption can be stated clearly. Alternate translation: “that she is a sinner, and he would not allow her to touch him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτωλός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι ἁμαρτωλός ἐστιν","glQuote":"that she is a sinner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It was a basic responsibility of a host to provide water and a towel for guests to wash and dry their feet after walking on dusty roads. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὕδωρ","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔδωκας","occurrence":1}],"quoteString":"ὕδωρ μοι ἐπὶ πόδας οὐκ ἔδωκας","glQuote":"You gave me no water for my feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A good host in that culture would greet his guest with a kiss on the cheek. Simon did not do this. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"φίλημά","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔδωκας","occurrence":1}],"quoteString":"φίλημά μοι οὐκ ἔδωκας","glQuote":"You did not give me a kiss","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“put oil on my head.” This was the custom to welcome an honored guest. Alternate translation: “welcome me by anointing my head with oil” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐλαίῳ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλήν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἤλειψας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου…ἤλειψας","glQuote":"anoint my head with oil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“anyone who is forgiven only a few things.” In this sentence Jesus states a general principle. However, he expected Simon to understand that he showed very little love for Jesus. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ᾧ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὀλίγον","occurrence":1},{"word":"ἀφίεται","occurrence":1}],"quoteString":"ᾧ…ὀλίγον ἀφίεται","glQuote":"the one who is forgiven little","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The strong winds caused high waves which pushed water over the sides of the boat. This can be stated clearly. Alternate translation: “the winds caused high waves that started to fill up their boat with water” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"συνεπληροῦντο","quoteString":"συνεπληροῦντο","glQuote":"their boat was filling with water","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some translators may need to first say that Jesus had agreed to go with Jairus. Alternate translation: “So Jesus agreed to go with him. As he was on his way” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὑπάγειν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν…τῷ ὑπάγειν αὐτὸν","glQuote":"As Jesus was on his way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"By saying this, Peter was implying that anyone could have touched Jesus. This implicit information can be made explicit if necessary. Alternate translation: “there are many people crowding around you and pressing in against you, so any one of them might have touched you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ὄχλοι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀποθλίβουσιν","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ὄχλοι…ἀποθλίβουσιν","glQuote":"the crowds of people…are pressing against you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to distinguish this intentional “touch” from the accidental touches of the crowd. Alternate translation: “Someone deliberately touched me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἥψατό","occurrence":1},{"word":"μού","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1}],"quoteString":"ἥψατό μού τις","glQuote":"Someone did touch me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus did not lose power or become weak, but his power healed the woman. Alternate translation: “I know that healing power went out from me” or “I felt my power heal someone” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔγνων","occurrence":1},{"word":"δύναμιν","occurrence":1},{"word":"ἐξεληλυθυῖαν","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγὼ…ἔγνων δύναμιν ἐξεληλυθυῖαν ἀπ’ ἐμοῦ","glQuote":"I know that power has gone out from me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This statement implies that Jesus will not be able to do anything to help now that the girl is dead. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μηκέτι","occurrence":1},{"word":"σκύλλε","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"διδάσκαλον","occurrence":1}],"quoteString":"μηκέτι σκύλλε τὸν διδάσκαλον","glQuote":"Do not trouble the teacher any longer","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was the normal way of showing grief in that culture. Alternate translation: “all the people there were showing how sad they were and crying loudly because the girl had died” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔκλαιον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐκόπτοντο","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔκλαιον…πάντες καὶ ἐκόπτοντο αὐτήν","glQuote":"all were mourning and wailing for her","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Her spirit returned to her body.” The Jews understood that life was the result of the spirit coming into a person. Alternate translation: “She started breathing again” or “She came back to life” or “She became alive again” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":55},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπέστρεψεν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς","glQuote":"her spirit returned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Herod assumes that it is impossible for John to rise from the dead. This can be stated clearly. Alternate translation: “It cannot be John because I had his head cut off. So who is this man” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Ἰωάννην","occurrence":1},{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"ἀπεκεφάλισα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"δέ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα, τίς δέ ἐστιν οὗτος","glQuote":"I beheaded John, but who is this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Herod’s soldiers would have carried out executions. Alternate translation: “I commanded my soldiers to cut off John’s head” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Ἰωάννην","occurrence":1},{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"ἀπεκεφάλισα","occurrence":1}],"quoteString":"Ἰωάννην ἐγὼ ἀπεκεφάλισα","glQuote":"I beheaded John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to looking up, toward the sky. The Jews believed that heaven was located above the sky. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀναβλέψας","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν","glQuote":"he looked up to heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to clarify how this answer relates to Jesus’ question. Alternate translation: “that you are one of the prophets from long ago and have risen” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"προφήτης","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀρχαίων","occurrence":1},{"word":"ἀνέστη","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη","glQuote":"that one of the prophets from long ago has risen","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These adult disciples were not afraid of clouds. This phrase indicates that some kind of unusual fear came over them with the cloud. Alternate translation: “they were terrified” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐφοβήθησαν","quoteString":"ἐφοβήθησαν","glQuote":"they were afraid","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that the voice could only have belonged to God. Alternate translation: “God spoke to them from the cloud” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"φωνὴ","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"νεφέλης","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῆς νεφέλης","glQuote":"Then a voice came out of the cloud","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Samaritans and the Jews hated each other. Therefore the Samaritans would not help Jesus on his journey to Jerusalem, the Jewish capital. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"πορευόμενον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ","glQuote":"because he had set his face to go to Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"James and John suggested this method of judgment because they knew that this was how the prophets such as Elijah had judged people who rejected God. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἴπωμεν","occurrence":1},{"word":"πῦρ","occurrence":1},{"word":"καταβῆναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀναλῶσαι","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς","glQuote":"us to command fire to come down from heaven and consume them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The disciples would have understood that this refers to the time of final judgment of sinners. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ","glQuote":"that day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to clearly state the reason for their judgment. Alternate translation: “But because you did not repent and believe in me even though you saw me do miracles, God will judge you more severely than he will judge the people of Tyre and Sidon” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"Τύρῳ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"Σιδῶνι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἀνεκτότερον","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"κρίσει","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι, ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν","glQuote":"But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to God the Father, who appointed Jesus for this special task. Alternate translation: “God, who sent me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀποστείλαντά","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν ἀποστείλαντά με","glQuote":"the one who sent me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some languages will need to say that the seventy actually went out first as the UST does. This is implicit information that can be made explicit. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὑπέστρεψαν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἑβδομήκοντα","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδομήκοντα","glQuote":"Then the seventy returned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “privately” indicates that he was alone with his disciples. Alternate translation: “Later, when he was alone with his disciples, he turned to them and said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"στραφεὶς","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"μαθητὰς","occurrence":1},{"word":"κατ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἰδίαν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς μαθητὰς κατ’ ἰδίαν","glQuote":"Then he turned around to the disciples and said privately","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This probably refers to the good works and miracles that Jesus was doing. Alternate translation: “How good it is for those who see the things that you see me doing” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μακάριοι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"βλέποντες","occurrence":1},{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"βλέπετε","occurrence":1},{"word":"!","occurrence":1}],"quoteString":"μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε!","glQuote":"Blessed are those who see the things that you see!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Jesus was not yet doing those things. Alternate translation: “but could not see them because I was not doing them yet” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εἶδαν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ οὐκ εἶδαν","glQuote":"and did not see them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This probably refers to the teaching of Jesus. Alternate translation: “the things that you have heard me say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":2},{"word":"ἀκούετε","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ ἀκούετε","glQuote":"what you hear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Jesus was not yet teaching. Alternate translation: “but could not hear them because I had not yet started to teach” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"οὐκ","occurrence":2},{"word":"ἤκουσαν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ οὐκ ἤκουσαν","glQuote":"and did not hear them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The man wanted to know whom he was required to love. Alternate translation: “Whom should I consider to be my neighbor and love as I love myself?” or “Which people are my neighbors that I should love?” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"πλησίον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἐστίν μου πλησίον?","glQuote":"who is my neighbor?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“when the priest saw the injured man.” A priest is a very religious person, so the audience would assume that he would help the injured man. Since he did not, this phrase could be stated as “but when he saw him” to call attention to this unexpected result. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἰδὼν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἰδὼν αὐτὸν","glQuote":"when he saw him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that he did not help the man. Alternate translation: “he did not help the injured man but instead walked past him on the other side of the road” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀντιπαρῆλθεν","quoteString":"ἀντιπαρῆλθεν","glQuote":"he passed by on the other side","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Levite served in the temple. He would be expected to help his fellow Jewish man. Since he did not, it may are helpful to state that. Alternate translation: “a Levite…the other side and did not help him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Λευείτης…ἀντιπαρῆλθεν","quoteString":"Λευείτης…ἀντιπαρῆλθεν","glQuote":"a Levite…passed by on the other side","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews despised the Samaritans and would have assumed that he would not help the injured Jewish man. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Σαμαρείτης…τις","quoteString":"Σαμαρείτης…τις","glQuote":"a certain Samaritan","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Wine was used to clean the wound, and oil was probably used to prevent infection. This can be stated. Alternate translation: “pouring oil and wine on them to help heal them” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιχέων","occurrence":1},{"word":"ἔλαιον","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οἶνον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον","glQuote":"pouring on oil and wine","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was the normal and respectful position for a learner at that time. Alternate translation: “sat on the floor near Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"παρακαθεσθεῖσα","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ Ἰησοῦ","glQuote":"who also sat at the feet of Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is contrasting what Mary is doing with what Martha is doing. It may be helpful to make this explicit. Alternate translation: “the only thing that is really necessary is to listen to my teaching” or “listening to my teaching is more necessary than preparing a meal” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἑνός","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"χρεία","occurrence":1}],"quoteString":"ἑνός…ἐστιν χρεία","glQuote":"only one thing is necessary","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the visitor has come far from his home. Alternate translation: “was traveling and just came to my house” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"παρεγένετο","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὁδοῦ","occurrence":1},{"word":"πρός","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"παρεγένετο ἐξ ὁδοῦ πρός με","glQuote":"just came to me from the road","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The demon has power to prevent people from speaking. Alternate translation: “demon that caused the man to be unable to speak” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δαιμόνιον","occurrence":1},{"word":"κωφόν","occurrence":1}],"quoteString":"δαιμόνιον κωφόν","glQuote":"a demon that was mute","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people.” The next part of his argument can be stated explicitly: Alternate translation: “For you say that it is by the power of Beelzebul that I make demons leave people. That would mean that Satan is divided against himself” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"λέγετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Βεελζεβοὺλ","occurrence":1},{"word":"ἐκβάλλειν","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"δαιμόνια","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι λέγετε, ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλειν με τὰ δαιμόνια","glQuote":"For you say I force out demons by Beelzebul","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is referring to gathering disciples who follow him. This can be stated explicitly. Alternate translation: “anyone who does not cause people to come and follow me causes them to go away from me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"συνάγων","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":2},{"word":"’","occurrence":3},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":3},{"word":",","occurrence":2},{"word":"σκορπίζει","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ μὴ συνάγων μετ’ ἐμοῦ, σκορπίζει","glQuote":"the one who does not gather with me scatters","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The information about what kind of sign it seeks can be made explicit. Alternate translation: “It wants me to perform a miracle as proof that I have come from God” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"σημεῖον","occurrence":1},{"word":"ζητεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"σημεῖον ζητεῖ","glQuote":"It seeks a sign","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. Alternate translation: “I, who am greater than Solomon, am here” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"Σολομῶνος","occurrence":2},{"word":"ὧδε","occurrence":1}],"quoteString":"πλεῖον Σολομῶνος ὧδε","glQuote":"someone greater than Solomon is here","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. Alternate translation: “I am greater than Solomon” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"Σολομῶνος","occurrence":2}],"quoteString":"πλεῖον Σολομῶνος","glQuote":"someone greater than Solomon","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be helpful to state explicitly that this refers to the ancient city of Nineveh. Alternate translation: “The men who lived in the ancient city of Nineveh” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄνδρες","occurrence":1},{"word":"Νινευεῖται","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνδρες Νινευεῖται","glQuote":"The men of Nineveh","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is speaking about himself. It may be helpful to explicitly state that they have not listened to him. Alternate translation: “even though I am greater than Jonah, you still have not repented” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"Ἰωνᾶ","occurrence":2},{"word":"ὧδε","occurrence":1}],"quoteString":"πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε","glQuote":"someone greater than Jonah is here","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It was the custom for a relaxed meal such as this dinner for men to eat while lying down comfortably around the table. You might want to translate using the word your language uses for the way people’s bodies are when they eat. Alternate translation: “sat down at the table” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἀνέπεσεν","quoteString":"ἀνέπεσεν","glQuote":"reclined at table","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees had a rule that people must wash their hands in order to be ceremonially clean before God. Alternate translation: “wash his hands” or “wash his hands in order to be ritually clean” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"ἐβαπτίσθη","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη","glQuote":"he did not wash first","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Washing of the outside of containers was a part of the ritual practices of the Pharisees. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἔξωθεν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ποτηρίου","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"πίνακος","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου καὶ τοῦ πίνακος","glQuote":"the outside of cups and bowls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to what they should be doing with their cups and bowls. Alternate translation: “Give to the poor what is inside your cups and bowls” or “Be generous to the poor” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἐνόντα","occurrence":1},{"word":"δότε","occurrence":1},{"word":"ἐλεημοσύνην","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην","glQuote":"give as charity what is inside","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When the Jews walked over a grave, they would become ceremonially unclean. These unmarked graves caused them to accidentally do that. This can be stated clearly. Alternate translation: “without realizing it and become ceremonially unclean” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"οἴδασιν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ οἴδασιν","glQuote":"without knowing it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is rebuking the Pharisees and teachers of the law. They know about the murder of the prophets, but do not condemn their ancestors for killing them. Alternate translation: “So, rather than denouncing them, you confirm and agree” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"μαρτυρεῖτε","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"συνευδοκεῖτε","occurrence":1}],"quoteString":"ἄρα μαρτυρεῖτε καὶ συνευδοκεῖτε","glQuote":"So you are witnesses and you consent","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “the one” refers to God. This could be reworded. Alternate translation: “Fear God who, after…has authority” or “Fear God, because after…he has authority” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"φοβήθητε","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔχοντα","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίαν","occurrence":1}],"quoteString":"φοβήθητε τὸν μετὰ…ἔχοντα ἐξουσίαν","glQuote":"Fear the one who, after…has authority","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What is confessed can be stated clearly. Alternate translation: “whoever tells others that he is my disciple” or “anyone who acknowledges before others that he is loyal to me” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ὁμολογήσῃ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἐμοὶ","occurrence":1},{"word":"ἔμπροσθεν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὃς ἂν ὁμολογήσῃ ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων","glQuote":"everyone who confesses me before men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“he who disowns me before people.” What is denied can be stated clearly. Alternate translation: “whoever refuses to acknowledge to others that he is my disciple” or “if anyone refuses to say that he is loyal to me, he” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἀρνησάμενός","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων","glQuote":"but he who denies me before men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In that culture, inheritances came from the father, usually after the father had died. You may need to make explicit that the speaker’s father had probably died. Alternate translation: “share my father’s property with me now that our father is dead” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μερίσασθαι","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κληρονομίαν","occurrence":1}],"quoteString":"μερίσασθαι μετ’ ἐμοῦ τὴν κληρονομίαν","glQuote":"to divide the inheritance with me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The process of making thread or yard for cloth is called “spinning.” It may be helpful to make this explicit. Alternate translation: “neither do they make thread in order to make cloth” or “and they do not make yarn” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"νήθει","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ νήθει","glQuote":"neither do they spin","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People wore long flowing robes. They would tuck them into their belt to keep the robes out of the way while they worked. Alternate translation: “Tuck your clothing into your belt so you are ready to serve” or “Be dressed and ready to serve” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔστωσαν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ὀσφύες","occurrence":1},{"word":"περιεζωσμέναι","occurrence":1}],"quoteString":"ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι","glQuote":"Let your long clothing be tucked in at your belt","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the door of the master’s house. It was the responsibility of his servants to open it for him. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀνοίξωσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνοίξωσιν αὐτῷ","glQuote":"open the door for him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This condition normally meant rain was coming in Israel. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ἴδητε","occurrence":1},{"word":"νεφέλην","occurrence":1},{"word":"ἀνατέλλουσαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"γίνεται","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν ἴδητε νεφέλην ἀνατέλλουσαν…γίνεται οὕτως","glQuote":"When you see a cloud rising…so it happens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This condition normally meant hot weather was coming in Israel. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":55},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"νότον","occurrence":1},{"word":"πνέοντα","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν νότον πνέοντα","glQuote":"when a south wind is blowing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “blood” refers to the death of the Galileans. They were probably killed while they were offering their sacrifices. This could be stated explicitly as in the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"Πειλᾶτος","occurrence":1},{"word":"ἔμιξεν","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"θυσιῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν","glQuote":"whose blood Pilate mixed with their own sacrifices","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The crowd assumed that they died in this terrible way because they were especially sinful. This could be explicitly stated. Alternate translation: “they died because they were worse sinners” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αὐτοὶ","occurrence":1},{"word":"ὀφειλέται","occurrence":1},{"word":"ἐγένοντο","occurrence":1},{"word":"παρὰ","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ","glQuote":"they were worse sinners","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“put manure in the soil.” Manure is animal dung. People put it in the ground to make the soil good for plants and trees. Alternate translation: “put fertilizer on it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"βάλω","occurrence":1},{"word":"κόπρια","occurrence":1}],"quoteString":"βάλω κόπρια","glQuote":"put manure on it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks directly to the synagogue ruler, but the plural form includes the other religious rulers also. This can be stated explicitly. Alternate translation: “You and your fellow religious leaders are hypocrites” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὑποκριταί","quoteString":"ὑποκριταί","glQuote":"Hypocrites","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“planted in his garden.” People planted some kinds of seeds by throwing them so that they scattered in the garden. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔβαλεν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κῆπον","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ","glQuote":"threw into his garden","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only a little bit of yeast is needed to make a lot of dough rise. This can be made clear, as it is in the UST. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὁμοία…ζύμῃ","quoteString":"ὁμοία…ζύμῃ","glQuote":"like yeast","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The fact that the door is narrow implies that it is difficult to go through it. Translate it in a way to keep this restrictive meaning. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"στενῆς","occurrence":1},{"word":"θύρας","occurrence":1}],"quoteString":"τῆς στενῆς θύρας","glQuote":"the narrow door","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that they will not be able to enter because of the difficulty of entering. The next verse explains the difficulty. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πολλοί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ζητήσουσιν","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἰσχύσουσιν","occurrence":1}],"quoteString":"πολλοί…ζητήσουσιν εἰσελθεῖν καὶ οὐκ ἰσχύσουσιν","glQuote":"many will seek to enter, but will not be able","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the final judgment. Alternate translation: “when God brings the righteous people back to life” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀναστάσει","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"δικαίων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων","glQuote":"in the resurrection of the just","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reader should be able to infer that the man probably had his servants prepare the meal and invite the guests. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἄνθρωπός","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ἐποίει","occurrence":1},{"word":"δεῖπνον","occurrence":1},{"word":"μέγα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐκάλεσεν","occurrence":1},{"word":"πολλούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἄνθρωπός τις ἐποίει δεῖπνον μέγα, καὶ ἐκάλεσεν πολλούς","glQuote":"A certain man prepared a large dinner and invited many","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](rc://en/ult/book/luk/14/17)). Alternate translation: “The first sent him a message, saying” or “The first told the servant to say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πρῶτος","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ πρῶτος εἶπεν αὐτῷ","glQuote":"The first said to him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](rc://en/ult/book/luk/14/17)). Alternate translation: “Another sent a message, saying” or “Another told the servant to say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἕτερος","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἕτερος εἶπεν","glQuote":"another said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Oxen were used in pairs to pull farming tools. Alternate translation: “10 oxen to work in my fields” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ζεύγη","occurrence":1},{"word":"βοῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πέντε","occurrence":1}],"quoteString":"ζεύγη βοῶν…πέντε","glQuote":"five pairs of oxen","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The reader should be able to infer that these people spoke directly to the servant whom the master had sent out ([Luke 14:17](rc://en/ult/book/luk/14/17)). Alternate translation: “another man sent a message, saying” or “another man told the servant to say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἕτερος","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἕτερος εἶπεν","glQuote":"Yet another said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be necessary to state clearly the implied information that the servant did what the master commanded him. Alternate translation: “After the servant went out and did that, he came back and said” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δοῦλος","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εἶπεν ὁ δοῦλος","glQuote":"Then the servant said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is understood that he was not able to finish because he did not have enough money. This could be stated. Alternate translation: “does not have enough money to be able to finish” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἰσχύοντος","occurrence":1},{"word":"ἐκτελέσαι","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἰσχύοντος ἐκτελέσαι","glQuote":"is not able to finish","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the way a shepherd carries a sheep. This could be stated. Alternate translation: “lays it across his shoulders to carry it home” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιτίθησιν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ὤμους","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιτίθησιν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ","glQuote":"lays it across his shoulders","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“wished very much that he could eat.” It is understood that this is because he was very hungry. This could be stated. Alternate translation: “he was so hungry that he would have happily eaten” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπεθύμει","occurrence":1},{"word":"χορτασθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐπεθύμει χορτασθῆναι","glQuote":"He was longing to eat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. Alternate translation: “the best calf” or “the young animal we have been making fat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μόσχον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"σιτευτόν","occurrence":1}],"quoteString":"μόσχον τὸν σιτευτόν","glQuote":"fattened calf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information that they were to cook the meat can be made explicit. Alternate translation: “kill it and cook it” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"θύσατε","quoteString":"θύσατε","glQuote":"kill it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that he was out in the field because he was working there. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀγρῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ἀγρῷ","glQuote":"in the field","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. See how you translated this phrase in [Luke 15:23](rc://en/ult/book/luk/15/23). Alternate translation: “the best calf” or “the young animal we have been making fat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"μόσχον","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"σιτευτόν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν","glQuote":"the fattened calf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A young goat was smaller and less expensive than a fatted calf. Alternate translation: “even a young goat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἔριφον","quoteString":"ἔριφον","glQuote":"a young goat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A calf is a young cow. People would give one of their calves special food so that it would grow well, and then when they wanted to have a special feast, they would eat that calf. See how you translated this phrase in [Luke 15:23](rc://en/ult/book/luk/15/23). Alternate translation: “the best calf” or “the young animal we have been making fat” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"σιτευτὸν","occurrence":1},{"word":"μόσχον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν σιτευτὸν μόσχον","glQuote":"the fattened calf","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that those people will provide a job, or other things that he needs to live. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"δέξωνταί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"οἴκους","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"δέξωνταί με εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν","glQuote":"people will welcome me into their houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to John the Baptist. Alternate translation: “John the Baptist came” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Ἰωάννου","quoteString":"Ἰωάννου","glQuote":"John","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A “stroke” is the smallest part of a letter. It refers to something in the law that may seem to be insignificant. Alternate translation: “than for even the smallest detail of the law” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μίαν","occurrence":1},{"word":"κερέαν","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ…μίαν κερέαν","glQuote":"than for one stroke of a letter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, in the Greek style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"κόλπον","occurrence":1},{"word":"Ἀβραάμ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ","glQuote":"to Abraham’s side","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This implies that Abraham and Lazarus were reclining next to each other at a feast, in the Greek style of feasting. The joy in heaven is often represented in the scriptures by the idea of a feast. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"κόλποις","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ","glQuote":"at his side","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that Abraham refused to send Lazarus to the rich man’s brothers. This could be stated. Alternate translation: “No, I will not do that, because your brothers have what Moses and the prophets wrote long ago” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔχουσι","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"προφήτας","occurrence":1}],"quoteString":"ἔχουσι Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας","glQuote":"They have Moses and the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit that it is the punishment for causing people to sin that Jesus is comparing to being thrown into the sea. Alternate translation: “I will not punish him a little by putting a millstone around his neck and throwing him into the sea. Instead, I will punish him much. This is because he has caused one of these little ones to stumble.” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λυσιτελεῖ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"λίθος","occurrence":1},{"word":"μυλικὸς","occurrence":1},{"word":"περίκειται","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"τράχηλον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἔρριπται","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"θάλασσαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"σκανδαλίσῃ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"μικρῶν","occurrence":1},{"word":"τούτων","occurrence":1},{"word":"ἕνα","occurrence":1}],"quoteString":"λυσιτελεῖ αὐτῷ εἰ λίθος μυλικὸς περίκειται περὶ τὸν τράχηλον αὐτοῦ, καὶ ἔρριπται εἰς τὴν θάλασσαν, ἢ ἵνα σκανδαλίσῃ τῶν μικρῶν τούτων ἕνα","glQuote":"It would be better for him if a millstone were put around his neck and he were thrown into the sea than that he should cause one of these little ones to stumble.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The number seven in the Bible is a symbol for completeness. Alternate translation: “many times in a day, and each time” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἑπτάκις","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἡμέρας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἑπτάκις","occurrence":2}],"quoteString":"ἑπτάκις τῆς ἡμέρας…καὶ ἑπτάκις","glQuote":"seven times in the day, and seven times","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“tie your clothes at your waist and serve me” or “dress up properly and take care of me.” People would tie their clothes closely around their waist so that their clothes would not get in their way while they worked. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"περιζωσάμενος","occurrence":1},{"word":"διακόνει","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"περιζωσάμενος διακόνει μοι","glQuote":"put a belt around your clothes and serve me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was a respectful gesture, because lepers were not allowed to approach other people. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οἳ","occurrence":1},{"word":"ἔστησαν","occurrence":1},{"word":"πόρρωθεν","occurrence":1}],"quoteString":"οἳ ἔστησαν πόρρωθεν","glQuote":"They stood far away from him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were specifically asking to be healed. Alternate translation: “please show us mercy by healing us” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐλέησον","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλέησον ἡμᾶς","glQuote":"have mercy on us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Lepers were required to have the priests verify that their leprosy was healed. Alternate translation: “show yourselves to the priests so they can examine you” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιδείξατε","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἱερεῦσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιδείξατε ἑαυτοὺς τοῖς ἱερεῦσιν","glQuote":"show yourselves to the priests","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When people were healed, they were no longer ceremonially unclean. This can be made explicit. Alternate translation: “they were healed of their leprosy and so became clean” or “they were cured of their leprosy” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ἐκαθαρίσθησαν","quoteString":"ἐκαθαρίσθησαν","glQuote":"they were cleansed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus responded to what the man did, but he was speaking to the group of people around him. Alternate translation: “So Jesus said to the crowd” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀποκριθεὶς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦς","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν","glQuote":"Then Jesus answered and said","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People thought that they would be able to see signs of the kingdom coming. The idea of signs can be stated clearly. Alternate translation: “The kingdom of God does not come with signs that people can observe” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"παρατηρήσεως","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἔρχεται ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ μετὰ παρατηρήσεως","glQuote":"The kingdom of God does not come with careful observing","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the kingdom of God. Alternate translation: “one of the days when the Son of Man will rule as king” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μίαν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἡμερῶν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Υἱοῦ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"one of the days of the Son of Man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to seeking the Messiah. Alternate translation: “Look, the Messiah is over there! He is over here!” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἰδοὺ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐκεῖ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἤ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἰδοὺ","occurrence":2},{"word":",","occurrence":5},{"word":"ὧδε","occurrence":1}],"quoteString":"ἰδοὺ, ἐκεῖ, ἤ, ἰδοὺ, ὧδε","glQuote":"‘Look, there!’ or’Look, here!’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The purpose of going out can be stated clearly. Alternate translation: “do not go with them to look” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἀπέλθητε","occurrence":1},{"word":"μηδὲ","occurrence":1},{"word":"διώξητε","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε","glQuote":"do not go out or run after them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the future kingdom of God. Alternate translation: “it will be like that on the day when the Son of Man comes to reign” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1}],"quoteString":"οὕτως ἔσται ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου","glQuote":"so will the Son of Man be","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“It will be like that.” Alternate translation: “In the same way people will not be ready” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"ταὐτὰ","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1}],"quoteString":"κατὰ ταὐτὰ ἔσται","glQuote":"It will be according to the same manner","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were not to go back to the house to get anything. They were to flee quickly. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιστρεψάτω","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"ὀπίσω","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω","glQuote":"let him turn back","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees believed that tax collectors were as sinful as robbers, unrighteous people, and adulterers. This could be made explicit. Alternate translation: “and I am certainly not like this sinful tax collector who cheats people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"τελώνης","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης","glQuote":"or even like this tax collector","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"He was justified because God forgave his sin. Alternate translation: “God forgave the tax collector” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"κατέβη","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"δεδικαιωμένος","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ","glQuote":"this man went back down to his house justified","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“rather than the other man” or “and not the other man.” Alternate translation: “but God did not forgive the Pharisee” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"παρ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐκεῖνον","occurrence":1}],"quoteString":"παρ’ ἐκεῖνον","glQuote":"rather than the other","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews hated the tax collectors and did not think any good person should associate with them. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"διεγόγγυζον","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες διεγόγγυζον","glQuote":"they all complained","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews believed that the Messiah would establish the kingdom as soon as he came to Jerusalem. Alternate translation: “that Jesus would immediately begin to rule over God’s kingdom” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"παραχρῆμα","occurrence":1},{"word":"μέλλει","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀναφαίνεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἀναφαίνεσθαι","glQuote":"that the kingdom of God was about to appear immediately","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the image of a lesser king going to a greater king. The greater king would give the lesser king the right and authority to rule over his own country. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"λαβεῖν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῷ","occurrence":1},{"word":"βασιλείαν","occurrence":1}],"quoteString":"λαβεῖν ἑαυτῷ βασιλείαν","glQuote":"to receive for himself a kingdom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the servant was the one who caused the profit. Alternate translation: “I used your mina to make a profit of ten more minas” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δέκα","occurrence":1},{"word":"προσηργάσατο","occurrence":1},{"word":"μνᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ σου, δέκα προσηργάσατο μνᾶς","glQuote":"your mina has made ten minas more","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the servant was the one who caused the profit. Alternate translation: “Lord, I used your mina to make a profit of five more minas” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"Κύριε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"πέντε","occurrence":1},{"word":"μνᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ σου, Κύριε, ἐποίησεν πέντε μνᾶς","glQuote":"Your mina, master, has made five minas","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that what he has is the money he earned by using his mina faithfully. This can be stated in active form. Alternate translation: “everyone who uses well what he has been given, I will give him more” or “to everyone who uses well what I have given him I will give more” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"παντὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἔχοντι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"δοθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"παντὶ τῷ ἔχοντι, δοθήσεται","glQuote":"everyone who has will be given more","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is implied that the reason he does not have money is because he did not use his mina faithfully. Alternate translation: “from the person who does not use well what I have given him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἔχοντος","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ…τοῦ μὴ ἔχοντος","glQuote":"from the one who does not have","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit that he first entered Jerusalem, where the temple was located. Alternate translation: “Jesus entered Jerusalem and then went to the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἰσελθὼν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν","glQuote":"Then entering into the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only priests were allowed to enter the temple building. Alternate translation: “went into the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἰσελθὼν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἱερὸν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν","glQuote":"entered the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“kill us by throwing stones on us.” God’s Law commanded that his people stone those of his people who mocked him or his prophets. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καταλιθάσει","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"καταλιθάσει ἡμᾶς","glQuote":"will stone us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the reason that they did not arrest Jesus right away. The people respected Jesus, and the religious leaders were afraid of what the people might do if they arrested him. Alternate translation: “they did not arrest him because they were afraid of the people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐφοβήθησαν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λαόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφοβήθησαν τὸν λαόν","glQuote":"they were afraid of the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Rule” and “authority” are two ways of saying that they wanted the governor to judge Jesus. It can be translated with one or both expressions. Alternate translation: “so that the governor would punish Jesus” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀρχῇ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"ἐξουσίᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἡγεμόνος","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος","glQuote":"to the rule and to the authority of the governor","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jews considered the first son born to a woman who married her dead husband’s brother as if he were the son of the woman’s first husband. This son inherited the property of his mother’s first husband and carried on his name. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐξαναστήσῃ","occurrence":1},{"word":"σπέρμα","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφῷ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ","glQuote":"raise up offspring for his brother","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In that culture they spoke of men marrying women and women being given in marriage to their husband. This can also be stated in active form. Alternate translation: “get married” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"γαμοῦσιν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"γαμίσκονται","occurrence":1}],"quoteString":"γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται","glQuote":"marry and are given in marriage","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In that culture they spoke of men marrying women and women being given in marriage to their husband. This can also be stated in active form. Alternate translation: “will not marry” or “will not get married.” This is after the resurrection. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὔτε","occurrence":1},{"word":"γαμοῦσιν","occurrence":1},{"word":"οὔτε","occurrence":2},{"word":"γαμίζονται","occurrence":1}],"quoteString":"οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται","glQuote":"will neither marry nor be given in marriage","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is after the resurrection. Alternate translation: “They will not be able to die anymore” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀποθανεῖν","occurrence":1},{"word":"ἔτι","occurrence":1},{"word":"δύνανται","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ…ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται","glQuote":"neither are they able to die anymore","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“in the part of scripture where he wrote about the burning bush” or “in the scripture about the burning bush” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"βάτου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῆς βάτου","glQuote":"at the bush","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“but the God of living people.” Since these people died physically, they must still be alive spiritually. Alternate translation: “but the God of people whose spirits are alive, even though their bodies may have died” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"ζώντων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλὰ ζώντων","glQuote":"but of the living","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Some of the scribes said to Jesus.” There were scribes present when the Sadducees were questioning Jesus. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀποκριθέντες","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τινες","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"γραμματέων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποκριθέντες…τινες τῶν γραμματέων","glQuote":"some of the scribes answered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“they were afraid to ask…questions” or “they did not risk asking…questions.” They understood that they did not know as much as Jesus did, but they did not want to say that. This can be made explicit. Alternate translation: “they did ask him any more tricky questions because they feared that his wise answers would make them appear foolish again” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκέτι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐτόλμων","occurrence":1},{"word":"ἐπερωτᾶν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"οὐδέν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκέτι…ἐτόλμων ἐπερωτᾶν αὐτὸν οὐδέν","glQuote":"they did not dare ask him anything","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The prophets, the religious rulers, and the Jewish people in general knew that the Messiah was the son of David. Alternate translation: “everyone says” or “people say” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"λέγουσιν","quoteString":"λέγουσιν","glQuote":"they say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In the culture of that time, a father was more respected than a son. David’s us of the title ‘Lord’ for the Christ implies that he was greater than David. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"καλεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"Δαυεὶδ οὖν, Κύριον, αὐτὸν καλεῖ","glQuote":"David therefore calls him ‘Lord’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Long robes would show that they were important. Alternate translation: “who like to walk around wearing their important robes” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"θελόντων","occurrence":1},{"word":"περιπατεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"στολαῖς","occurrence":1}],"quoteString":"θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς","glQuote":"who desire to walk in long robes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit what the gifts were. Alternate translation: “gifts of money” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"δῶρα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ δῶρα","glQuote":"gifts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the final judgment. Alternate translation: “the end of the world will not happen immediately after the wars and riots” or “the world will not end immediately after those things happen” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"εὐθέως","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"τέλος","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ εὐθέως τὸ τέλος","glQuote":"it will not immediately be the end","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“there will be wrath to the people at that time.” God will bring this wrath. Alternate translation: “this people will experience God’s anger” or “God will be very angry and will punish this people” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὀργὴ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"λαῷ","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"ὀργὴ τῷ λαῷ τούτῳ","glQuote":"wrath to this people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“summer is about to start.” Summer in Israel follows the sprouting of fig tree leaves and is the time when the figs ripen. Alternate translation: “harvest time is ready to start” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἤδη","occurrence":2},{"word":"ἐγγὺς","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"θέρος","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1}],"quoteString":"ἤδη ἐγγὺς τὸ θέρος ἐστίν","glQuote":"summer is already near","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The coming of that day will appear to be sudden and unexpected to those who are not ready and watching for it. Alternate translation: “life. For if you are not careful, that day will close on you suddenly” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐπιστῇ","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"αἰφνίδιος","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρα","occurrence":1},{"word":"ἐκείν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείν","glQuote":"that day will close on you suddenly","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only priests were allowed in the temple. Alternate translation: “at the temple” or “in the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"in the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The festival was called by this name because during the festival, the Jews did not eat bread that was made with yeast. Alternate translation: “festival when they would eat unleavened bread” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἑορτὴ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἀζύμων","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ ἑορτὴ τῶν Ἀζύμων","glQuote":"the Festival of Unleavened Bread","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Each family or group of people would kill a lamb and eat it together, so many lambs were killed. This can be stated in active form. Alternate translation: “people had to kill a lamb for their Passover meal” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἔδει","occurrence":1},{"word":"θύεσθαι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πάσχα","occurrence":1}],"quoteString":"ἔδει θύεσθαι τὸ Πάσχα","glQuote":"it was necessary to sacrifice the Passover lamb","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish day begins at sunset. Jesus was speaking after the sun had set. The rooster would crow just before morning. The morning was part of “this day.” Alternate translation: “tonight” or “in the morning” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"σήμερον","quoteString":"σήμερον","glQuote":"today","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The question is about the type of fight they should engage in (a sword fight), not what weapon they should use (the swords that they brought, [Luke 22:38](rc://en/ult/book/luk/22/38)), but your translation may need to speak of the weapons they brought. Alternate translation: “fight against them with the swords we brought” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"πατάξομεν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"μαχαίρῃ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ?","glQuote":"should we strike with the sword?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The man could probably tell Peter was from Galilee from the way he talked. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":59},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"Γαλιλαῖός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"Γαλιλαῖός ἐστιν","glQuote":"he is a Galilean","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Jewish day started at sundown and continued to the next evening. Jesus had spoken the previous evening about what would happen shortly before dawn or at dawn. Alternate translation: “tonight” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":61},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"σήμερον","quoteString":"σήμερον","glQuote":"today","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Speak words from God!” The implied information is that God would have to tell Jesus who struck him since Jesus was blindfolded and could not see. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":64},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"προφήτευσον","quoteString":"προφήτευσον","glQuote":"Prophesy!","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The council asked this question because they wanted Jesus to explicitly confirm their understanding that he was saying he was the Son of God. Alternate translation: “So when you said that, did you mean that you are the Son of God?” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":70},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ οὖν εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ","glQuote":"Then you are the Son of God?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) by saying this, Jesus implied that he is the King of the Jews. Alternate translation: “Yes, as you said, I am” or “Yes. It is as you said” or 2) by saying this, Jesus was saying that Pilate, not Jesus, was the one calling him the King of the Jews. Alternate translation: “You yourself have said so” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":2},{"word":"λέγεις","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ λέγεις","glQuote":"You say so","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The passage does not state the implied fact that Herod was the ruler of Galilee. Alternate translation: “Jesus was under the authority of Herod because Herod ruled over Galilee” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίας","occurrence":1},{"word":"Ἡρῴδου","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστὶν","glQuote":"he was under Herod’s authority","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information is that they became friends because Herod appreciated Pilate allowing him to judge Jesus. Alternate translation: “Herod and Pilate became friends with each other that very day because Pilate had sent Jesus to Herod for judgment” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγένοντο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φίλοι","occurrence":1},{"word":"ὅ","occurrence":1},{"word":"τε","occurrence":1},{"word":"Ἡρῴδης","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Πειλᾶτος","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"αὐτῇ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἀλλήλων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένοντο…φίλοι ὅ τε Ἡρῴδης καὶ ὁ Πειλᾶτος ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ μετ’ ἀλλήλων","glQuote":"both Herod and Pilate had become friends with each other that day","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is not likely that Pilate asked a crowd to come. The crowd was probably still there waiting to see what would happen to Jesus. Alternate translation: “the crowd that was still there” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λαὸν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν λαὸν","glQuote":"the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I have questioned Jesus in your presence, and.” It is implied that they were witnesses to the proceedings. Alternate translation: “I have questioned Jesus with you here as witnesses, and” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἀνακρίνας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας","glQuote":"having questioned him before you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Take this man away! Release.” They are asking him to have his soldiers kill Jesus. Alternate translation: “Take this man away and execute him! Release” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"αἶρε","occurrence":1},{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀπόλυσον","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2}],"quoteString":"αἶρε τοῦτον, ἀπόλυσον δὲ","glQuote":"Away with this man, but release","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The soldiers were mocking Jesus. Alternate translation: “We do not believe you are the King of the Jews, but if you are, prove us wrong by saving yourself” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεὺς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"σῶσον","occurrence":1},{"word":"σεαυτόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ σὺ εἶ ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων, σῶσον σεαυτόν","glQuote":"If you are the King of the Jews, save yourself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"What the decision was can be stated clearly. Alternate translation: “with either the Council’s decision to kill Jesus or with their action in killing him” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"συνκατατεθειμένος","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"βουλῇ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"πράξει","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτος οὐκ ἦν συνκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν","glQuote":"He did not agree with the council and their action","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Because they had had no time to honor Jesus by putting fragrant spices and ointments on his body on the day he died, they were going to do it on the morning of the first day of the week. Alternate translation: “prepared spices and ointments to put on Jesus’ body” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":56},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἡτοίμασαν","occurrence":1},{"word":"ἀρώματα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"μύρα","occurrence":1}],"quoteString":"ἡτοίμασαν ἀρώματα καὶ μύρα","glQuote":"prepared spices and ointments","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You can state explicitly that they did not find it because it was not there. Alternate translation: “the body of the Lord Jesus was not there” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"εὗρον","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σῶμα","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ","glQuote":"they did not find the body of the Lord Jesus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“only the linen cloths.” This refers to the cloths that had been wrapped around Jesus’ body when he was buried in [Luke 23:53](rc://en/ult/book/luk/23/53). It is implied that the body of Jesus was not there. Alternate translation: “the linen cloths in which Jesus’ body had been wrapped, but Jesus was not there” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ὀθόνια","occurrence":1},{"word":"μόνα","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ ὀθόνια μόνα","glQuote":"only the linen cloths","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Romans ruled over the Jews. Alternate translation: “who would free the Israelites from our Roman enemies” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"μέλλων","occurrence":1},{"word":"λυτροῦσθαι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ μέλλων λυτροῦσθαι τὸν Ἰσραήλ","glQuote":"the one who was going to redeem Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus did this to prove that he had a physical body. Spirits would not be able to eat food. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐνώπιον","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ἔφαγεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν","glQuote":"ate it before them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I will give you what my Father promised to give you.” God had promised to give the Holy Spirit. The UST makes this explicit. (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"ἀποστέλλω","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐπαγγελίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Πατρός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ Πατρός μου ἐφ’ ὑμᾶς","glQuote":"I am sending upon you the promise of my Father","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Only priests were allowed into the temple building. Alternate translation: “in the temple courtyard” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)) ","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"in the temple","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-hyperbole.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-hyperbole.json index d42c0502..93e550ff 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-hyperbole.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-hyperbole.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” here is a generalization. Alternate translation: “those who lived around them” or “many who lived in that area” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":65},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"περιοικοῦντας","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"πάντας…τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς","glQuote":"all those who heard these things","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is probably an exaggeration meaning that she spent so much time in the temple that it seemed as though she never left it. Alternate translation: “was always at the temple” or “was often at the temple” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀφίστατο","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἱεροῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ","glQuote":"never left the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“nowhere to rest my head” or “nowhere to sleep.” Jesus exaggerates to emphasize that he has no permanent home and that people did not often invite him to stay with them. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":58},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"κλίνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ","glQuote":"does not have anywhere he might lay his head","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is probably an exaggeration to emphasize that so many people were crowded close together that they would step on each other. Alternate translation: “they were stepping on each other” or “they were stepping on one another’s feet” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καταπατεῖν","occurrence":1},{"word":"ἀλλήλους","occurrence":1}],"quoteString":"καταπατεῖν ἀλλήλους","glQuote":"they trampled on each other","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) this is an exaggeration for the master dealing out harsh punishment toward the slave, or 2) this describes the manner in which the servant will be executed and buried as punishment. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"διχοτομήσει","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"μέρος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀπίστων","occurrence":1},{"word":"θήσει","occurrence":1}],"quoteString":"διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει","glQuote":"will cut him in pieces and appoint a place for him with the unfaithful","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “big” is an exaggeration that contrasts the tree with the tiny seed. Alternate translation: “a very large shrub” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":"δένδρον","quoteString":"δένδρον","glQuote":"a tree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, “hate” is an exaggeration for the lesser love people are to show to people other than Jesus. Alternate translation: “If anyone comes to me and does not love me more than he loves his father…he cannot be my disciple” or “Only if a person loves me more than he loves his own father…can he be my disciple” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"εἴ","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":"πρός","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μισεῖ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πατέρα","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῦ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐ","occurrence":2},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"εἶναί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"μαθητής","occurrence":1}],"quoteString":"εἴ τις ἔρχεται πρός με, καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ…οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής","glQuote":"If anyone comes to me and does not hate his own father…he cannot be my disciple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration to stress that there were very many of them. Alternate translation: “many tax collectors” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"τελῶναι","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες οἱ τελῶναι","glQuote":"all the tax collectors","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses sarcasm to say that the Pharisees were wrong to think that they did not need to repent. Your language may have a different way to express this idea. Alternate translation: “ninety-nine persons like you, who think they are righteous and do not need to repent” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἐνενήκοντα","occurrence":1},{"word":"ἐννέα","occurrence":1},{"word":"δικαίοις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οἵτινες","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"χρείαν","occurrence":1},{"word":"ἔχουσιν","occurrence":1},{"word":"μετανοίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις, οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας","glQuote":"ninety-nine righteous people who have no need of repentance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) he assumed this is how his brother spent the money or 2) he speaks of prostitutes to exaggerate the sinfulness of his brother’s actions in the “country far away” ([Luke 15:13](rc://en/ult/book/luk/15/13)). (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"πορνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ πορνῶν","glQuote":"with prostitutes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration to express that they did not do anything worthy of praise. Alternate translation: “We are ordinary slaves” or “We servants do not deserve your praise” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"δοῦλοι","occurrence":1},{"word":"ἀχρεῖοί","occurrence":1},{"word":"ἐσμεν","occurrence":1}],"quoteString":"δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν","glQuote":"We are unworthy servants","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is impossible for a camel to fit through the eye of a needle. Jesus was probably using hyperbole to mean it is extremely difficult for a rich man to enter God’s kingdom. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"κάμηλον","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τρήματος","occurrence":1},{"word":"βελόνης","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν","glQuote":"a camel to go through a needle’s eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They will not leave any of the stones in place.” This is a hyperbole to express that the enemies will completely destroy the city, which is built of stones. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀφήσουσιν","occurrence":1},{"word":"λίθον","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"λίθον","occurrence":2}],"quoteString":"οὐκ ἀφήσουσιν λίθον ἐπὶ λίθον","glQuote":"They will not leave one stone upon another","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God considers her gift, a small amount of money, more significant than the large amounts of money the men gave. Alternate translation: “the small gift of this widow is more valuable than the larger gifts of the rich men” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χήρα","occurrence":1},{"word":"αὕτη","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"πτωχὴ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"ἔβαλεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ, πλεῖον πάντων ἔβαλεν","glQuote":"this poor widow put in more than all of them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. The word “everyone” emphasizes how many people will hate the disciples, either through 1) exaggeration Alternate translation: “It will seem like you are hated by everyone” or “It will seem like everyone hates you” or 2) a generalization. Alternate translation: “You will be hated by most people” or “Most people will hate you” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἔσεσθε","occurrence":1},{"word":"μισούμενοι","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων","glQuote":"You will be hated by everyone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is an exaggeration to emphasize that they will be led into many countries. Alternate translation: “into many other countries” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὰ ἔθνη πάντα","glQuote":"into all the nations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is probably an exaggeration to emphasize that the crowd was very large. Alternate translation: “A very large number of people in the city” or “Almost everyone in the city” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λαὸς","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὁ λαὸς","glQuote":"all of the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit what they compelled him to do. This is probably an exaggeration to show that they needed to speak with him for a long time before they could change his mind. The word “compel” means to use physical force, but it seems that they persuaded him using only words. Alternate translation: “they were able to persuade him to stay” (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"παρεβιάσαντο","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"παρεβιάσαντο αὐτὸν","glQuote":"they compelled him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration to express that they went into the temple courtyard every day. (See: [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ…ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"continually in the temple","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” here is a generalization. Alternate translation: “those who lived around them” or “many who lived in that area” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":65},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"περιοικοῦντας","occurrence":1},{"word":"αὐτούς","occurrence":1}],"quoteString":"πάντας…τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς","glQuote":"all those who heard these things","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is probably an exaggeration meaning that she spent so much time in the temple that it seemed as though she never left it. Alternate translation: “was always at the temple” or “was often at the temple” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀφίστατο","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἱεροῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ","glQuote":"never left the temple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“nowhere to rest my head” or “nowhere to sleep.” Jesus exaggerates to emphasize that he has no permanent home and that people did not often invite him to stay with them. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":58},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"κλίνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ","glQuote":"does not have anywhere he might lay his head","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is probably an exaggeration to emphasize that so many people were crowded close together that they would step on each other. Alternate translation: “they were stepping on each other” or “they were stepping on one another’s feet” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"καταπατεῖν","occurrence":1},{"word":"ἀλλήλους","occurrence":1}],"quoteString":"καταπατεῖν ἀλλήλους","glQuote":"they trampled on each other","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) this is an exaggeration for the master dealing out harsh punishment toward the slave, or 2) this describes the manner in which the servant will be executed and buried as punishment. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"διχοτομήσει","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"μέρος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἀπίστων","occurrence":1},{"word":"θήσει","occurrence":1}],"quoteString":"διχοτομήσει αὐτὸν, καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει","glQuote":"will cut him in pieces and appoint a place for him with the unfaithful","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “big” is an exaggeration that contrasts the tree with the tiny seed. Alternate translation: “a very large shrub” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":"δένδρον","quoteString":"δένδρον","glQuote":"a tree","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, “hate” is an exaggeration for the lesser love people are to show to people other than Jesus. Alternate translation: “If anyone comes to me and does not love me more than he loves his father…he cannot be my disciple” or “Only if a person loves me more than he loves his own father…can he be my disciple” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole) and [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"εἴ","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":"πρός","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μισεῖ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πατέρα","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῦ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐ","occurrence":2},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"εἶναί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"μαθητής","occurrence":1}],"quoteString":"εἴ τις ἔρχεται πρός με, καὶ οὐ μισεῖ τὸν πατέρα ἑαυτοῦ…οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής","glQuote":"If anyone comes to me and does not hate his own father…he cannot be my disciple","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration to stress that there were very many of them. Alternate translation: “many tax collectors” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"τελῶναι","occurrence":1}],"quoteString":"πάντες οἱ τελῶναι","glQuote":"all the tax collectors","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses sarcasm to say that the Pharisees were wrong to think that they did not need to repent. Your language may have a different way to express this idea. Alternate translation: “ninety-nine persons like you, who think they are righteous and do not need to repent” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἐνενήκοντα","occurrence":1},{"word":"ἐννέα","occurrence":1},{"word":"δικαίοις","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οἵτινες","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"χρείαν","occurrence":1},{"word":"ἔχουσιν","occurrence":1},{"word":"μετανοίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐνενήκοντα ἐννέα δικαίοις, οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας","glQuote":"ninety-nine righteous people who have no need of repentance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) he assumed this is how his brother spent the money or 2) he speaks of prostitutes to exaggerate the sinfulness of his brother’s actions in the “country far away” ([Luke 15:13](rc://en/ult/book/luk/15/13)). (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"πορνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μετὰ πορνῶν","glQuote":"with prostitutes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration to express that they did not do anything worthy of praise. Alternate translation: “We are ordinary slaves” or “We servants do not deserve your praise” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"δοῦλοι","occurrence":1},{"word":"ἀχρεῖοί","occurrence":1},{"word":"ἐσμεν","occurrence":1}],"quoteString":"δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν","glQuote":"We are unworthy servants","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is impossible for a camel to fit through the eye of a needle. Jesus was probably using hyperbole to mean it is extremely difficult for a rich man to enter God’s kingdom. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"κάμηλον","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τρήματος","occurrence":1},{"word":"βελόνης","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν","glQuote":"a camel to go through a needle’s eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They will not leave any of the stones in place.” This is a hyperbole to express that the enemies will completely destroy the city, which is built of stones. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀφήσουσιν","occurrence":1},{"word":"λίθον","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"λίθον","occurrence":2}],"quoteString":"οὐκ ἀφήσουσιν λίθον ἐπὶ λίθον","glQuote":"They will not leave one stone upon another","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God considers her gift, a small amount of money, more significant than the large amounts of money the men gave. Alternate translation: “the small gift of this widow is more valuable than the larger gifts of the rich men” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"χήρα","occurrence":1},{"word":"αὕτη","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":2},{"word":"πτωχὴ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"πλεῖον","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"ἔβαλεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ, πλεῖον πάντων ἔβαλεν","glQuote":"this poor widow put in more than all of them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated in active form. The word “everyone” emphasizes how many people will hate the disciples, either through 1) exaggeration Alternate translation: “It will seem like you are hated by everyone” or “It will seem like everyone hates you” or 2) a generalization. Alternate translation: “You will be hated by most people” or “Most people will hate you” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"ἔσεσθε","occurrence":1},{"word":"μισούμενοι","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων","glQuote":"You will be hated by everyone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is an exaggeration to emphasize that they will be led into many countries. Alternate translation: “into many other countries” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς τὰ ἔθνη πάντα","glQuote":"into all the nations","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “all” is probably an exaggeration to emphasize that the crowd was very large. Alternate translation: “A very large number of people in the city” or “Almost everyone in the city” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λαὸς","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὁ λαὸς","glQuote":"all of the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"You may need to make explicit what they compelled him to do. This is probably an exaggeration to show that they needed to speak with him for a long time before they could change his mind. The word “compel” means to use physical force, but it seems that they persuaded him using only words. Alternate translation: “they were able to persuade him to stay” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"παρεβιάσαντο","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"παρεβιάσαντο αὐτὸν","glQuote":"they compelled him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is an exaggeration to express that they went into the temple courtyard every day. (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-hyperbole","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἱερῷ","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ…ἐν τῷ ἱερῷ","glQuote":"continually in the temple","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-inclusive.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-inclusive.json index 37aa5231..2e22b217 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-inclusive.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-inclusive.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"No one knows for sure who Theophilus was. If he was a Christian, the word “us” here would include him and so be inclusive, and if not, it would be exclusive. (See: [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive) and [Exclusive and Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ἡμῖν","glQuote":"among us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since the shepherds were speaking to one another, languages that have inclusive forms for “we” and “us” should use the inclusive form here. (See: [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":"διέλθωμεν…ἡμῖν","quoteString":"διέλθωμεν…ἡμῖν","glQuote":"Let us go…to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was including Peter and John when he said “we.” Peter and John would be part of the group of the disciples that would eat the meal. (See: [Inclusive \"We\"](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"φάγωμεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα φάγωμεν","glQuote":"so that we may eat it","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"No one knows for sure who Theophilus was. If he was a Christian, the word “us” here would include him and so be inclusive, and if not, it would be exclusive. (See: [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive) and [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ἡμῖν","glQuote":"among us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since the shepherds were speaking to one another, languages that have inclusive forms for “we” and “us” should use the inclusive form here. (See: [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":"διέλθωμεν…ἡμῖν","quoteString":"διέλθωμεν…ἡμῖν","glQuote":"Let us go…to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was including Peter and John when he said “we.” Peter and John would be part of the group of the disciples that would eat the meal. (See: [Inclusive “We”](rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-inclusive","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"φάγωμεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα φάγωμεν","glQuote":"so that we may eat it","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-metaphor.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-metaphor.json index 8ae36fe6..6a91d6c2 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-metaphor.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-metaphor.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Fear is described as if it was something that attacked or overpowered Zechariah. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φόβος","occurrence":1},{"word":"ἐπέπεσεν","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν","glQuote":"fear fell on him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “be turned” is a metaphor for a person repenting and worshiping the Lord. This can be stated in active form. Alternate translation: “He will cause many of the people of Israel to repent and worship the Lord their God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πολλοὺς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"υἱῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέψει","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον, τὸν Θεὸν αὐτῶν","glQuote":"He will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The heart is spoken of as if it is something that can be turned to go in a different direction. This refers to changing someone’s attitude toward something. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέψαι","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέψαι καρδίας","glQuote":"to turn back the hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Mary’s baby is spoken of as if it is the fruit that a plant produces. Alternate translation: “the baby in your womb” or “the baby you will bear” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καρπὸς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"κοιλίας","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου","glQuote":"the fruit of your womb","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this word picture, people who are important are higher than people who are less important. Alternate translation: “has made humble people important” or “has given honor to people whom others have not honored” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὕψωσεν","occurrence":1},{"word":"ταπεινούς","occurrence":1}],"quoteString":"ὕψωσεν ταπεινούς","glQuote":"he has raised up those of low condition","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “these matters were spread” is a metaphor for people talking about them. The passive verb here can also be translated in active form. Alternate translation: “All these matters were talked about by people throughout all the hill country of Judea” or “People throughout the hill country of Judea talked about all these matters” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":65},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὅλῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ὀρεινῇ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίας","occurrence":1},{"word":"διελαλεῖτο","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα","glQuote":"all these matters were being talked about throughout all the hill country of Judea","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Thinking often about things that have happened is spoken of as putting those things safely in their hearts. Alternate translation: “thought carefully about these matters” or “thought a lot about these events” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":66},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἔθεντο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔθεντο…ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν","glQuote":"stored them in their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The horn of an animal is a symbol of its power to defend itself. To raise up here is to bring into existence or to enable to act. The Messiah is spoken of as if he were a horn with the power to save Israel. Alternate translation: “He has brought to us someone with the power to save us” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":69},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1},{"word":"κέρας","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν","glQuote":"He has raised up a horn of salvation for us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor that means that John will prepare the people to listen to and believe the Lord’s message. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":76},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἑτοιμάσαι","occurrence":1},{"word":"ὁδοὺς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ","glQuote":"to prepare his paths","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":78},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀνατολὴ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὕψους","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνατολὴ ἐξ ὕψους","glQuote":"the sunrise from on high","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth that the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth (verse 78). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":79},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐπιφᾶναι","quoteString":"ἐπιφᾶναι","glQuote":"to shine","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Darkness is here a metaphor for the absence of spiritual truth. Here, people who lack spiritual truth are spoken of as if they are sitting in darkness. Alternate translation: “people who do not know the truth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":79},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"σκότει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καθημένοις","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ἐν σκότει…καθημένοις","glQuote":"those who sit in darkness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “guide” is a metaphor for teaching, and “path of peace” is a metaphor for living at peace with God. The phrase “our feet” is a synecdoche that represents the whole person. Alternate translation: “teach us how to live at peace with God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":79},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"κατευθῦναι","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"εἰρήνης","occurrence":1}],"quoteString":"κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης","glQuote":"to guide our feet into the path of peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words could refer to a literal army of angels, or it could be a metaphor for an organized group of angels. Alternate translation: “a large group of angels from heaven” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πλῆθος","occurrence":1},{"word":"στρατιᾶς","occurrence":1},{"word":"οὐρανίου","occurrence":1}],"quoteString":"πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου","glQuote":"a great multitude from heavena multitude of the heavenly army","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A person who thinks is something is very valuable or precious is “treasuring” it. Mary considered the things she was told about her son to be very precious. Alternate translation: “carefully remembering them” or “joyfully remembering them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"συμβάλλουσα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς","glQuote":"pondering them in her heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor means that the child will help people to understand God’s will. The Gentiles understanding God’s will is spoken of as if it were people using physical light to see a solid object. You may need to make explicit what it is that the Gentiles will see. Alternate translation: “This child will enable the Gentiles to understand God’s will as light allows people to see clearly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φῶς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἀποκάλυψιν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν","glQuote":"A light for revelation to the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “downfall” and “rising up” express turning away from God and drawing closer to God. Alternate translation: “this child will cause many people in Israel to fall away from God or to rise closer to God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"κεῖται","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"πτῶσιν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἀνάστασιν","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ","glQuote":"this child is appointed for the downfall and rising up of many people in Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The writer speaks of God’s message as though it were a person who moved toward those who heard it. Alternate translation: “God spoke his message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ῥῆμα","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο ῥῆμα Θεοῦ","glQuote":"the word of God came","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Get the road ready for the Lord.” Doing this represents preparing to hear the Lord’s message when he comes. People do this by repenting of their sins. Alternate translation: “Prepare to hear the Lord’s message when he comes” or “Repent and be ready for the Lord to come” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἑτοιμάσατε","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου","glQuote":"Make ready the way of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When people prepare the road for an important person who is coming, they cut down the high places and fill in the low places so that the road will be level. This is part of the metaphor started in the previous verse. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":"φάραγξ","occurrence":1},{"word":"πληρωθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"ὄρος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"βουνὸς","occurrence":1},{"word":"ταπεινωθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται","glQuote":"Every valley will be filled…every mountain and hill will be made low","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor. Here “offspring” means “having the characteristic of.” Vipers are poisonous snakes that are dangerous and represent evil. Alternate translation: “You evil poisonous snakes” or “You are evil, like poisonous snakes (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"γεννήματα","occurrence":1},{"word":"ἐχιδνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"γεννήματα ἐχιδνῶν","glQuote":"You offspring of vipers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this metaphor, a person’s behavior is compared to fruit. Just as a plant is expected to produce fruit that is appropriate for that kind of plant, a person who says that he has repented is expected to live righteously. Alternate translation: “produce the kind of fruit that shows that you have repented” or “do the good things that show that you have turned away from your sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποιήσατε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καρποὺς","occurrence":1},{"word":"ἀξίους","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μετανοίας","occurrence":1}],"quoteString":"ποιήσατε…καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας","glQuote":"produce fruits that are worthy of repentance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor compares literal baptism that brings a person into contact with water to a spiritual baptism that brings them into contact with the Holy Spirit and with fire. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":2},{"word":"βαπτίσει","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1},{"word":"Ἁγίῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πυρί","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, καὶ πυρί","glQuote":"He will baptize you with the Holy Spirit and with fire","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “fire” may refer to 1) judgment or 2) purification. It is preferred to leave it as “fire” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"πυρί","quoteString":"πυρί","glQuote":"fire","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“He is holding a winnowing fork because he is ready.” John speaks of the Christ coming to judge people as if he were a farmer who is ready to separate wheat grain from chaff. Alternate translation: “He is ready to judge people like a farmer who is ready” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πτύον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χειρὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ","glQuote":"His winnowing fork is in his hand","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In the Old Testament, ceremonial oil was poured on a person when they were given power and authority to do a special task. Jesus uses this metaphor to refer to the Holy Spirit being on him to prepare him for this work. Alternate translation: “the Holy Spirit is upon me to empower me” or “the Holy Spirit gave me power and authority” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἔχρισέν","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"ἔχρισέν με","glQuote":"he anointed me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor. The sky is pictured as a ceiling that was closed, and so no rain would fall from it. Alternate translation: “when no rain fell down from the sky” or “when there was no rain at all” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"ἐκλείσθη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸς","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς","glQuote":"when the sky was shut up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The image of catching fish is being used as a metaphor for gathering people to follow Christ. Alternate translation: “you will fish for people” or “you will gather people for me” or “you will bring people to be my disciples” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀνθρώπους","occurrence":1},{"word":"ἔσῃ","occurrence":1},{"word":"ζωγρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν","glQuote":"you will be catching men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is comparing himself to the bridegroom, and the disciples to the wedding attendants. He does not explain the metaphor, so the translation should explain it only if necessary. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπαρθῇ","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"νυμφίος","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος","glQuote":"the bridegroom will be taken away from them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor contrasts the old teaching of the religious leaders against the new teaching of Jesus. The point is that people who are used to the old teaching are not willing to listen to the new things that Jesus is teaching. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πιὼν","occurrence":1},{"word":"παλαιὸν","occurrence":1},{"word":"θέλει","occurrence":1},{"word":"νέον","occurrence":1}],"quoteString":"πιὼν παλαιὸν θέλει νέον","glQuote":"after drinking old wine wants the new","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks either of God or of people giving generously as if he were speaking of a generous grain merchant. Alternate translation: “God will pour into your lap a generous amount—pressed down, shaken together and spilling over” or “Like a generous grain merchant who presses down the grain and shakes it together and pours in so much grain that it spills over, they will give generously to you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μέτρον","occurrence":1},{"word":"καλὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πεπιεσμένον","occurrence":1},{"word":"σεσαλευμένον","occurrence":1},{"word":"ὑπερεκχυννόμενον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δώσουσιν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"κόλπον","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μέτρον καλὸν, πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον, δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν","glQuote":"A good measure—pressed down, shaken together, spilling over—they will pour into your lap","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The person who is “blind” is a metaphor for a person who has not been taught as a disciple. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"τυφλὸς","quoteString":"τυφλὸς","glQuote":"blind man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor that refers to the less important faults of a fellow believer. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"κάρφος","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοῦ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου","glQuote":"the tiny piece of straw that is in your brother’s eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor for a person’s most important faults. A log could not literally go into a person’s eye. Jesus exaggerates to emphasize that a person should pay attention to his own more important faults before he deals with another person’s less important faults. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δοκὸν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ἰδίῳ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":2}],"quoteString":"τὴν…δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ","glQuote":"the log that is in your own eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the good thoughts of a person are spoken of as if they are treasures stored in the heart of that person, and “his heart” is a metonym for the person’s inner being. Alternate translation: “the good things he keeps deep inside himself” or “the good things he values very intensely” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀγαθοῦ","occurrence":1},{"word":"θησαυροῦ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας","glQuote":"the good treasure of his heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Producing what is good is a metaphor for doing what is good. Alternate translation: “does what is good” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"προφέρει","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἀγαθόν","occurrence":1}],"quoteString":"προφέρει τὸ ἀγαθόν","glQuote":"produces what is good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the evil thoughts of a person are spoken of as if they are evil things stored in the heart of that person, and “his heart” is a metonym the person’s inner being. Alternate translation: “the evil things he keeps deep inside himself” or “the evil things he values very intensely” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"τοῦ…πονηροῦ","quoteString":"τοῦ…πονηροῦ","glQuote":"the evil treasure","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings of this metaphor are 1) a person who easily changes his mind, as reeds are easily moved by the wind, or 2) a person who talks a lot but does not say anything important, as reeds rattle when the wind blows. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"κάλαμον","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ἀνέμου","occurrence":1},{"word":"σαλευόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον","glQuote":"A reed shaken by the wind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“among those to whom a woman has given birth.” This is a metaphor that refers to all people. Alternate translation: “of all the people who have ever lived” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"γεννητοῖς","occurrence":1},{"word":"γυναικῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν γεννητοῖς γυναικῶν","glQuote":"among those born of women","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In the parable this was a metaphor of a bird snatching away the seeds. Try to use words in your language that keep that image. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"αἴρει","quoteString":"αἴρει","glQuote":"takes away","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor refers to the way weeds cut off light and nutrients from plants and keep them from growing. Alternate translation: “as weeds prevent good plants from growing, the cares, riches, and pleasures of this life keep these people from becoming mature” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"μεριμνῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πλούτου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἡδονῶν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"πορευόμενοι","occurrence":1},{"word":"συνπνίγονται","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"τελεσφοροῦσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὸ μεριμνῶν, καὶ πλούτου, καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου, πορευόμενοι συνπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν","glQuote":"they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and they do not produce mature fruit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“they do not bear ripe fruit.” Mature fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: “so like a plant that does not produce mature fruit, they do not produce good works” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"τελεσφοροῦσιν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ τελεσφοροῦσιν","glQuote":"they do not produce mature fruit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“produce fruit by enduring patiently” or “produce fruit by continued effort.” Fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: “like healthy plants that produce good fruit, they produce good works by persevering” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καρποφοροῦσιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ὑπομονῇ","occurrence":1}],"quoteString":"καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ","glQuote":"bear fruit with patient endurance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor expresses that the people who were coming to listen to Jesus were as important to him as his own family was. Alternate translation: “Those who hear the word of God and obey it are like a mother and brothers to me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μήτηρ","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":2},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὗτοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀκούοντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ποιοῦντες","occurrence":1}],"quoteString":"μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου, οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες","glQuote":"My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“follow me.” Coming after Jesus represents being one of his disciples. Alternate translation: “be my disciple” or “be one of my disciples” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὀπίσω","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἔρχεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"ὀπίσω μου ἔρχεσθαι","glQuote":"come after me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Following Jesus here represents obeying him. Alternate translation: “obey me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀκολουθείτω","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀκολουθείτω μοι","glQuote":"follow me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor could also be stated as a simile. Alternate translation: “in my name, it is like he is welcoming me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐμὲ","occurrence":1},{"word":"δέχεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται","glQuote":"in my name, welcomes me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not mean literally that dead people will bury other dead people. Possible meanings of “the dead” are 1) it is a metaphor for those who will soon die, or 2) it is a metaphor for those who do not follow Jesus and are spiritually dead. The main point is that a disciple must not let anything delay him from following Jesus. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":60},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἄφες","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"νεκροὺς","occurrence":1},{"word":"θάψαι","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"ἑαυτῶν","occurrence":1},{"word":"νεκρούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς","glQuote":"Let the dead bury their own dead","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“There is a big crop, but not enough workers to bring it in.” Jesus means there are many people ready to enter God’s kingdom, but there are not enough disciples to go teach and help the people. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"θερισμὸς","occurrence":1},{"word":"πολύς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"ἐργάται","occurrence":1},{"word":"ὀλίγοι","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι","glQuote":"The harvest is plentiful, but the laborers are few","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“authority to trample on snakes and crush scorpions.” Possible meanings are 1) snakes and scorpions are a metaphor for evil spirits. Alternate translation: “the right to defeat evil spirits” or 2) this refers to actual snakes and scorpions. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πατεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπάνω","occurrence":1},{"word":"ὄφεων","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σκορπίων","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων","glQuote":"authority to tread on serpents and scorpions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To knock at a door is to hit it a few times to let a person inside the house know you are standing outside. It can also be translated using the way people in your culture show that they have arrived, such as “call out” or “cough” or “clap.” Here, it means a person should keep praying to God until he answers. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"κρούετε","quoteString":"κρούετε","glQuote":"knock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“crashes down and is destroyed.” This image of the house collapsing refers to the destruction of a family when the members fight each other. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"πίπτει","quoteString":"πίπτει","glQuote":"falls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about Jesus defeating Satan and his demons as if Jesus were a stronger man who takes what belongs to a strong man. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἰσχυρὸς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"εἰρήνῃ","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ὑπάρχοντα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν ὁ ἰσχυρὸς…ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ","glQuote":"When a strong man…his possessions are safe","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about Jesus defeating Satan and his demons as if Jesus were a stronger man who takes what belongs to a strong man. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὰν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἰσχυρότερος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"σκῦλα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":3},{"word":"διαδίδωσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὰν…ἰσχυρότερος αὐτοῦ…τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν","glQuote":"when one who is stronger than him…divide his possessions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the person in which he used to live. Alternate translation: “the person in whom I used to live” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οἶκόν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ὅθεν","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν οἶκόν μου, ὅθεν ἐξῆλθον","glQuote":"my house from which I came","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this part of the metaphor, the things they saw Jesus do provided understanding just as an eye provides light for the body. Alternate translation: “Your eye is like the lamp of the body” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λύχνος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"σώματός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ὀφθαλμός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου","glQuote":"The lamp of the body is your eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This part of the metaphor contrasts the careful way they clean the outside of the dishes with the way they ignore their own internal condition. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"ἔσωθεν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"γέμει","occurrence":1},{"word":"ἁρπαγῆς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πονηρίας","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας","glQuote":"but the inside of you is filled with greed and evil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“you put burdens on people that are too heavy and they cannot carry them.” Jesus speaks about someone giving people many rules as if the person were giving them heavy things to carry. Alternate translation: “you burden people by giving them too many rules to follow” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φορτίζετε","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπους","occurrence":1},{"word":"φορτία","occurrence":1},{"word":"δυσβάστακτα","occurrence":1}],"quoteString":"φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα","glQuote":"you put people under burdens that are hard to carry","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks about God’s truth as if it were in a house that the teachers refuse to enter and will not let others have the key to enter either. This means the teachers do not truly know God, and they prevent others from knowing him as well. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἤρατε","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κλεῖδα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γνώσεως","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"εἰσερχομένους","occurrence":1},{"word":"ἐκωλύσατε","occurrence":1}],"quoteString":"ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως…τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε","glQuote":"you have taken away the key of knowledge…hinder those who are entering","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means they wanted Jesus to say something wrong so that they could accuse him. The scribes and Pharisees did not argue in order to defend their views, but to try to trap Jesus so they could accuse him of breaking the law of God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"θηρεῦσαί","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ","glQuote":"to trap him in something from his mouth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Just as yeast spreads through a whole lump of bread dough, their hypocrisy was spreading through the whole community. Alternate translation: “Guard yourself against the hypocrisy of the Pharisees, which is like yeast” or “Be careful that you do not become hypocrites like the Pharisees. Their evil behavior influences everyone just as yeast affects a lump of dough” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"προσέχετε","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ζύμης","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"Φαρισαίων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"ἥτις","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"ὑπόκρισις","occurrence":1}],"quoteString":"προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις","glQuote":"Guard yourselves from the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor because a cubit is a measure of length, rather than of time. The image is of a person’s life stretched out as if it were a board, a rope, or some other physical object. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἡλικίαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"προσθεῖναι","occurrence":1},{"word":"πῆχυν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν","glQuote":"add a cubit to his lifespan","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“If God clothes the grass in the field like that, and it” or “If God gives the grass in the field such beautiful clothing, and it.” God making the grass beautiful is spoken of as if God were putting beautiful clothes on the grass. Alternate translation: “If God makes the grass in the field beautiful like this, and it” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀγρῷ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"χόρτον","occurrence":1},{"word":"ὄντα","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα","glQuote":"Now if God so clothes the grass in the field, which exists","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is calling his disciples a flock. A flock is a group of sheep or goats that a shepherd cares for. As a shepherd cares for his sheep, God cares for Jesus’ disciples. Alternate translation: “small group” or “dear group” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"μικρὸν","occurrence":1},{"word":"ποίμνιον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ μικρὸν ποίμνιον","glQuote":"little flock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The purses and treasure in the heavens are the same thing. They both represent God’s blessing in heaven. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποιήσατε","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῖς","occurrence":1},{"word":"βαλλάντια","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"θησαυρὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια…θησαυρὸν…ἐν τοῖς οὐρανοῖς","glQuote":"Make for yourselves purses…treasure in the heavens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I came to throw fire on the earth” or “I came to set the earth on fire.” Possible meanings are 1) Jesus has come to judge people or 2) Jesus has come to purify believers or 3) Jesus has come to cause division among people. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πῦρ","occurrence":1},{"word":"ἦλθον","occurrence":1},{"word":"βαλεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"γῆν","occurrence":1}],"quoteString":"πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν","glQuote":"I came to cast fire upon the earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “baptism” refers to what Jesus must suffer. Just as water covers a person during baptism, suffering will overwhelm Jesus. Alternate translation: “I must go through a baptism of terrible suffering” or “I must be overwhelmed by suffering as a person being baptized is covered by water” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"βάπτισμα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔχω","occurrence":1},{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"βάπτισμα…ἔχω βαπτισθῆναι","glQuote":"I have a baptism to be baptized with","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus compares people tying animals to the way Satan restricted the woman with this disease. Alternate translation: “whom Satan kept crippled by her illness” or “whom Satan bound with this disease” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"ἔδησεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς","glQuote":"whom Satan bound","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Work hard to go through the narrow doorway.” Jesus is speaking about the entrance to God’s kingdom as if it were a small doorway to a house. Since Jesus is talking to a group, the “you” implied in this command is plural. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀγωνίζεσθε","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"στενῆς","occurrence":1},{"word":"θύρας","occurrence":1}],"quoteString":"ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας","glQuote":"Struggle to enter through the narrow door","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the owner of the house with the narrow door in the previous verses. This is a metaphor for God as the ruler of the kingdom. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἰκοδεσπότης","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ οἰκοδεσπότης","glQuote":"the owner of the house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It was common to speak of the joy in God’s kingdom as a feast. Alternate translation: “they will feast in the kingdom of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"ἀνατολῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"δυσμῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἀπὸ","occurrence":2},{"word":"βορρᾶ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"νότου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου","glQuote":"be seated at a table in the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Being first represents being important or honored. Alternate translation: “will be the most important…will be the least important” or “God will honor…God will shame” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἔσονται","occurrence":1},{"word":"πρῶτοι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔσονται","occurrence":2},{"word":"ἔσχατοι","occurrence":2}],"quoteString":"ἔσονται πρῶτοι…ἔσονται ἔσχατοι","glQuote":"will be first…will be last","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was calling Herod a fox. A fox is a small wild dog. Possible meanings are 1) Herod was not much of a threat at all 2) Herod was deceptive. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀλώπεκι","occurrence":1},{"word":"ταύτῃ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ","glQuote":"that fox","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This describes how a hen protects her young from harm by covering them with her wings. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"τρόπον","occurrence":1},{"word":"ὄρνις","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῆς","occurrence":1},{"word":"νοσσιὰν","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"πτέρυγας","occurrence":1}],"quoteString":"ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας","glQuote":"the way a hen gathers her brood under her wings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a prophecy about something that would happen soon. It means that God has stopped protecting the people of Jerusalem, so enemies can attack them and drive them away. Possible meanings are 1) God will abandon them. Alternate translation: “God will abandon you” or 2) their city will be empty. Alternate translation: “your house will be abandoned” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀφίεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν","glQuote":"your house is abandoned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not mean every Christian must be crucified. The Romans often made people carry their own crosses before they crucified them as a sign of their submission to Rome. This metaphor means they must submit to God and be willing to suffer in any way to be Jesus’ disciples. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"βαστάζει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"σταυρὸν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ","glQuote":"carry his own cross","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Salt is useful.” Jesus is teaching a lesson about those who want to be his disciple. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καλὸν","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἅλας","occurrence":1}],"quoteString":"καλὸν οὖν τὸ ἅλας","glQuote":"So salt is good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of the son being gone as if he were dead. Alternate translation: “it is as if my son were dead and became alive again” or “I felt like my son had died, but he is now alive” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"νεκρὸς","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀνέζησεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν","glQuote":"this son of mine was dead, and now is alive","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. Alternate translation: “It is as if my son were lost and now I found him” or “My son was lost and has returned home” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":2},{"word":"ἀπολωλὼς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"εὑρέθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη","glQuote":"he was lost, and now is found","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Food is a metaphor for money. After one eats food, the food is no longer there and there is nothing to eat. The money that the brother had received was no longer there and there was no more to spend. Alternate translation: “wasted all your wealth” or “thrown away all your money” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"καταφαγών","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"βίον","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καταφαγών σου τὸν βίον","glQuote":"who has devoured your living","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of the brother being gone as if he were dead. See how you translated this phrase in [Luke 15:24](rc://en/ult/book/luk/15/24). Alternate translation: “it was as if this brother of yours were dead and became alive again” or “this brother of yours had died, but he is now alive” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"νεκρὸς","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἔζησεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἀδελφός σου οὗτος, νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν","glQuote":"this brother of yours was dead, and is now alive","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. See how you translated this phrase in [Luke 15:24](rc://en/ult/book/luk/15/24). Alternate translation: “it is as if he were lost and now I found him” or “he was lost and has returned home” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπολωλὼς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"εὑρέθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη","glQuote":"he was lost, and now is found","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “light” is a metaphor for everything godly. Alternate translation: “the people of God” or “godly people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"υἱοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"φωτὸς","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς","glQuote":"the sons of light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The idea of days coming represents something being soon. Alternate translation: “A time is coming when” or “Soon” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐλεύσονται","occurrence":1},{"word":"ἡμέραι","occurrence":1},{"word":"ὅτε","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε","glQuote":"The days will come when","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“receive life that does not end.” The term “inherit” usually refers to the property that a man left to his children when he dies. Therefore, this metaphor may mean he understood himself to be a child of God and desired for God to give him eternal life. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ζωὴν","occurrence":1},{"word":"αἰώνιον","occurrence":1},{"word":"κληρονομήσω","occurrence":1}],"quoteString":"ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω","glQuote":"inherit eternal life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was probably a proverb. A person who takes out of storage or out of a bank things that he did not put in is a metaphor for someone who benefits from other people’s hard work. Alternate translation: “You take out what you did not put in” or “You are like a person how takes out what other people put in” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"αἴρεις","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔθηκας","occurrence":1}],"quoteString":"αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας","glQuote":"You take up what you did not put down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was probably a proverb. A person who harvests food that someone else has planted is a metaphor for someone who benefits from other people’s hard work. Alternate translation: “you are like a person who reaps the fruit of what other people sowed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"θερίζεις","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":2},{"word":"οὐκ","occurrence":2},{"word":"ἔσπειρας","occurrence":1}],"quoteString":"θερίζεις ὃ οὐκ ἔσπειρας","glQuote":"you reap what you did not sow","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of the temple as if it were a place where thieves come together. Alternate translation: “a place where thieves hide” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σπήλαιον","occurrence":1},{"word":"λῃστῶν","occurrence":1}],"quoteString":"σπήλαιον λῃστῶν","glQuote":"a den of robbers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"An empty hand is a metaphor for “nothing.” Alternate translation: “sent him away without paying him” or “sent him away without the grapes” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐξαπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κενόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξαπέστειλαν αὐτὸν…κενόν","glQuote":"sent him away empty-handed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Having an empty hand is a metaphor for having nothing. Alternate translation: “sent him away without paying him” or “sent him away without any grapes” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐξαπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"κενόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξαπέστειλαν κενόν","glQuote":"sent him away empty-handed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the first of three metaphors in a prophecy from the book of Psalms. This one refers to the Messiah as if he were a stone that builders chose not to use, but that God made the most important stone. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"λίθον","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ἀπεδοκίμασαν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομοῦντες","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ἐγενήθη","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"γωνίας","occurrence":1}],"quoteString":"λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας","glQuote":"The stone that the builders rejected has become the cornerstone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This second metaphor speaks of people who reject the Messiah as if they fall over a stone and are injured. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πεσὼν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"συνθλασθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὁ πεσὼν…συνθλασθήσεται","glQuote":"Every one who falls…broken to pieces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“But whomever that stone falls on.” This third metaphor speaks about the Messiah judging those who reject him as if he were a large stone that would crush them. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"δ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":3},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"πέσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ","glQuote":"But on whomever it falls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Messiah’s enemies are spoken of as if they were furniture on which he would rest his feet. This was an image of submission. Alternate translation: “until I make your enemies like a footstool for you” or “until I conquer your enemies for you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"θῶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐχθρούς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ὑποπόδιον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ποδῶν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου","glQuote":"until I make your enemies a footstool for your feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They also eat up widows’ houses.” The scribes are spoken of as if they were hungry animals that eat up the widows’ houses. The word “houses” is a synecdoche for both where the widow lives and all the possessions she puts in her home. Alternate translation: “They also take away from widows all their possessions” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οἳ","occurrence":1},{"word":"κατεσθίουσιν","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"οἰκίας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χηρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν","glQuote":"They devour the houses of widows","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of Jerusalem as if the people of other nations was walking on it and crushing it down with their feet. This refers to domination. Alternate translation: “conquered by the Gentiles” or “destroyed by the other nations” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πατουμένη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν","glQuote":"trampled by the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus here speaks of the following sins as if they were a physical weight that a person had to carry. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μήποτε","occurrence":1},{"word":"βαρηθῶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"μήποτε βαρηθῶσιν","glQuote":"so that…are not burdened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The surface of the earth is spoken of as if it were the outward part of the face of a person. Alternate translation: “on the surface of the whole earth” or “on the entire earth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":2},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1},{"word":"πάσης","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς","glQuote":"on the face of the whole earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Older people were respected in that culture. The leaders were usually older people and were called “elders.” The youngest person would be the least likely to lead, and the least important. Alternate translation: “the least important” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"νεώτερος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ νεώτερος","glQuote":"the youngest","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that Satan wanted to test the disciples to find something wrong. Alternate translation: “test you like someone passes grain through a sieve” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"σινιάσαι","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"σῖτον","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον","glQuote":"to sift you as wheat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turned back again” is a metaphor for starting to believe in someone again. Alternate translation: “After you start believing in me again” or “After you start serving me again” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποτε","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέψας","occurrence":1}],"quoteString":"ποτε ἐπιστρέψας","glQuote":"when you have turned back","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus refers to what he will soon experience as if it were a cup of bitter liquid that he would have to drink. Alternate translation: “allow me to not drink from this cup” or “allow me to not experience what is about to happen” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"παρένεγκε","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ποτήριον","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ","glQuote":"remove this cup from me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To appear before someone means to enter into their authority. Alternate translation: “to be judged by Pilate” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Πειλᾶτον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τὸν Πειλᾶτον","glQuote":"before Pilate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The green tree is a metaphor for something that is good. If your language has a similar metaphor, you should use it here. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὑγρῷ","occurrence":1},{"word":"ξύλῳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ὑγρῷ ξύλῳ","glQuote":"the tree is green","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The dry wood is a metaphor for something that will be useful only to burn. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ξηρῷ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ξηρῷ","glQuote":"it is dry","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"For the Jews, the day began at sunset. Alternate translation: “it was soon going to be sunset, the start of the Sabbath” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"Σάββατον","occurrence":1},{"word":"ἐπέφωσκεν","occurrence":1}],"quoteString":"Σάββατον ἐπέφωσκεν","glQuote":"the Sabbath was about to begin","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They use a question to emphasize how amazed they were about their encounter with Jesus. The intense feelings they had while talking to Jesus are spoken of as if they were a fire burning inside them. Alternate translation: “Our hearts were burning…scriptures.” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"καιομένη","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"Γραφάς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν…τὰς Γραφάς?","glQuote":"Was not our heart burning…the scriptures?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s power will cover them in the same way that clothes cover a person. This can be stated in active form. Alternate translation: “you receive power” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐνδύσησθε…δύναμιν","quoteString":"ἐνδύσησθε…δύναμιν","glQuote":"you are clothed with power","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Fear is described as if it was something that attacked or overpowered Zechariah. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φόβος","occurrence":1},{"word":"ἐπέπεσεν","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1}],"quoteString":"φόβος ἐπέπεσεν ἐπ’ αὐτόν","glQuote":"fear fell on him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “be turned” is a metaphor for a person repenting and worshiping the Lord. This can be stated in active form. Alternate translation: “He will cause many of the people of Israel to repent and worship the Lord their God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πολλοὺς","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"υἱῶν","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέψει","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"Κύριον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεὸν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πολλοὺς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ Κύριον, τὸν Θεὸν αὐτῶν","glQuote":"He will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The heart is spoken of as if it is something that can be turned to go in a different direction. This refers to changing someone’s attitude toward something. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπιστρέψαι","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστρέψαι καρδίας","glQuote":"to turn back the hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Mary’s baby is spoken of as if it is the fruit that a plant produces. Alternate translation: “the baby in your womb” or “the baby you will bear” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"καρπὸς","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"κοιλίας","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου","glQuote":"the fruit of your womb","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this word picture, people who are important are higher than people who are less important. Alternate translation: “has made humble people important” or “has given honor to people whom others have not honored” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὕψωσεν","occurrence":1},{"word":"ταπεινούς","occurrence":1}],"quoteString":"ὕψωσεν ταπεινούς","glQuote":"he has raised up those of low condition","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “these matters were spread” is a metaphor for people talking about them. The passive verb here can also be translated in active form. Alternate translation: “All these matters were talked about by people throughout all the hill country of Judea” or “People throughout the hill country of Judea talked about all these matters” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":65},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὅλῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ὀρεινῇ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"Ἰουδαίας","occurrence":1},{"word":"διελαλεῖτο","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα","glQuote":"all these matters were being talked about throughout all the hill country of Judea","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Thinking often about things that have happened is spoken of as putting those things safely in their hearts. Alternate translation: “thought carefully about these matters” or “thought a lot about these events” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":66},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἔθεντο","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔθεντο…ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν","glQuote":"stored them in their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The horn of an animal is a symbol of its power to defend itself. To raise up here is to bring into existence or to enable to act. The Messiah is spoken of as if he were a horn with the power to save Israel. Alternate translation: “He has brought to us someone with the power to save us” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":69},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἤγειρεν","occurrence":1},{"word":"κέρας","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1}],"quoteString":"ἤγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν","glQuote":"He has raised up a horn of salvation for us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor that means that John will prepare the people to listen to and believe the Lord’s message. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":76},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἑτοιμάσαι","occurrence":1},{"word":"ὁδοὺς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ","glQuote":"to prepare his paths","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":78},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀνατολὴ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὕψους","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνατολὴ ἐξ ὕψους","glQuote":"the sunrise from on high","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Light is often a metaphor for truth. Here, the spiritual truth that the Savior will provide is spoken of as if it is a sunrise that lights up the earth (verse 78). (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":79},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐπιφᾶναι","quoteString":"ἐπιφᾶναι","glQuote":"to shine","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Darkness is here a metaphor for the absence of spiritual truth. Here, people who lack spiritual truth are spoken of as if they are sitting in darkness. Alternate translation: “people who do not know the truth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":79},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"σκότει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καθημένοις","occurrence":1}],"quoteString":"τοῖς ἐν σκότει…καθημένοις","glQuote":"those who sit in darkness","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “guide” is a metaphor for teaching, and “path of peace” is a metaphor for living at peace with God. The phrase “our feet” is a synecdoche that represents the whole person. Alternate translation: “teach us how to live at peace with God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":79},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"κατευθῦναι","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"πόδας","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"εἰρήνης","occurrence":1}],"quoteString":"κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης","glQuote":"to guide our feet into the path of peace","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words could refer to a literal army of angels, or it could be a metaphor for an organized group of angels. Alternate translation: “a large group of angels from heaven” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πλῆθος","occurrence":1},{"word":"στρατιᾶς","occurrence":1},{"word":"οὐρανίου","occurrence":1}],"quoteString":"πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου","glQuote":"a great multitude from heavena multitude of the heavenly army","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A person who thinks is something is very valuable or precious is “treasuring” it. Mary considered the things she was told about her son to be very precious. Alternate translation: “carefully remembering them” or “joyfully remembering them” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"συμβάλλουσα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"συμβάλλουσα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς","glQuote":"pondering them in her heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor means that the child will help people to understand God’s will. The Gentiles understanding God’s will is spoken of as if it were people using physical light to see a solid object. You may need to make explicit what it is that the Gentiles will see. Alternate translation: “This child will enable the Gentiles to understand God’s will as light allows people to see clearly” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φῶς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἀποκάλυψιν","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"φῶς εἰς ἀποκάλυψιν ἐθνῶν","glQuote":"A light for revelation to the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The words “downfall” and “rising up” express turning away from God and drawing closer to God. Alternate translation: “this child will cause many people in Israel to fall away from God or to rise closer to God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"κεῖται","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"πτῶσιν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἀνάστασιν","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραὴλ","occurrence":1}],"quoteString":"οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ","glQuote":"this child is appointed for the downfall and rising up of many people in Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The writer speaks of God’s message as though it were a person who moved toward those who heard it. Alternate translation: “God spoke his message” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ῥῆμα","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγένετο ῥῆμα Θεοῦ","glQuote":"the word of God came","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Get the road ready for the Lord.” Doing this represents preparing to hear the Lord’s message when he comes. People do this by repenting of their sins. Alternate translation: “Prepare to hear the Lord’s message when he comes” or “Repent and be ready for the Lord to come” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἑτοιμάσατε","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδὸν","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου","glQuote":"Make ready the way of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"When people prepare the road for an important person who is coming, they cut down the high places and fill in the low places so that the road will be level. This is part of the metaphor started in the previous verse. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":"φάραγξ","occurrence":1},{"word":"πληρωθήσεται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πᾶν","occurrence":1},{"word":"ὄρος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"βουνὸς","occurrence":1},{"word":"ταπεινωθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται","glQuote":"Every valley will be filled…every mountain and hill will be made low","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor. Here “offspring” means “having the characteristic of.” Vipers are poisonous snakes that are dangerous and represent evil. Alternate translation: “You evil poisonous snakes” or “You are evil, like poisonous snakes (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"γεννήματα","occurrence":1},{"word":"ἐχιδνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"γεννήματα ἐχιδνῶν","glQuote":"You offspring of vipers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this metaphor, a person’s behavior is compared to fruit. Just as a plant is expected to produce fruit that is appropriate for that kind of plant, a person who says that he has repented is expected to live righteously. Alternate translation: “produce the kind of fruit that shows that you have repented” or “do the good things that show that you have turned away from your sin” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποιήσατε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καρποὺς","occurrence":1},{"word":"ἀξίους","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μετανοίας","occurrence":1}],"quoteString":"ποιήσατε…καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας","glQuote":"produce fruits that are worthy of repentance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor compares literal baptism that brings a person into contact with water to a spiritual baptism that brings them into contact with the Holy Spirit and with fire. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"αὐτὸς","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"βαπτίσει","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"Πνεύματι","occurrence":1},{"word":"Ἁγίῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πυρί","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, καὶ πυρί","glQuote":"He will baptize you with the Holy Spirit and with fire","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “fire” may refer to 1) judgment or 2) purification. It is preferred to leave it as “fire” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"πυρί","quoteString":"πυρί","glQuote":"fire","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“He is holding a winnowing fork because he is ready.” John speaks of the Christ coming to judge people as if he were a farmer who is ready to separate wheat grain from chaff. Alternate translation: “He is ready to judge people like a farmer who is ready” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"πτύον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"χειρὶ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ","glQuote":"His winnowing fork is in his hand","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In the Old Testament, ceremonial oil was poured on a person when they were given power and authority to do a special task. Jesus uses this metaphor to refer to the Holy Spirit being on him to prepare him for this work. Alternate translation: “the Holy Spirit is upon me to empower me” or “the Holy Spirit gave me power and authority” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἔχρισέν","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"ἔχρισέν με","glQuote":"he anointed me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor. The sky is pictured as a ceiling that was closed, and so no rain would fall from it. Alternate translation: “when no rain fell down from the sky” or “when there was no rain at all” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"ἐκλείσθη","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸς","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς","glQuote":"when the sky was shut up","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The image of catching fish is being used as a metaphor for gathering people to follow Christ. Alternate translation: “you will fish for people” or “you will gather people for me” or “you will bring people to be my disciples” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀνθρώπους","occurrence":1},{"word":"ἔσῃ","occurrence":1},{"word":"ζωγρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν","glQuote":"you will be catching men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is comparing himself to the bridegroom, and the disciples to the wedding attendants. He does not explain the metaphor, so the translation should explain it only if necessary. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπαρθῇ","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"νυμφίος","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος","glQuote":"the bridegroom will be taken away from them","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor contrasts the old teaching of the religious leaders against the new teaching of Jesus. The point is that people who are used to the old teaching are not willing to listen to the new things that Jesus is teaching. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πιὼν","occurrence":1},{"word":"παλαιὸν","occurrence":1},{"word":"θέλει","occurrence":1},{"word":"νέον","occurrence":1}],"quoteString":"πιὼν παλαιὸν θέλει νέον","glQuote":"after drinking old wine wants the new","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks either of God or of people giving generously as if he were speaking of a generous grain merchant. Alternate translation: “God will pour into your lap a generous amount—pressed down, shaken together and spilling over” or “Like a generous grain merchant who presses down the grain and shakes it together and pours in so much grain that it spills over, they will give generously to you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μέτρον","occurrence":1},{"word":"καλὸν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πεπιεσμένον","occurrence":1},{"word":"σεσαλευμένον","occurrence":1},{"word":"ὑπερεκχυννόμενον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δώσουσιν","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"κόλπον","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μέτρον καλὸν, πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον, δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν","glQuote":"A good measure—pressed down, shaken together, spilling over—they will pour into your lap","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The person who is “blind” is a metaphor for a person who has not been taught as a disciple. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"τυφλὸς","quoteString":"τυφλὸς","glQuote":"blind man","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor that refers to the less important faults of a fellow believer. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"κάρφος","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοῦ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου","glQuote":"the tiny piece of straw that is in your brother’s eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor for a person’s most important faults. A log could not literally go into a person’s eye. Jesus exaggerates to emphasize that a person should pay attention to his own more important faults before he deals with another person’s less important faults. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δοκὸν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ἰδίῳ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":2}],"quoteString":"τὴν…δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ","glQuote":"the log that is in your own eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the good thoughts of a person are spoken of as if they are treasures stored in the heart of that person, and “his heart” is a metonym for the person’s inner being. Alternate translation: “the good things he keeps deep inside himself” or “the good things he values very intensely” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀγαθοῦ","occurrence":1},{"word":"θησαυροῦ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας","glQuote":"the good treasure of his heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Producing what is good is a metaphor for doing what is good. Alternate translation: “does what is good” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"προφέρει","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἀγαθόν","occurrence":1}],"quoteString":"προφέρει τὸ ἀγαθόν","glQuote":"produces what is good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the evil thoughts of a person are spoken of as if they are evil things stored in the heart of that person, and “his heart” is a metonym the person’s inner being. Alternate translation: “the evil things he keeps deep inside himself” or “the evil things he values very intensely” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)) (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"τοῦ…πονηροῦ","quoteString":"τοῦ…πονηροῦ","glQuote":"the evil treasure","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings of this metaphor are 1) a person who easily changes his mind, as reeds are easily moved by the wind, or 2) a person who talks a lot but does not say anything important, as reeds rattle when the wind blows. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"κάλαμον","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ἀνέμου","occurrence":1},{"word":"σαλευόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον","glQuote":"A reed shaken by the wind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“among those to whom a woman has given birth.” This is a metaphor that refers to all people. Alternate translation: “of all the people who have ever lived” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"γεννητοῖς","occurrence":1},{"word":"γυναικῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν γεννητοῖς γυναικῶν","glQuote":"among those born of women","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In the parable this was a metaphor of a bird snatching away the seeds. Try to use words in your language that keep that image. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"αἴρει","quoteString":"αἴρει","glQuote":"takes away","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor refers to the way weeds cut off light and nutrients from plants and keep them from growing. Alternate translation: “as weeds prevent good plants from growing, the cares, riches, and pleasures of this life keep these people from becoming mature” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"μεριμνῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πλούτου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἡδονῶν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"βίου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"πορευόμενοι","occurrence":1},{"word":"συνπνίγονται","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"τελεσφοροῦσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ὑπὸ μεριμνῶν, καὶ πλούτου, καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου, πορευόμενοι συνπνίγονται καὶ οὐ τελεσφοροῦσιν","glQuote":"they are choked by the cares and riches and pleasures of this life, and they do not produce mature fruit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“they do not bear ripe fruit.” Mature fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: “so like a plant that does not produce mature fruit, they do not produce good works” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"τελεσφοροῦσιν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ τελεσφοροῦσιν","glQuote":"they do not produce mature fruit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“produce fruit by enduring patiently” or “produce fruit by continued effort.” Fruit is a metaphor for good works. Alternate translation: “like healthy plants that produce good fruit, they produce good works by persevering” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καρποφοροῦσιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ὑπομονῇ","occurrence":1}],"quoteString":"καρποφοροῦσιν ἐν ὑπομονῇ","glQuote":"bear fruit with patient endurance","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor expresses that the people who were coming to listen to Jesus were as important to him as his own family was. Alternate translation: “Those who hear the word of God and obey it are like a mother and brothers to me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μήτηρ","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":2},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὗτοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀκούοντες","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ποιοῦντες","occurrence":1}],"quoteString":"μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου, οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες","glQuote":"My mother and my brothers are those who hear the word of God and do it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“follow me.” Coming after Jesus represents being one of his disciples. Alternate translation: “be my disciple” or “be one of my disciples” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὀπίσω","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"ἔρχεσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"ὀπίσω μου ἔρχεσθαι","glQuote":"come after me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Following Jesus here represents obeying him. Alternate translation: “obey me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀκολουθείτω","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀκολουθείτω μοι","glQuote":"follow me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor could also be stated as a simile. Alternate translation: “in my name, it is like he is welcoming me” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐμὲ","occurrence":1},{"word":"δέχεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου, ἐμὲ δέχεται","glQuote":"in my name, welcomes me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not mean literally that dead people will bury other dead people. Possible meanings of “the dead” are 1) it is a metaphor for those who will soon die, or 2) it is a metaphor for those who do not follow Jesus and are spiritually dead. The main point is that a disciple must not let anything delay him from following Jesus. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":60},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἄφες","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"νεκροὺς","occurrence":1},{"word":"θάψαι","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"ἑαυτῶν","occurrence":1},{"word":"νεκρούς","occurrence":1}],"quoteString":"ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς","glQuote":"Let the dead bury their own dead","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“There is a big crop, but not enough workers to bring it in.” Jesus means there are many people ready to enter God’s kingdom, but there are not enough disciples to go teach and help the people. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"μὲν","occurrence":1},{"word":"θερισμὸς","occurrence":1},{"word":"πολύς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"ἐργάται","occurrence":1},{"word":"ὀλίγοι","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι","glQuote":"The harvest is plentiful, but the laborers are few","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“authority to trample on snakes and crush scorpions.” Possible meanings are 1) snakes and scorpions are a metaphor for evil spirits. Alternate translation: “the right to defeat evil spirits” or 2) this refers to actual snakes and scorpions. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἐξουσίαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πατεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπάνω","occurrence":1},{"word":"ὄφεων","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σκορπίων","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων","glQuote":"authority to tread on serpents and scorpions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To knock at a door is to hit it a few times to let a person inside the house know you are standing outside. It can also be translated using the way people in your culture show that they have arrived, such as “call out” or “cough” or “clap.” Here, it means a person should keep praying to God until he answers. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"κρούετε","quoteString":"κρούετε","glQuote":"knock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“crashes down and is destroyed.” This image of the house collapsing refers to the destruction of a family when the members fight each other. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"πίπτει","quoteString":"πίπτει","glQuote":"falls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about Jesus defeating Satan and his demons as if Jesus were a stronger man who takes what belongs to a strong man. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἰσχυρὸς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"εἰρήνῃ","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ὑπάρχοντα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν ὁ ἰσχυρὸς…ἐν εἰρήνῃ ἐστὶν τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ","glQuote":"When a strong man…his possessions are safe","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This speaks about Jesus defeating Satan and his demons as if Jesus were a stronger man who takes what belongs to a strong man. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὰν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἰσχυρότερος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":2},{"word":"…"},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"σκῦλα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":3},{"word":"διαδίδωσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὰν…ἰσχυρότερος αὐτοῦ…τὰ σκῦλα αὐτοῦ διαδίδωσιν","glQuote":"when one who is stronger than him…divide his possessions","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the person in which he used to live. Alternate translation: “the person in whom I used to live” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οἶκόν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ὅθεν","occurrence":1},{"word":"ἐξῆλθον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν οἶκόν μου, ὅθεν ἐξῆλθον","glQuote":"my house from which I came","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this part of the metaphor, the things they saw Jesus do provided understanding just as an eye provides light for the body. Alternate translation: “Your eye is like the lamp of the body” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λύχνος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"σώματός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ὀφθαλμός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός σου","glQuote":"The lamp of the body is your eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This part of the metaphor contrasts the careful way they clean the outside of the dishes with the way they ignore their own internal condition. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"ἔσωθεν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"γέμει","occurrence":1},{"word":"ἁρπαγῆς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"πονηρίας","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας","glQuote":"but the inside of you is filled with greed and evil","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“you put burdens on people that are too heavy and they cannot carry them.” Jesus speaks about someone giving people many rules as if the person were giving them heavy things to carry. Alternate translation: “you burden people by giving them too many rules to follow” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"φορτίζετε","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπους","occurrence":1},{"word":"φορτία","occurrence":1},{"word":"δυσβάστακτα","occurrence":1}],"quoteString":"φορτίζετε τοὺς ἀνθρώπους φορτία δυσβάστακτα","glQuote":"you put people under burdens that are hard to carry","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks about God’s truth as if it were in a house that the teachers refuse to enter and will not let others have the key to enter either. This means the teachers do not truly know God, and they prevent others from knowing him as well. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἤρατε","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κλεῖδα","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γνώσεως","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"εἰσερχομένους","occurrence":1},{"word":"ἐκωλύσατε","occurrence":1}],"quoteString":"ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως…τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε","glQuote":"you have taken away the key of knowledge…hinder those who are entering","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means they wanted Jesus to say something wrong so that they could accuse him. The scribes and Pharisees did not argue in order to defend their views, but to try to trap Jesus so they could accuse him of breaking the law of God. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"θηρεῦσαί","occurrence":1},{"word":"τι","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ","glQuote":"to trap him in something from his mouth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Just as yeast spreads through a whole lump of bread dough, their hypocrisy was spreading through the whole community. Alternate translation: “Guard yourself against the hypocrisy of the Pharisees, which is like yeast” or “Be careful that you do not become hypocrites like the Pharisees. Their evil behavior influences everyone just as yeast affects a lump of dough” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"προσέχετε","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῖς","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ζύμης","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"Φαρισαίων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"ἥτις","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"ὑπόκρισις","occurrence":1}],"quoteString":"προσέχετε ἑαυτοῖς ἀπὸ τῆς ζύμης, τῶν Φαρισαίων, ἥτις ἐστὶν ὑπόκρισις","glQuote":"Guard yourselves from the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a metaphor because a cubit is a measure of length, rather than of time. The image is of a person’s life stretched out as if it were a board, a rope, or some other physical object. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἡλικίαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"προσθεῖναι","occurrence":1},{"word":"πῆχυν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν","glQuote":"add a cubit to his lifespan","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“If God clothes the grass in the field like that, and it” or “If God gives the grass in the field such beautiful clothing, and it.” God making the grass beautiful is spoken of as if God were putting beautiful clothes on the grass. Alternate translation: “If God makes the grass in the field beautiful like this, and it” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀγρῷ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"χόρτον","occurrence":1},{"word":"ὄντα","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα","glQuote":"Now if God so clothes the grass in the field, which exists","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is calling his disciples a flock. A flock is a group of sheep or goats that a shepherd cares for. As a shepherd cares for his sheep, God cares for Jesus’ disciples. Alternate translation: “small group” or “dear group” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"μικρὸν","occurrence":1},{"word":"ποίμνιον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ μικρὸν ποίμνιον","glQuote":"little flock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The purses and treasure in the heavens are the same thing. They both represent God’s blessing in heaven. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποιήσατε","occurrence":1},{"word":"ἑαυτοῖς","occurrence":1},{"word":"βαλλάντια","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"θησαυρὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῖς","occurrence":1}],"quoteString":"ποιήσατε ἑαυτοῖς βαλλάντια…θησαυρὸν…ἐν τοῖς οὐρανοῖς","glQuote":"Make for yourselves purses…treasure in the heavens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“I came to throw fire on the earth” or “I came to set the earth on fire.” Possible meanings are 1) Jesus has come to judge people or 2) Jesus has come to purify believers or 3) Jesus has come to cause division among people. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πῦρ","occurrence":1},{"word":"ἦλθον","occurrence":1},{"word":"βαλεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"γῆν","occurrence":1}],"quoteString":"πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν","glQuote":"I came to cast fire upon the earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “baptism” refers to what Jesus must suffer. Just as water covers a person during baptism, suffering will overwhelm Jesus. Alternate translation: “I must go through a baptism of terrible suffering” or “I must be overwhelmed by suffering as a person being baptized is covered by water” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"βάπτισμα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔχω","occurrence":1},{"word":"βαπτισθῆναι","occurrence":1}],"quoteString":"βάπτισμα…ἔχω βαπτισθῆναι","glQuote":"I have a baptism to be baptized with","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus compares people tying animals to the way Satan restricted the woman with this disease. Alternate translation: “whom Satan kept crippled by her illness” or “whom Satan bound with this disease” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἣν","occurrence":1},{"word":"ἔδησεν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς","glQuote":"whom Satan bound","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Work hard to go through the narrow doorway.” Jesus is speaking about the entrance to God’s kingdom as if it were a small doorway to a house. Since Jesus is talking to a group, the “you” implied in this command is plural. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀγωνίζεσθε","occurrence":1},{"word":"εἰσελθεῖν","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"στενῆς","occurrence":1},{"word":"θύρας","occurrence":1}],"quoteString":"ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας","glQuote":"Struggle to enter through the narrow door","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to the owner of the house with the narrow door in the previous verses. This is a metaphor for God as the ruler of the kingdom. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἰκοδεσπότης","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ οἰκοδεσπότης","glQuote":"the owner of the house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It was common to speak of the joy in God’s kingdom as a feast. Alternate translation: “they will feast in the kingdom of God” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"ἀνατολῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"δυσμῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἀπὸ","occurrence":2},{"word":"βορρᾶ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"νότου","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου","glQuote":"be seated at a table in the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Being first represents being important or honored. Alternate translation: “will be the most important…will be the least important” or “God will honor…God will shame” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἔσονται","occurrence":1},{"word":"πρῶτοι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔσονται","occurrence":2},{"word":"ἔσχατοι","occurrence":2}],"quoteString":"ἔσονται πρῶτοι…ἔσονται ἔσχατοι","glQuote":"will be first…will be last","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was calling Herod a fox. A fox is a small wild dog. Possible meanings are 1) Herod was not much of a threat at all 2) Herod was deceptive. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀλώπεκι","occurrence":1},{"word":"ταύτῃ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ","glQuote":"that fox","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This describes how a hen protects her young from harm by covering them with her wings. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"τρόπον","occurrence":1},{"word":"ὄρνις","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῆς","occurrence":1},{"word":"νοσσιὰν","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"πτέρυγας","occurrence":1}],"quoteString":"ὃν τρόπον ὄρνις τὴν ἑαυτῆς νοσσιὰν ὑπὸ τὰς πτέρυγας","glQuote":"the way a hen gathers her brood under her wings","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a prophecy about something that would happen soon. It means that God has stopped protecting the people of Jerusalem, so enemies can attack them and drive them away. Possible meanings are 1) God will abandon them. Alternate translation: “God will abandon you” or 2) their city will be empty. Alternate translation: “your house will be abandoned” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀφίεται","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν","glQuote":"your house is abandoned","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus does not mean every Christian must be crucified. The Romans often made people carry their own crosses before they crucified them as a sign of their submission to Rome. This metaphor means they must submit to God and be willing to suffer in any way to be Jesus’ disciples. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"βαστάζει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"σταυρὸν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"βαστάζει τὸν σταυρὸν αὐτοῦ","glQuote":"carry his own cross","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Salt is useful.” Jesus is teaching a lesson about those who want to be his disciple. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"καλὸν","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἅλας","occurrence":1}],"quoteString":"καλὸν οὖν τὸ ἅλας","glQuote":"So salt is good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of the son being gone as if he were dead. Alternate translation: “it is as if my son were dead and became alive again” or “I felt like my son had died, but he is now alive” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"νεκρὸς","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀνέζησεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν","glQuote":"this son of mine was dead, and now is alive","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. Alternate translation: “It is as if my son were lost and now I found him” or “My son was lost and has returned home” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἦν","occurrence":2},{"word":"ἀπολωλὼς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"εὑρέθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἦν ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη","glQuote":"he was lost, and now is found","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Food is a metaphor for money. After one eats food, the food is no longer there and there is nothing to eat. The money that the brother had received was no longer there and there was no more to spend. Alternate translation: “wasted all your wealth” or “thrown away all your money” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"καταφαγών","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"βίον","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ καταφαγών σου τὸν βίον","glQuote":"who has devoured your living","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of the brother being gone as if he were dead. See how you translated this phrase in [Luke 15:24](rc://en/ult/book/luk/15/24). Alternate translation: “it was as if this brother of yours were dead and became alive again” or “this brother of yours had died, but he is now alive” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"νεκρὸς","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἔζησεν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἀδελφός σου οὗτος, νεκρὸς ἦν καὶ ἔζησεν","glQuote":"this brother of yours was dead, and is now alive","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of the son being gone as if he were lost. See how you translated this phrase in [Luke 15:24](rc://en/ult/book/luk/15/24). Alternate translation: “it is as if he were lost and now I found him” or “he was lost and has returned home” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἀπολωλὼς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"εὑρέθη","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπολωλὼς καὶ εὑρέθη","glQuote":"he was lost, and now is found","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “light” is a metaphor for everything godly. Alternate translation: “the people of God” or “godly people” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"υἱοὺς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"φωτὸς","occurrence":1}],"quoteString":"τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς","glQuote":"the sons of light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The idea of days coming represents something being soon. Alternate translation: “A time is coming when” or “Soon” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐλεύσονται","occurrence":1},{"word":"ἡμέραι","occurrence":1},{"word":"ὅτε","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε","glQuote":"The days will come when","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“receive life that does not end.” The term “inherit” usually refers to the property that a man left to his children when he dies. Therefore, this metaphor may mean he understood himself to be a child of God and desired for God to give him eternal life. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ζωὴν","occurrence":1},{"word":"αἰώνιον","occurrence":1},{"word":"κληρονομήσω","occurrence":1}],"quoteString":"ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσω","glQuote":"inherit eternal life","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was probably a proverb. A person who takes out of storage or out of a bank things that he did not put in is a metaphor for someone who benefits from other people’s hard work. Alternate translation: “You take out what you did not put in” or “You are like a person how takes out what other people put in” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"αἴρεις","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔθηκας","occurrence":1}],"quoteString":"αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας","glQuote":"You take up what you did not put down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was probably a proverb. A person who harvests food that someone else has planted is a metaphor for someone who benefits from other people’s hard work. Alternate translation: “you are like a person who reaps the fruit of what other people sowed” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"θερίζεις","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":2},{"word":"οὐκ","occurrence":2},{"word":"ἔσπειρας","occurrence":1}],"quoteString":"θερίζεις ὃ οὐκ ἔσπειρας","glQuote":"you reap what you did not sow","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of the temple as if it were a place where thieves come together. Alternate translation: “a place where thieves hide” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σπήλαιον","occurrence":1},{"word":"λῃστῶν","occurrence":1}],"quoteString":"σπήλαιον λῃστῶν","glQuote":"a den of robbers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"An empty hand is a metaphor for “nothing.” Alternate translation: “sent him away without paying him” or “sent him away without the grapes” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐξαπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κενόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξαπέστειλαν αὐτὸν…κενόν","glQuote":"sent him away empty-handed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Having an empty hand is a metaphor for having nothing. Alternate translation: “sent him away without paying him” or “sent him away without any grapes” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐξαπέστειλαν","occurrence":1},{"word":"κενόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξαπέστειλαν κενόν","glQuote":"sent him away empty-handed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the first of three metaphors in a prophecy from the book of Psalms. This one refers to the Messiah as if he were a stone that builders chose not to use, but that God made the most important stone. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"λίθον","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ἀπεδοκίμασαν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομοῦντες","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ἐγενήθη","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"γωνίας","occurrence":1}],"quoteString":"λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας","glQuote":"The stone that the builders rejected has become the cornerstone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This second metaphor speaks of people who reject the Messiah as if they fall over a stone and are injured. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πᾶς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"πεσὼν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"συνθλασθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶς ὁ πεσὼν…συνθλασθήσεται","glQuote":"Every one who falls…broken to pieces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“But whomever that stone falls on.” This third metaphor speaks about the Messiah judging those who reject him as if he were a large stone that would crush them. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"δ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":3},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"πέσῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ","glQuote":"But on whomever it falls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Messiah’s enemies are spoken of as if they were furniture on which he would rest his feet. This was an image of submission. Alternate translation: “until I make your enemies like a footstool for you” or “until I conquer your enemies for you” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"θῶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"ἐχθρούς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"ὑποπόδιον","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ποδῶν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου","glQuote":"until I make your enemies a footstool for your feet","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They also eat up widows’ houses.” The scribes are spoken of as if they were hungry animals that eat up the widows’ houses. The word “houses” is a synecdoche for both where the widow lives and all the possessions she puts in her home. Alternate translation: “They also take away from widows all their possessions” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οἳ","occurrence":1},{"word":"κατεσθίουσιν","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"οἰκίας","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"χηρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν","glQuote":"They devour the houses of widows","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This metaphor speaks of Jerusalem as if the people of other nations was walking on it and crushing it down with their feet. This refers to domination. Alternate translation: “conquered by the Gentiles” or “destroyed by the other nations” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"πατουμένη","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ἐθνῶν","occurrence":1}],"quoteString":"πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν","glQuote":"trampled by the Gentiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus here speaks of the following sins as if they were a physical weight that a person had to carry. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"μήποτε","occurrence":1},{"word":"βαρηθῶσιν","occurrence":1}],"quoteString":"μήποτε βαρηθῶσιν","glQuote":"so that…are not burdened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The surface of the earth is spoken of as if it were the outward part of the face of a person. Alternate translation: “on the surface of the whole earth” or “on the entire earth” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":2},{"word":"πρόσωπον","occurrence":1},{"word":"πάσης","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς","glQuote":"on the face of the whole earth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Older people were respected in that culture. The leaders were usually older people and were called “elders.” The youngest person would be the least likely to lead, and the least important. Alternate translation: “the least important” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"νεώτερος","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ νεώτερος","glQuote":"the youngest","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that Satan wanted to test the disciples to find something wrong. Alternate translation: “test you like someone passes grain through a sieve” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"σινιάσαι","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"σῖτον","occurrence":1}],"quoteString":"ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον","glQuote":"to sift you as wheat","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “turned back again” is a metaphor for starting to believe in someone again. Alternate translation: “After you start believing in me again” or “After you start serving me again” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ποτε","occurrence":1},{"word":"ἐπιστρέψας","occurrence":1}],"quoteString":"ποτε ἐπιστρέψας","glQuote":"when you have turned back","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus refers to what he will soon experience as if it were a cup of bitter liquid that he would have to drink. Alternate translation: “allow me to not drink from this cup” or “allow me to not experience what is about to happen” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"παρένεγκε","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ποτήριον","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ’ ἐμοῦ","glQuote":"remove this cup from me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To appear before someone means to enter into their authority. Alternate translation: “to be judged by Pilate” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Πειλᾶτον","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τὸν Πειλᾶτον","glQuote":"before Pilate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The green tree is a metaphor for something that is good. If your language has a similar metaphor, you should use it here. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὑγρῷ","occurrence":1},{"word":"ξύλῳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ὑγρῷ ξύλῳ","glQuote":"the tree is green","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The dry wood is a metaphor for something that will be useful only to burn. (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ξηρῷ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ξηρῷ","glQuote":"it is dry","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"For the Jews, the day began at sunset. Alternate translation: “it was soon going to be sunset, the start of the Sabbath” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":54},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"Σάββατον","occurrence":1},{"word":"ἐπέφωσκεν","occurrence":1}],"quoteString":"Σάββατον ἐπέφωσκεν","glQuote":"the Sabbath was about to begin","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They use a question to emphasize how amazed they were about their encounter with Jesus. The intense feelings they had while talking to Jesus are spoken of as if they were a fire burning inside them. Alternate translation: “Our hearts were burning…scriptures.” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1},{"word":"καιομένη","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"Γραφάς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν…τὰς Γραφάς?","glQuote":"Was not our heart burning…the scriptures?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God’s power will cover them in the same way that clothes cover a person. This can be stated in active form. Alternate translation: “you receive power” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":"ἐνδύσησθε…δύναμιν","quoteString":"ἐνδύσησθε…δύναμιν","glQuote":"you are clothed with power","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-metonymy.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-metonymy.json index 861fc982..c0eca4c0 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-metonymy.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-metonymy.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The throne represents the king’s authority to rule. Alternate translation: “give him authority to rule as king as his ancestor David did” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"δώσει","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"θρόνον","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πατρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"δώσει αὐτῷ…τὸν θρόνον Δαυεὶδ, τοῦ πατρὸς αὐτοῦ","glQuote":"give him the throne of his ancestor David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Hearing a sound is spoken of as if the sound came to the ears. Alternate translation: “when I heard the sound of your greeting” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"φωνὴ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀσπασμοῦ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ὦτά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου","glQuote":"as soon as the sound of your greeting reached to my ears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the entire person of God. Alternate translation: “he” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομα αὐτοῦ","glQuote":"his name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “his arm” is a metonym that stands for God’s power. Alternate translation: “shown that he is very powerful” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"κράτος","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"βραχίονι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ","glQuote":"He has done mighty deeds with his arm","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “the hand of the Lord” refers to the Lord’s power. Alternate translation: “the Lord’s power was with him” or “the Lord was working in him powerfully” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":66},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"χεὶρ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"χεὶρ Κυρίου ἦν μετ’ αὐτοῦ","glQuote":"the hand of the Lord was with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"David’s “house” here represents his family, specifically, his descendants. Alternate translation: “in the family of his servant David” or “who is a descendant of his servant David” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":69},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"οἴκῳ","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"παιδὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ","glQuote":"in the house of his servant David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God speaking by the prophets’ mouths represents God causing his prophets to say what he wanted them to say. Alternate translation: “he caused his holy prophets who lived long ago to say” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":70},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐλάλησεν","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἁγίων","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αἰῶνος","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ","glQuote":"he spoke by the mouth of his holy prophets from long ago","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The hand is a metonym for the power that the person uses the hand to exercise. Alternate translation: “power” or “control” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":71},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"χειρὸς","quoteString":"χειρὸς","glQuote":"hand","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand” refers to the control or power a person. This could be stated clearly. Alternate translation: “from the control of our enemies” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":74},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"ἐχθρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν","glQuote":"out of the hand of our enemies","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “give knowledge” is a metaphor for teaching. The abstract nouns “salvation” and “forgiveness” can be expressed with the verbs “save” and “forgive.” Alternate translation: “to teach his people salvation through the forgiveness of their sins” or “to teach his people how God saves people by forgiving their sins” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":77},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"δοῦναι","occurrence":1},{"word":"γνῶσιν","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀφέσει","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτιῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας…ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν","glQuote":"to give knowledge of salvation…by the forgiveness of their sins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “Israel” is a metonym for the people of Israel. To “console” someone is to give them comfort, or “consolation.” The words “consolation of Israel” are a metonym for the Christ or Messiah who would comfort or bring consolation to the people of Israel. Alternate translation: “the one who would comfort the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παράκλησιν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ","glQuote":"the consolation of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Word” here is a metonym for “promise.” Alternate translation: “as you have promised” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ῥῆμά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"κατὰ τὸ ῥῆμά σου","glQuote":"according to your word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to the person who would bring salvation—the infant Jesus—whom Simeon was holding. Alternate translation: “the savior whom you sent” or “the one whom you sent to save” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σωτήριόν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ σωτήριόν σου","glQuote":"your salvation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for people’s inner beings. This can be stated in active form. Alternate translation: “he may reveal the thoughts of many people” or “he may reveal what many people secretly think” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ἀποκαλυφθῶσιν","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"καρδιῶν","occurrence":1},{"word":"διαλογισμοί","occurrence":1}],"quoteString":"ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί","glQuote":"the thoughts of many hearts may be revealed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “redemption” is used to refer to the person who would do it. Alternate translation: “the one who would redeem Jerusalem” or “the person who would bring God’s blessings and favor back to Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"λύτρωσιν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ","glQuote":"the redemption of Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s mind or inner being. Alternate translation: “carefully remembered all these things” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διετήρει","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς","glQuote":"treasured all these things in her heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “wrath” is used here to refer to God’s punishment because his wrath precedes it. Alternate translation: “from the punishment that God is sending” or “from God’s wrath on which he is about to act” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μελλούσης","occurrence":1},{"word":"ὀργῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς","glQuote":"from the wrath that is coming","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “a voice came from heaven” represents people on earth hearing God in heaven speaking. It can be made clear that God spoke to Jesus. Alternate translation: “a voice from heaven said” or “God spoke to Jesus from heaven, saying” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"φωνὴν","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"γενέσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι","glQuote":"a voice came from heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for people’s minds or inner beings. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν","glQuote":"in your hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” represents the person’s mind or inner being. The phrase “his mouth” represents the person as a whole. Alternate translation: “what he thinks in his heart affects what he says with his mouth” or “a person will speak aloud what truly values inside of himself” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":3},{"word":"…"},{"word":"περισσεύματος","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":2},{"word":"λαλεῖ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ…περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ","glQuote":"out of the abundance of the heart his mouth speaks","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase “ears to hear” here is a metonym for the willingness to understand and obey. Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: “Let the one who is willing to listen, listen” or “The one who is willing to understand, let him understand and obey” or “If you are willing to listen, listen” or “If you are willing to understand, then understand and obey”(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)…[First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἔχων","occurrence":1},{"word":"ὦτα","occurrence":1},{"word":"ἀκούειν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀκουέτω","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω","glQuote":"Whoever has ears to hear, let him hear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The seeds that fell along the path are those.” Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: “The seeds that fell along the path represent people” or “In the parable, the seeds that fell along the path represent people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδόν","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"ἀκούσαντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ…παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες","glQuote":"The ones along the path are","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of the seeds showing something about people as if the seeds were the people. Alternate translation: “show what happens to people who” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2}],"quoteString":"εἰσιν οἱ","glQuote":"are those who","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts is a metonym for people’s minds or inner beings. Alternate translation: “the devil comes and takes away the message of God from their inner thoughts” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"διάβολος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἴρει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν","glQuote":"the devil comes and takes away the word from their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The seeds that fell on the rocky soil are those.” Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: “The seeds that fell on the rocky soil represent people” or “In the parable the seeds that fell on the rocky soil represent people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πέτρας","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ…ἐπὶ τῆς πέτρας","glQuote":"The ones on the rock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The seeds that fell among the thorns represent people” or “In the parable the seeds that fell among the thorns represent people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἀκάνθας","occurrence":1},{"word":"πεσόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὗτοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ…εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν","glQuote":"The ones that fell among the thorns, these are","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the seed that fell on the good soil represents the people” or “in the parable the seed that fell on the good soil represents the people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καλῇ","occurrence":1},{"word":"γῇ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὗτοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἵτινες","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ…ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες","glQuote":"the ones that fell on the good soil, these are the ones","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s thoughts or intentions. Alternate translation: “with an honest and good desire” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"καλῇ","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀγαθῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ","glQuote":"with an honest and good heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“carry his cross and follow me every day.” The cross represents suffering and death. Taking up the cross represents being willing to suffer and die. Alternate translation: “must obey me every day even to the point of suffering and dying” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀράτω","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"σταυρὸν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀκολουθείτω","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν, καὶ ἀκολουθείτω μοι","glQuote":"take up his cross daily and follow me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for their minds. Alternate translation: “knowing the reasoning in their minds” or “knowing what they were thinking” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰδὼς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"διαλογισμὸν","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν","glQuote":"knowing the reasoning in their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to a person doing something as a representative of Jesus. Alternate translation: “because of me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου","glQuote":"in my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means the person was speaking with the power and authority of Jesus. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματί σου","glQuote":"in your name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was both a greeting and a blessing. Here “house” refers to those who live in the house. Alternate translation: “May the people in this household receive peace” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰρήνη","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"οἴκῳ","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ","glQuote":"Peace be on this house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“God will not judge Sodom as severely as he will judge that town.” Alternate translation: “God will judge the people of that town more severely than he will judge the people of Sodom” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Σοδόμοις","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀνεκτότερον","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"πόλει","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":2}],"quoteString":"Σοδόμοις…ἀνεκτότερον ἔσται, ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ","glQuote":"it will be more tolerable for Sodom than for that town","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to Jesus’ power and authority. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματί σου","glQuote":"in your name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” and “soul” are metonyms for a person’s inner being. These four phrases are used together to mean “completely” or “earnestly.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὅλῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ψυχῇ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":3},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ὅλῃ","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"ἰσχύϊ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":4},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ὅλῃ","occurrence":3},{"word":"τῇ","occurrence":3},{"word":"διανοίᾳ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":5}],"quoteString":"ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου","glQuote":"with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to everything that Jesus taught while at Martha’s house. Alternate translation: “listened to the Lord teach” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἤκουεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ","glQuote":"listened to his word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“cause everyone to honor your name.” “Name” often refers to the entire person. Alternate translation: “may all people honor you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἁγιασθήτω","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου","glQuote":"may your name be honored as holy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The action of God ruling over everyone is spoken of as if it were God himself. Alternate translation: “May you come and rule over everyone” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐλθέτω","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"βασιλεία","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου","glQuote":"May your kingdom come","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“kingdom” here refers to the people in it. This can also be stated in active form. Alternate translation: “If people of a kingdom fight among themselves, they will destroy their kingdom” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":"βασιλεία","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἑαυτὴν","occurrence":1},{"word":"διαμερισθεῖσα","occurrence":1},{"word":"ἐρημοῦται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσα βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται","glQuote":"Every kingdom divided against itself is made desolate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “house” refers to a family. Alternate translation: “if family members fight each other, they will ruin their family” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"πίπτει","occurrence":1}],"quoteString":"οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει","glQuote":"a house divided against itself falls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Satan” here is referring to the demons who follow Satan as well as to Satan himself. Alternate translation: “If Satan and members of his kingdom are fighting among themselves” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἑαυτὸν","occurrence":1},{"word":"διεμερίσθη","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ…ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη","glQuote":"if Satan is divided against himself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “finger of God” refers to God’s power. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"δακτύλῳ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν δακτύλῳ Θεοῦ","glQuote":"by the finger of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The eye is a metonym for vision. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ὀφθαλμός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ὀφθαλμός σου","glQuote":"your eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “eye” here is a metonym for vision. Alternate translation: “When your vision is good” or “when you see well” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"ὀφθαλμός","occurrence":2},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":"ἁπλοῦς","occurrence":1},{"word":"ᾖ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ","glQuote":"When your eye is good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “eye” is a metonym for vision. Alternate translation: “When your vision is bad” or “when you see poorly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὰν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πονηρὸς","occurrence":1},{"word":"ᾖ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐπὰν…πονηρὸς ᾖ","glQuote":"when it is bad","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people to whom Jesus is speaking will be held responsible for the murder of the prophets by their ancestors. Alternate translation: “Therefore, God will hold this generation responsible for all the deaths of the prophets that people have killed” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκζητηθῇ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἐκχυννόμενον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀπὸ","occurrence":2},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γενεᾶς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυννόμενον…ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης","glQuote":"This generation, then, will be held responsible for all the blood of the prophets shed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “blood…shed” refers to the blood spilled when they were killed. Alternate translation: “the murder of the prophets” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἐκχυννόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυννόμενον","glQuote":"all the blood of the prophets which has been shed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “darkness” is a metonym for “night” which is a metonym for “private. And “light” is a metonym for “day” which is a metonym for “public. The phrase “will be heard” can be stated in active form. Alternate translation: “whatever you have said privately at night, people will hear it in the daylight” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":1},{"word":"ὅσα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"σκοτίᾳ","occurrence":1},{"word":"εἴπατε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"φωτὶ","occurrence":1},{"word":"ἀκουσθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται","glQuote":"whatever you have said in the darkness will be heard in the light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “nations” refers to “unbelievers.” Alternate translation: “all people of other nations” or “all the unbelievers in the world” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"κόσμου","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου","glQuote":"all the nations of the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” refers to a person’s thoughts. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":2}],"quoteString":"ἡ καρδία ὑμῶν","glQuote":"your heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s mind or inner being. Alternate translation: “thinks to himself” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἴπῃ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἴπῃ…τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ","glQuote":"says in his heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Pilate probably ordered his soldiers to kill people rather than doing it himself. Alternate translation: “whom Pilate’s soldiers killed as they were sacrificing animals” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"Πειλᾶτος","occurrence":1},{"word":"ἔμιξεν","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"θυσιῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν","glQuote":"whose blood Pilate mixed with their own sacrifices","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be strange to address the city, you can make it clear that Jesus was really addressing the people in the city: “you people who kill the prophets and stone those sent to you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀποκτείνουσα","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"προφήτας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"λιθοβολοῦσα","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"ἀπεσταλμένους","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν","glQuote":"who kills the prophets and stones those sent to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people of Jerusalem are described as her “children.” Alternate translation: “to gather your people” or “to gather the people of Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπισυνάξαι","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπισυνάξαι τὰ τέκνα σου","glQuote":"to gather your children","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the Lord’s power and authority. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ὀνόματι Κυρίου","glQuote":"the name of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase “ears to hear” here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Luke 8:8](rc://en/ult/book/luk/08/08). Alternate translation: “Let the one who is willing to listen, listen” or “The one who is willing to understand, let him understand and obey” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἔχων","occurrence":1},{"word":"ὦτα","occurrence":1},{"word":"ἀκούειν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἀκουέτω","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω","glQuote":"The one who has ears to hear, let him hear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jewish people sometimes avoided saying the word “God” and used the word “heaven” instead. Alternate translation: “I have sinned against God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἥμαρτον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν","glQuote":"I have sinned against heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jewish people sometimes avoided saying the word “God” and used the word “heaven” instead. See how you translated this in [Luke 15:18](rc://en/ult/book/luk/15/18). Alternate translation: “I have sinned against God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἥμαρτον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν","glQuote":"I have sinned against heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) Jesus uses hyperbole when he calls money “unrighteous” because it has no eternal value. Alternate translation: “by using money, which has no eternal value” or “by using worldly money” or 2) Jesus uses metonymy when he calls money “unrighteous” because people sometimes earn it or use it in unrighteous ways. Alternate translation: “by using even money that you earned dishonestly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"μαμωνᾶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀδικίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας","glQuote":"by means of unrighteous wealth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this in [Luke 16:9](rc://en/ult/book/luk/16/09). Possible meanings are 1) Jesus uses metonymy when he calls money “unrighteous” because people sometimes earn it or use it in unrighteous ways. Alternate translation: “even money that you earned dishonestly” or 2) Jesus uses hyperbole when he calls money “unrighteous” because it has no eternal value. Alternate translation: “money, which has no eternal value” or “by using worldly money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Hyperbole and Generalization](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀδίκῳ","occurrence":1},{"word":"μαμωνᾷ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ","glQuote":"unrighteous wealth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” refers to the desires of people. Alternate translation: “God understands your true desires” or “God knows your motives” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"γινώσκει","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ δὲ Θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν","glQuote":"but God knows your hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to their writings. Alternate translation: “what Moses and the prophets wrote” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Μωϋσέα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"προφήτας","occurrence":1}],"quoteString":"Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας","glQuote":"Moses and the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Moses and the prophets” represent the things that they wrote. Alternate translation: “If they do not pay attention to what Moses and the prophets wrote” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀκούουσιν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν","glQuote":"If they do not listen to Moses and the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words are a metonym. It was because of the man’s faith that Jesus healed the man. Alternate translation: “I have healed you because you believed in me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πίστις","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"σέσωκέν","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ πίστις σου σέσωκέν σε","glQuote":"Your faith has healed you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “house” here refers to the people living in the house or the family. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"οἴκῳ","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ οἴκῳ τούτῳ","glQuote":"this house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"His “words” refer to all that he had said. Alternate translation: “Based on what you have said” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"στόματός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ τοῦ στόματός σου","glQuote":"By your mouth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to power and authority. Also, “Lord” refers to God. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ὀνόματι Κυρίου","glQuote":"in the name of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“May there be glory in the highest” or “We want to see glory in the highest.” The words “the highest” refer to heaven, which is a metonym for God, who lives in heaven. Alternate translation: “Let everyone give glory to God in the highest heaven” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"δόξα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ὑψίστοις","occurrence":1}],"quoteString":"δόξα ἐν ὑψίστοις","glQuote":"glory in the highest","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “it” refers to the city of Jerusalem, but it represents the people who lived in that city. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἔκλαυσεν","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔκλαυσεν ἐπ’ αὐτήν","glQuote":"he wept over it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“your eyes” refer to the ability to see. This can be stated in active form. Alternate translation: “you can no longer see them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκρύβη","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῶν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου","glQuote":"they are hidden from your eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“from God.” Jewish people avoided referring to God by his name “Yahweh.” Often they used the word “heaven” to refer to him. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξ οὐρανοῦ","glQuote":"from heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“From God.” Jewish people avoided referring to God by his name “Yahweh.” Often they used the word “heaven” to refer to him. See how these words are translated in [Luke 20:4](rc://en/ult/book/luk/20/04). (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξ οὐρανοῦ","glQuote":"From heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this verse, to “lay hands on” someone is to arrest that person. Alternate translation: “looked for a way to arrest Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐζήτησαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπιβαλεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐζήτησαν…ἐπιβαλεῖν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας","glQuote":"sought to lay hands on him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Because Caesar was the ruler of the Roman government, they could refer to the Roman government by Caesar’s name. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"Καίσαρι","quoteString":"Καίσαρι","glQuote":"Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Caesar” refers to the Roman government. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"Καίσαρι","quoteString":"Καίσαρι","glQuote":"to Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People coming in his name claim to represent him. Alternate translation: “claiming to be me” or “claiming to have my authority” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου","glQuote":"in my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “nation” is a metonym for the people of the nation, and “rise against” is a metonym for attack. The word “nation” represents nations in general, not one particular nation. Alternate translation: “The people of one nation will attack the people of other nations” or “The people of some nations will attack the people of other nations” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐγερθήσεται","occurrence":1},{"word":"ἔθνος","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἔθνος","occurrence":2}],"quoteString":"ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος","glQuote":"Nation will rise against nation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“they will grab you.” This expression refers to people exercising authority over the disciples. Alternate translation: “they will arrest you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπιβαλοῦσιν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν","glQuote":"they will lay their hands on you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “synagogues” is a metonym for the people in the synagogues, specifically the leaders. Alternate translation: “giving you over to the leaders of the synagogues” or “taking you to the synagogues so that the people there can do to you whatever they want to do” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παραδιδόντες","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":2},{"word":"συναγωγὰς","occurrence":1}],"quoteString":"παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς","glQuote":"delivering you over to the synagogues","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “name” is here used to refer to Jesus himself. Alternate translation: “because of me” or “because you follow me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἕνεκεν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου","glQuote":"because of my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for people’s minds. Alternate translation: “make up your mind” or “decide firmly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"θέτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"θέτε…ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν","glQuote":"resolve in your hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“my name” here refers to Jesus. Alternate translation: “because of me” or “because you follow me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τὸ ὄνομά μου","glQuote":"because of my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They will be killed by the edge of the sword.” Here “fall by the edge of the sword” represents being killed by enemy soldiers. Alternate translation: “Enemy soldiers will kill them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πεσοῦνται","occurrence":1},{"word":"στόματι","occurrence":1},{"word":"μαχαίρης","occurrence":1}],"quoteString":"πεσοῦνται στόματι μαχαίρης","glQuote":"They will fall by the edge of the sword","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Lifting the head is a metonym for looking up. When they lift their heads up, they will be able to see their rescuer coming to them. Alternate translation: “look up” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπάρατε","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"κεφαλὰς","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν","glQuote":"lift up your heads","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God, who delivers, is spoken of as if he were the deliverance that he causes. The word “deliverance” is an abstract noun that can be translated as a verb. Alternate translation: “because God will soon deliver you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διότι","occurrence":1},{"word":"ἐγγίζει","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀπολύτρωσις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":2}],"quoteString":"διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν","glQuote":"because your deliverance is coming near","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“God will soon establish his kingdom.” Alternate translation: “God will soon rule as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐγγύς","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγγύς ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the kingdom of God is near","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“my words will never cease to exist” or “my words will never fail.” Jesus uses “words” here to refer to everything he says. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"λόγοι","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"παρελεύσονται","occurrence":2}],"quoteString":"οἱ…λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται","glQuote":"my words will never pass away","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “heart” here refers to the mind and thoughts of the person. Alternate translation: “so that you are not occupied” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μήποτε","occurrence":1},{"word":"βαρηθῶσιν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"καρδίαι","occurrence":1}],"quoteString":"μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι","glQuote":"so that your hearts are not burdened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were to share the contents of the cup, and not the cup itself. Alternate translation: “share the wine in the cup among yourselves” or “each of you drink some of the wine from the cup” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διαμερίσατε","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἑαυτούς","occurrence":1}],"quoteString":"διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς","glQuote":"divide it among yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “cup” refers to the wine in the cup. Alternate translation: “The wine in this cup” or “This cup of wine” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"ποτήριον","occurrence":2}],"quoteString":"τοῦτο τὸ ποτήριον","glQuote":"This cup","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of his death by referring to his blood being poured out. Alternate translation: “which is poured out in death for you” or “which will flow out of my wounds for you when I die” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":4},{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐκχυννόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον","glQuote":"which is poured out for you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Kings sit on thrones. Sitting on a throne is a symbol of ruling. Alternate translation: “you will work as kings” or “you will do the work of kings” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καθῆσθε","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":2},{"word":"θρόνων","occurrence":1}],"quoteString":"καθῆσθε ἐπὶ θρόνων","glQuote":"you will sit on thrones","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the crowing of the rooster refers to a certain time of day. Roosters often crow just before the sun appears in the morning. Therefore, this refers to dawn. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"φωνήσει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀλέκτωρ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ φωνήσει…ἀλέκτωρ","glQuote":"the rooster will not crow","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A purse is a bag for holding money. Here it is used to refer to “money.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"βαλλαντίου","quoteString":"βαλλαντίου","glQuote":"purse","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this verse, to lay hands on someone is to arrest that person. Alternate translation: “arrest me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐξετείνατε","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":3},{"word":"ἐμέ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ’ ἐμέ","glQuote":"you did not lay your hands on me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the all-powerful God.” Here “power” refers to his supreme authority. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":69},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"δυνάμεως","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the power of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “his own mouth” refers to his speech. Alternate translation: “heard him say that he believes he is the Son of God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":71},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἠκούσαμεν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ","glQuote":"we have heard from his own mouth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Caesar represents the Emperor of Rome. Alternate translation: “to the Emperor” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"Καίσαρι","quoteString":"Καίσαρι","glQuote":"to Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The person is a metonym for what happens to the person. Alternate translation: “do not weep about the bad things that will happen to me. Instead, weep because worse things will happen to you and to your children” or “you are weeping because bad things are happening to me, but you will weep even more when worse things happen to you and your children” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"κλαίετε","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμέ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ἑαυτὰς","occurrence":1},{"word":"κλαίετε","occurrence":2},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ κλαίετε ἐπ’ ἐμέ, πλὴν ἐφ’ ἑαυτὰς κλαίετε, καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ὑμῶν","glQuote":"do not weep for me, but weep for yourselves and for your children","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To “come into” a kingdom means to begin to rule. Alternate translation: “begin to rule as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ἔλθῃς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"βασιλείᾳ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου","glQuote":"when you come into your kingdom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The phrase “into your hands” refers to God’s care. Alternate translation: “I entrust my spirit to your care” or “I give my spirit to you, knowing you will care for it” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖράς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"παρατίθεμαι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ Πνεῦμά μου","glQuote":"into your hands I commit my spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hands” refers to power or control. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς χεῖρας","glQuote":"into the hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “words” refers to the statement that Jesus made. Alternate translation: “remembered what Jesus said” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐμνήσθησαν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ῥημάτων","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ","glQuote":"they remembered his words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s mind. Alternate translation: “your minds are slow to believe” or “you are slow to believe” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"βραδεῖς","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πιστεύειν","occurrence":1}],"quoteString":"βραδεῖς τῇ καρδίᾳ, τοῦ πιστεύειν","glQuote":"slow of heart to believe","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses wrote the first books of the Bible. Alternate translation: “beginning with the writings of Moses” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀρξάμενος","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1}],"quoteString":"ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως","glQuote":"beginning from Moses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Their “eyes” represent their understanding. This can be stated in active form. Alternate translation: “Then they understood” or “Then they realized” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"διηνοίχθησαν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοὶ","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ","glQuote":"Then their eyes were opened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"His “name” here refers to his authority. Alternate translation: “by the Christ’s authority” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ","glQuote":"in his name","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The throne represents the king’s authority to rule. Alternate translation: “give him authority to rule as king as his ancestor David did” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"δώσει","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"θρόνον","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πατρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"δώσει αὐτῷ…τὸν θρόνον Δαυεὶδ, τοῦ πατρὸς αὐτοῦ","glQuote":"give him the throne of his ancestor David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Hearing a sound is spoken of as if the sound came to the ears. Alternate translation: “when I heard the sound of your greeting” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐγένετο","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"φωνὴ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀσπασμοῦ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ὦτά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου","glQuote":"as soon as the sound of your greeting reached to my ears","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the entire person of God. Alternate translation: “he” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὄνομα αὐτοῦ","glQuote":"his name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “his arm” is a metonym that stands for God’s power. Alternate translation: “shown that he is very powerful” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"κράτος","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"βραχίονι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ","glQuote":"He has done mighty deeds with his arm","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “the hand of the Lord” refers to the Lord’s power. Alternate translation: “the Lord’s power was with him” or “the Lord was working in him powerfully” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":66},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"χεὶρ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"χεὶρ Κυρίου ἦν μετ’ αὐτοῦ","glQuote":"the hand of the Lord was with him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"David’s “house” here represents his family, specifically, his descendants. Alternate translation: “in the family of his servant David” or “who is a descendant of his servant David” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":69},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"οἴκῳ","occurrence":1},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"παιδὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν οἴκῳ Δαυεὶδ, παιδὸς αὐτοῦ","glQuote":"in the house of his servant David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God speaking by the prophets’ mouths represents God causing his prophets to say what he wanted them to say. Alternate translation: “he caused his holy prophets who lived long ago to say” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":70},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐλάλησεν","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἁγίων","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αἰῶνος","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ’ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ","glQuote":"he spoke by the mouth of his holy prophets from long ago","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The hand is a metonym for the power that the person uses the hand to exercise. Alternate translation: “power” or “control” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":71},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"χειρὸς","quoteString":"χειρὸς","glQuote":"hand","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hand” refers to the control or power a person. This could be stated clearly. Alternate translation: “from the control of our enemies” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":74},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"χειρὸς","occurrence":1},{"word":"ἐχθρῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν","glQuote":"out of the hand of our enemies","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “give knowledge” is a metaphor for teaching. The abstract nouns “salvation” and “forgiveness” can be expressed with the verbs “save” and “forgive.” Alternate translation: “to teach his people salvation through the forgiveness of their sins” or “to teach his people how God saves people by forgiving their sins” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":77},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"δοῦναι","occurrence":1},{"word":"γνῶσιν","occurrence":1},{"word":"σωτηρίας","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἀφέσει","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτιῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας…ἐν ἀφέσει ἁμαρτιῶν αὐτῶν","glQuote":"to give knowledge of salvation…by the forgiveness of their sins","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “Israel” is a metonym for the people of Israel. To “console” someone is to give them comfort, or “consolation.” The words “consolation of Israel” are a metonym for the Christ or Messiah who would comfort or bring consolation to the people of Israel. Alternate translation: “the one who would comfort the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παράκλησιν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἰσραήλ","occurrence":1}],"quoteString":"παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ","glQuote":"the consolation of Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Word” here is a metonym for “promise.” Alternate translation: “as you have promised” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"κατὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ῥῆμά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"κατὰ τὸ ῥῆμά σου","glQuote":"according to your word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression refers to the person who would bring salvation—the infant Jesus—whom Simeon was holding. Alternate translation: “the savior whom you sent” or “the one whom you sent to save” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σωτήριόν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ σωτήριόν σου","glQuote":"your salvation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for people’s inner beings. This can be stated in active form. Alternate translation: “he may reveal the thoughts of many people” or “he may reveal what many people secretly think” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"ἀποκαλυφθῶσιν","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"πολλῶν","occurrence":1},{"word":"καρδιῶν","occurrence":1},{"word":"διαλογισμοί","occurrence":1}],"quoteString":"ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί","glQuote":"the thoughts of many hearts may be revealed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the word “redemption” is used to refer to the person who would do it. Alternate translation: “the one who would redeem Jerusalem” or “the person who would bring God’s blessings and favor back to Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"λύτρωσιν","occurrence":1},{"word":"Ἰερουσαλήμ","occurrence":1}],"quoteString":"λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ","glQuote":"the redemption of Jerusalem","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s mind or inner being. Alternate translation: “carefully remembered all these things” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διετήρει","occurrence":1},{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ῥήματα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"αὐτῆς","occurrence":1}],"quoteString":"διετήρει πάντα τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς","glQuote":"treasured all these things in her heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “wrath” is used here to refer to God’s punishment because his wrath precedes it. Alternate translation: “from the punishment that God is sending” or “from God’s wrath on which he is about to act” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μελλούσης","occurrence":1},{"word":"ὀργῆς","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς","glQuote":"from the wrath that is coming","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “a voice came from heaven” represents people on earth hearing God in heaven speaking. It can be made clear that God spoke to Jesus. Alternate translation: “a voice from heaven said” or “God spoke to Jesus from heaven, saying” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"φωνὴν","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"γενέσθαι","occurrence":1}],"quoteString":"φωνὴν ἐξ οὐρανοῦ γενέσθαι","glQuote":"a voice came from heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for people’s minds or inner beings. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν","glQuote":"in your hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” represents the person’s mind or inner being. The phrase “his mouth” represents the person as a whole. Alternate translation: “what he thinks in his heart affects what he says with his mouth” or “a person will speak aloud what truly values inside of himself” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":3},{"word":"…"},{"word":"περισσεύματος","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":2},{"word":"λαλεῖ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"στόμα","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ…περισσεύματος καρδίας λαλεῖ τὸ στόμα αὐτοῦ","glQuote":"out of the abundance of the heart his mouth speaks","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase “ears to hear” here is a metonym for the willingness to understand and obey. Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: “Let the one who is willing to listen, listen” or “The one who is willing to understand, let him understand and obey” or “If you are willing to listen, listen” or “If you are willing to understand, then understand and obey”(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)…[First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἔχων","occurrence":1},{"word":"ὦτα","occurrence":1},{"word":"ἀκούειν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀκουέτω","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω","glQuote":"Whoever has ears to hear, let him hear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The seeds that fell along the path are those.” Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: “The seeds that fell along the path represent people” or “In the parable, the seeds that fell along the path represent people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παρὰ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"ὁδόν","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"ἀκούσαντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ…παρὰ τὴν ὁδόν εἰσιν οἱ ἀκούσαντες","glQuote":"The ones along the path are","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of the seeds showing something about people as if the seeds were the people. Alternate translation: “show what happens to people who” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2}],"quoteString":"εἰσιν οἱ","glQuote":"are those who","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts is a metonym for people’s minds or inner beings. Alternate translation: “the devil comes and takes away the message of God from their inner thoughts” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἔρχεται","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"διάβολος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἴρει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔρχεται ὁ διάβολος καὶ αἴρει τὸν λόγον ἀπὸ τῆς καρδίας αὐτῶν","glQuote":"the devil comes and takes away the word from their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The seeds that fell on the rocky soil are those.” Jesus tells what happens to the seeds as it relates to people. Alternate translation: “The seeds that fell on the rocky soil represent people” or “In the parable the seeds that fell on the rocky soil represent people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"πέτρας","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ…ἐπὶ τῆς πέτρας","glQuote":"The ones on the rock","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The seeds that fell among the thorns represent people” or “In the parable the seeds that fell among the thorns represent people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"ἀκάνθας","occurrence":1},{"word":"πεσόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὗτοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ…εἰς τὰς ἀκάνθας πεσόν, οὗτοί εἰσιν","glQuote":"The ones that fell among the thorns, these are","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the seed that fell on the good soil represents the people” or “in the parable the seed that fell on the good soil represents the people” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καλῇ","occurrence":1},{"word":"γῇ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὗτοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1},{"word":"οἵτινες","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ…ἐν τῇ καλῇ γῇ, οὗτοί εἰσιν οἵτινες","glQuote":"the ones that fell on the good soil, these are the ones","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s thoughts or intentions. Alternate translation: “with an honest and good desire” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"καλῇ","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀγαθῇ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν καρδίᾳ καλῇ καὶ ἀγαθῇ","glQuote":"with an honest and good heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“carry his cross and follow me every day.” The cross represents suffering and death. Taking up the cross represents being willing to suffer and die. Alternate translation: “must obey me every day even to the point of suffering and dying” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀράτω","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"σταυρὸν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"καθ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἡμέραν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀκολουθείτω","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν, καὶ ἀκολουθείτω μοι","glQuote":"take up his cross daily and follow me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for their minds. Alternate translation: “knowing the reasoning in their minds” or “knowing what they were thinking” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰδὼς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"διαλογισμὸν","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰδὼς τὸν διαλογισμὸν τῆς καρδίας αὐτῶν","glQuote":"knowing the reasoning in their hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to a person doing something as a representative of Jesus. Alternate translation: “because of me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου","glQuote":"in my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means the person was speaking with the power and authority of Jesus. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματί σου","glQuote":"in your name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was both a greeting and a blessing. Here “house” refers to those who live in the house. Alternate translation: “May the people in this household receive peace” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰρήνη","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"οἴκῳ","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ","glQuote":"Peace be on this house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“God will not judge Sodom as severely as he will judge that town.” Alternate translation: “God will judge the people of that town more severely than he will judge the people of Sodom” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Σοδόμοις","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀνεκτότερον","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πόλει","occurrence":1},{"word":"ἐκείνῃ","occurrence":2}],"quoteString":"Σοδόμοις…ἀνεκτότερον ἔσται, ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ","glQuote":"it will be more tolerable for Sodom than for that town","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to Jesus’ power and authority. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τῷ ὀνόματί σου","glQuote":"in your name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” and “soul” are metonyms for a person’s inner being. These four phrases are used together to mean “completely” or “earnestly.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὅλῃ","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ψυχῇ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":3},{"word":",","occurrence":4},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ὅλῃ","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":2},{"word":"ἰσχύϊ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":4},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ὅλῃ","occurrence":3},{"word":"τῇ","occurrence":3},{"word":"διανοίᾳ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":5}],"quoteString":"ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου, καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου","glQuote":"with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to everything that Jesus taught while at Martha’s house. Alternate translation: “listened to the Lord teach” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἤκουεν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"λόγον","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ","glQuote":"listened to his word","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“cause everyone to honor your name.” “Name” often refers to the entire person. Alternate translation: “may all people honor you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἁγιασθήτω","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου","glQuote":"may your name be honored as holy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The action of God ruling over everyone is spoken of as if it were God himself. Alternate translation: “May you come and rule over everyone” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐλθέτω","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"βασιλεία","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":2}],"quoteString":"ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου","glQuote":"May your kingdom come","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“kingdom” here refers to the people in it. This can also be stated in active form. Alternate translation: “If people of a kingdom fight among themselves, they will destroy their kingdom” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πᾶσα","occurrence":1},{"word":"βασιλεία","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἑαυτὴν","occurrence":1},{"word":"διαμερισθεῖσα","occurrence":1},{"word":"ἐρημοῦται","occurrence":1}],"quoteString":"πᾶσα βασιλεία ἐφ’ ἑαυτὴν διαμερισθεῖσα ἐρημοῦται","glQuote":"Every kingdom divided against itself is made desolate","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “house” refers to a family. Alternate translation: “if family members fight each other, they will ruin their family” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἶκος","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"οἶκον","occurrence":1},{"word":"πίπτει","occurrence":1}],"quoteString":"οἶκος ἐπὶ οἶκον πίπτει","glQuote":"a house divided against itself falls","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Satan” here is referring to the demons who follow Satan as well as to Satan himself. Alternate translation: “If Satan and members of his kingdom are fighting among themselves” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἑαυτὸν","occurrence":1},{"word":"διεμερίσθη","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ…ὁ Σατανᾶς ἐφ’ ἑαυτὸν διεμερίσθη","glQuote":"if Satan is divided against himself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “finger of God” refers to God’s power. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"δακτύλῳ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν δακτύλῳ Θεοῦ","glQuote":"by the finger of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The eye is a metonym for vision. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ὀφθαλμός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ὀφθαλμός σου","glQuote":"your eye","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “eye” here is a metonym for vision. Alternate translation: “When your vision is good” or “when you see well” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"ὀφθαλμός","occurrence":2},{"word":"σου","occurrence":2},{"word":"ἁπλοῦς","occurrence":1},{"word":"ᾖ","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ","glQuote":"When your eye is good","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “eye” is a metonym for vision. Alternate translation: “When your vision is bad” or “when you see poorly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὰν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πονηρὸς","occurrence":1},{"word":"ᾖ","occurrence":2}],"quoteString":"ἐπὰν…πονηρὸς ᾖ","glQuote":"when it is bad","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people to whom Jesus is speaking will be held responsible for the murder of the prophets by their ancestors. Alternate translation: “Therefore, God will hold this generation responsible for all the deaths of the prophets that people have killed” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκζητηθῇ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἐκχυννόμενον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γενεᾶς","occurrence":1},{"word":"ταύτης","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκζητηθῇ τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυννόμενον…ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης","glQuote":"This generation, then, will be held responsible for all the blood of the prophets shed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “blood…shed” refers to the blood spilled when they were killed. Alternate translation: “the murder of the prophets” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":50},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"πάντων","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἐκχυννόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ αἷμα πάντων τῶν προφητῶν, τὸ ἐκχυννόμενον","glQuote":"all the blood of the prophets which has been shed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “darkness” is a metonym for “night” which is a metonym for “private. And “light” is a metonym for “day” which is a metonym for “public. The phrase “will be heard” can be stated in active form. Alternate translation: “whatever you have said privately at night, people will hear it in the daylight” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":1},{"word":"ὅσα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"σκοτίᾳ","occurrence":1},{"word":"εἴπατε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"φωτὶ","occurrence":1},{"word":"ἀκουσθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε, ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται","glQuote":"whatever you have said in the darkness will be heard in the light","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “nations” refers to “unbelievers.” Alternate translation: “all people of other nations” or “all the unbelievers in the world” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πάντα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"ἔθνη","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"κόσμου","occurrence":1}],"quoteString":"πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου","glQuote":"all the nations of the world","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” refers to a person’s thoughts. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"καρδία","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":2}],"quoteString":"ἡ καρδία ὑμῶν","glQuote":"your heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s mind or inner being. Alternate translation: “thinks to himself” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":45},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἴπῃ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"εἴπῃ…τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ","glQuote":"says in his heart","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Pilate probably ordered his soldiers to kill people rather than doing it himself. Alternate translation: “whom Pilate’s soldiers killed as they were sacrificing animals” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὧν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"αἷμα","occurrence":1},{"word":"Πειλᾶτος","occurrence":1},{"word":"ἔμιξεν","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":2},{"word":"θυσιῶν","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὧν τὸ αἷμα Πειλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν","glQuote":"whose blood Pilate mixed with their own sacrifices","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be strange to address the city, you can make it clear that Jesus was really addressing the people in the city: “you people who kill the prophets and stone those sent to you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀποκτείνουσα","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"προφήτας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"λιθοβολοῦσα","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":2},{"word":"ἀπεσταλμένους","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ ἀποκτείνουσα τοὺς προφήτας, καὶ λιθοβολοῦσα τοὺς ἀπεσταλμένους πρὸς αὐτήν","glQuote":"who kills the prophets and stones those sent to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people of Jerusalem are described as her “children.” Alternate translation: “to gather your people” or “to gather the people of Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπισυνάξαι","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπισυνάξαι τὰ τέκνα σου","glQuote":"to gather your children","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to the Lord’s power and authority. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ὀνόματι Κυρίου","glQuote":"the name of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. The phrase “ears to hear” here is a metonym for the willingness to understand and obey. See how you translated this phrase in [Luke 8:8](rc://en/ult/book/luk/08/08). Alternate translation: “Let the one who is willing to listen, listen” or “The one who is willing to understand, let him understand and obey” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἔχων","occurrence":1},{"word":"ὦτα","occurrence":1},{"word":"ἀκούειν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἀκουέτω","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν, ἀκουέτω","glQuote":"The one who has ears to hear, let him hear","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jewish people sometimes avoided saying the word “God” and used the word “heaven” instead. Alternate translation: “I have sinned against God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἥμαρτον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν","glQuote":"I have sinned against heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jewish people sometimes avoided saying the word “God” and used the word “heaven” instead. See how you translated this in [Luke 15:18](rc://en/ult/book/luk/15/18). Alternate translation: “I have sinned against God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἥμαρτον","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"οὐρανὸν","occurrence":1}],"quoteString":"ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν","glQuote":"I have sinned against heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) Jesus uses hyperbole when he calls money “unrighteous” because it has no eternal value. Alternate translation: “by using money, which has no eternal value” or “by using worldly money” or 2) Jesus uses metonymy when he calls money “unrighteous” because people sometimes earn it or use it in unrighteous ways. Alternate translation: “by using even money that you earned dishonestly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"μαμωνᾶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"ἀδικίας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας","glQuote":"by means of unrighteous wealth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated this in [Luke 16:9](rc://en/ult/book/luk/16/09). Possible meanings are 1) Jesus uses metonymy when he calls money “unrighteous” because people sometimes earn it or use it in unrighteous ways. Alternate translation: “even money that you earned dishonestly” or 2) Jesus uses hyperbole when he calls money “unrighteous” because it has no eternal value. Alternate translation: “money, which has no eternal value” or “by using worldly money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ἀδίκῳ","occurrence":1},{"word":"μαμωνᾷ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ ἀδίκῳ μαμωνᾷ","glQuote":"unrighteous wealth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” refers to the desires of people. Alternate translation: “God understands your true desires” or “God knows your motives” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"γινώσκει","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"καρδίας","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ δὲ Θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν","glQuote":"but God knows your hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This refers to their writings. Alternate translation: “what Moses and the prophets wrote” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"Μωϋσέα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"προφήτας","occurrence":1}],"quoteString":"Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας","glQuote":"Moses and the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Moses and the prophets” represent the things that they wrote. Alternate translation: “If they do not pay attention to what Moses and the prophets wrote” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"προφητῶν","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἀκούουσιν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ Μωϋσέως καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν","glQuote":"If they do not listen to Moses and the prophets","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words are a metonym. It was because of the man’s faith that Jesus healed the man. Alternate translation: “I have healed you because you believed in me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πίστις","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"σέσωκέν","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ πίστις σου σέσωκέν σε","glQuote":"Your faith has healed you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “house” here refers to the people living in the house or the family. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"οἴκῳ","occurrence":1},{"word":"τούτῳ","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ οἴκῳ τούτῳ","glQuote":"this house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"His “words” refer to all that he had said. Alternate translation: “Based on what you have said” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"στόματός","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκ τοῦ στόματός σου","glQuote":"By your mouth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “name” refers to power and authority. Also, “Lord” refers to God. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν ὀνόματι Κυρίου","glQuote":"in the name of the Lord","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“May there be glory in the highest” or “We want to see glory in the highest.” The words “the highest” refer to heaven, which is a metonym for God, who lives in heaven. Alternate translation: “Let everyone give glory to God in the highest heaven” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"δόξα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":3},{"word":"ὑψίστοις","occurrence":1}],"quoteString":"δόξα ἐν ὑψίστοις","glQuote":"glory in the highest","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “it” refers to the city of Jerusalem, but it represents the people who lived in that city. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἔκλαυσεν","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ἔκλαυσεν ἐπ’ αὐτήν","glQuote":"he wept over it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“your eyes” refer to the ability to see. This can be stated in active form. Alternate translation: “you can no longer see them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐκρύβη","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῶν","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐκρύβη ἀπὸ ὀφθαλμῶν σου","glQuote":"they are hidden from your eyes","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“from God.” Jewish people avoided referring to God by his name “Yahweh.” Often they used the word “heaven” to refer to him. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξ οὐρανοῦ","glQuote":"from heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“From God.” Jewish people avoided referring to God by his name “Yahweh.” Often they used the word “heaven” to refer to him. See how these words are translated in [Luke 20:4](rc://en/ult/book/luk/20/04). (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξ οὐρανοῦ","glQuote":"From heaven","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this verse, to “lay hands on” someone is to arrest that person. Alternate translation: “looked for a way to arrest Jesus” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐζήτησαν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐπιβαλεῖν","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1}],"quoteString":"ἐζήτησαν…ἐπιβαλεῖν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας","glQuote":"sought to lay hands on him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Because Caesar was the ruler of the Roman government, they could refer to the Roman government by Caesar’s name. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"Καίσαρι","quoteString":"Καίσαρι","glQuote":"Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “Caesar” refers to the Roman government. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"Καίσαρι","quoteString":"Καίσαρι","glQuote":"to Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People coming in his name claim to represent him. Alternate translation: “claiming to be me” or “claiming to have my authority” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματί","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου","glQuote":"in my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “nation” is a metonym for the people of the nation, and “rise against” is a metonym for attack. The word “nation” represents nations in general, not one particular nation. Alternate translation: “The people of one nation will attack the people of other nations” or “The people of some nations will attack the people of other nations” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Generic Noun Phrases](rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐγερθήσεται","occurrence":1},{"word":"ἔθνος","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἔθνος","occurrence":2}],"quoteString":"ἐγερθήσεται ἔθνος ἐπ’ ἔθνος","glQuote":"Nation will rise against nation","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“they will grab you.” This expression refers to people exercising authority over the disciples. Alternate translation: “they will arrest you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπιβαλοῦσιν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιβαλοῦσιν ἐφ’ ὑμᾶς τὰς χεῖρας αὐτῶν","glQuote":"they will lay their hands on you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “synagogues” is a metonym for the people in the synagogues, specifically the leaders. Alternate translation: “giving you over to the leaders of the synagogues” or “taking you to the synagogues so that the people there can do to you whatever they want to do” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"παραδιδόντες","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":2},{"word":"συναγωγὰς","occurrence":1}],"quoteString":"παραδιδόντες εἰς τὰς συναγωγὰς","glQuote":"delivering you over to the synagogues","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “name” is here used to refer to Jesus himself. Alternate translation: “because of me” or “because you follow me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἕνεκεν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματός","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός μου","glQuote":"because of my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hearts” is a metonym for people’s minds. Alternate translation: “make up your mind” or “decide firmly” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"θέτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"θέτε…ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν","glQuote":"resolve in your hearts","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“my name” here refers to Jesus. Alternate translation: “because of me” or “because you follow me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὄνομά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τὸ ὄνομά μου","glQuote":"because of my name","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“They will be killed by the edge of the sword.” Here “fall by the edge of the sword” represents being killed by enemy soldiers. Alternate translation: “Enemy soldiers will kill them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"πεσοῦνται","occurrence":1},{"word":"στόματι","occurrence":1},{"word":"μαχαίρης","occurrence":1}],"quoteString":"πεσοῦνται στόματι μαχαίρης","glQuote":"They will fall by the edge of the sword","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Lifting the head is a metonym for looking up. When they lift their heads up, they will be able to see their rescuer coming to them. Alternate translation: “look up” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπάρατε","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"κεφαλὰς","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν","glQuote":"lift up your heads","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God, who delivers, is spoken of as if he were the deliverance that he causes. The word “deliverance” is an abstract noun that can be translated as a verb. Alternate translation: “because God will soon deliver you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διότι","occurrence":1},{"word":"ἐγγίζει","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀπολύτρωσις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":2}],"quoteString":"διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν","glQuote":"because your deliverance is coming near","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“God will soon establish his kingdom.” Alternate translation: “God will soon rule as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐγγύς","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐγγύς ἐστιν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the kingdom of God is near","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“my words will never cease to exist” or “my words will never fail.” Jesus uses “words” here to refer to everything he says. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"λόγοι","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"παρελεύσονται","occurrence":2}],"quoteString":"οἱ…λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται","glQuote":"my words will never pass away","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The “heart” here refers to the mind and thoughts of the person. Alternate translation: “so that you are not occupied” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μήποτε","occurrence":1},{"word":"βαρηθῶσιν","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"καρδίαι","occurrence":1}],"quoteString":"μήποτε βαρηθῶσιν ὑμῶν αἱ καρδίαι","glQuote":"so that your hearts are not burdened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They were to share the contents of the cup, and not the cup itself. Alternate translation: “share the wine in the cup among yourselves” or “each of you drink some of the wine from the cup” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"διαμερίσατε","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἑαυτούς","occurrence":1}],"quoteString":"διαμερίσατε εἰς ἑαυτούς","glQuote":"divide it among yourselves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “cup” refers to the wine in the cup. Alternate translation: “The wine in this cup” or “This cup of wine” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":3},{"word":"ποτήριον","occurrence":2}],"quoteString":"τοῦτο τὸ ποτήριον","glQuote":"This cup","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus speaks of his death by referring to his blood being poured out. Alternate translation: “which is poured out in death for you” or “which will flow out of my wounds for you when I die” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":4},{"word":"ὑπὲρ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐκχυννόμενον","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὑπὲρ ὑμῶν ἐκχυννόμενον","glQuote":"which is poured out for you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Kings sit on thrones. Sitting on a throne is a symbol of ruling. Alternate translation: “you will work as kings” or “you will do the work of kings” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"καθῆσθε","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":2},{"word":"θρόνων","occurrence":1}],"quoteString":"καθῆσθε ἐπὶ θρόνων","glQuote":"you will sit on thrones","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the crowing of the rooster refers to a certain time of day. Roosters often crow just before the sun appears in the morning. Therefore, this refers to dawn. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"φωνήσει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀλέκτωρ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ φωνήσει…ἀλέκτωρ","glQuote":"the rooster will not crow","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A purse is a bag for holding money. Here it is used to refer to “money.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"βαλλαντίου","quoteString":"βαλλαντίου","glQuote":"purse","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"In this verse, to lay hands on someone is to arrest that person. Alternate translation: “arrest me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":53},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἐξετείνατε","occurrence":1},{"word":"τὰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":3},{"word":"ἐμέ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ’ ἐμέ","glQuote":"you did not lay your hands on me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“the all-powerful God.” Here “power” refers to his supreme authority. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":69},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"δυνάμεως","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":3},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ","glQuote":"the power of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase “his own mouth” refers to his speech. Alternate translation: “heard him say that he believes he is the Son of God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":71},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἠκούσαμεν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"στόματος","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἠκούσαμεν ἀπὸ τοῦ στόματος αὐτοῦ","glQuote":"we have heard from his own mouth","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Caesar represents the Emperor of Rome. Alternate translation: “to the Emperor” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"Καίσαρι","quoteString":"Καίσαρι","glQuote":"to Caesar","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The person is a metonym for what happens to the person. Alternate translation: “do not weep about the bad things that will happen to me. Instead, weep because worse things will happen to you and to your children” or “you are weeping because bad things are happening to me, but you will weep even more when worse things happen to you and your children” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"κλαίετε","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμέ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"πλὴν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":2},{"word":"ἑαυτὰς","occurrence":1},{"word":"κλαίετε","occurrence":2},{"word":",","occurrence":5},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"τέκνα","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ κλαίετε ἐπ’ ἐμέ, πλὴν ἐφ’ ἑαυτὰς κλαίετε, καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ὑμῶν","glQuote":"do not weep for me, but weep for yourselves and for your children","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"To “come into” a kingdom means to begin to rule. Alternate translation: “begin to rule as king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ἔλθῃς","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"βασιλείᾳ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1}],"quoteString":"ὅταν ἔλθῃς ἐν τῇ βασιλείᾳ σου","glQuote":"when you come into your kingdom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“The phrase “into your hands” refers to God’s care. Alternate translation: “I entrust my spirit to your care” or “I give my spirit to you, knowing you will care for it” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖράς","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":"παρατίθεμαι","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμά","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς χεῖράς σου παρατίθεμαι τὸ Πνεῦμά μου","glQuote":"into your hands I commit my spirit","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “hands” refers to power or control. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"χεῖρας","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς χεῖρας","glQuote":"into the hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “words” refers to the statement that Jesus made. Alternate translation: “remembered what Jesus said” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐμνήσθησαν","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ῥημάτων","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐμνήσθησαν τῶν ῥημάτων αὐτοῦ","glQuote":"they remembered his words","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “heart” is a metonym for a person’s mind. Alternate translation: “your minds are slow to believe” or “you are slow to believe” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"βραδεῖς","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"πιστεύειν","occurrence":1}],"quoteString":"βραδεῖς τῇ καρδίᾳ, τοῦ πιστεύειν","glQuote":"slow of heart to believe","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Moses wrote the first books of the Bible. Alternate translation: “beginning with the writings of Moses” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἀρξάμενος","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"Μωϋσέως","occurrence":1}],"quoteString":"ἀρξάμενος ἀπὸ Μωϋσέως","glQuote":"beginning from Moses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Their “eyes” represent their understanding. This can be stated in active form. Alternate translation: “Then they understood” or “Then they realized” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"διηνοίχθησαν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμοὶ","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτῶν δὲ διηνοίχθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ","glQuote":"Then their eyes were opened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"His “name” here refers to his authority. Alternate translation: “by the Christ’s authority” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":47},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀνόματι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ","glQuote":"in his name","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-quotations.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-quotations.json index 5a34b05c..b53c2750 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-quotations.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-quotations.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Consider natural ways of introducing direct quotes in your language. Alternate translation: “prophesied and said” or “prophesied, and this is what he said” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":67},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ἐπροφήτευσεν","occurrence":1},{"word":"λέγων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπροφήτευσεν λέγων","glQuote":"prophesied, saying","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated as a direct quote: “Do not tell anyone” There is implied information that can also be stated explicitly (AT): “do not tell anyone that you have been healed” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"μηδενὶ","occurrence":1},{"word":"εἰπεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"μηδενὶ εἰπεῖν","glQuote":"to tell no one","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence can be rewritten so that it only has one direct quote. Alternate translation: “the men said that John the Baptist had sent them to him to ask, ‘Are you the one who is coming, or should we look for another?’” or “the men said, ‘John the Baptist has sent us to you to ask if you are the one who is coming, or if we should look for another.’” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἄνδρες","occurrence":1},{"word":"εἶπαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"Ἰωάννης","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Βαπτιστὴς","occurrence":1},{"word":"ἀπέστειλεν","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":2},{"word":"σὲ","occurrence":1},{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἄλλον","occurrence":1},{"word":"προσδοκῶμεν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ἄνδρες εἶπαν, Ἰωάννης ὁ Βαπτιστὴς ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρὸς σὲ λέγων, σὺ εἶ…ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν?","glQuote":"the men said, “John the Baptist has sent us to you to say, ‘Are you…or should we look for another?’”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was quoting what people were saying about John. This can be stated without the direct quote. Alternate translation: “you say that he has a demon.” or “you accuse him of having a demon.” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"λέγετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δαιμόνιον","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1}],"quoteString":"λέγετε, δαιμόνιον ἔχει","glQuote":"you say, ‘He has a demon.’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated as an indirect quote. If you translated “The Son of Man” as “I, the Son of man,” you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: “you say that he is a gluttonous man and a drunkard…sinners.” or “you accuse him of eating and drinking too much and of being…sinners.” or “you say that I am a gluttonous man and a drunkard…sinners.” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations) and [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations) and [First, Second, or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"λέγετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἰδοὺ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"φάγος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"οἰνοπότης","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἁμαρτωλῶν","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"λέγετε, ἰδοὺ, ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης…ἁμαρτωλῶν.","glQuote":"you say, ‘Look, he is a gluttonous man and a drunkard…sinners!’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“not to tell anyone” or “that they should not tell anyone.” This could be stated as a direct quote. Alternate translation: them, “‘Do not tell anyone.’” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μηδενὶ","occurrence":1},{"word":"λέγειν","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτοῖς…μηδενὶ λέγειν τοῦτο","glQuote":"them to tell this to no one.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some languages might prefer an indirect quote. Alternate translation: “If we say that John’s authority is from heaven, he” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"εἴπωμεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἐρεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ","glQuote":"If we say, ‘From heaven,’ he will say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some languages might prefer an indirect quote. Alternate translation: “if we say that John’s authority is from men,” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἴπωμεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν…εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων","glQuote":"if we say, ‘From men,’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated as a direct quote. Alternate translation: “they said, ‘We do not know where it came from.’” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ἀπεκρίθησαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"εἰδέναι","occurrence":1},{"word":"πόθεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεκρίθησαν, μὴ εἰδέναι πόθεν","glQuote":"they answered that they did not know where it was from.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The quote beginning with “Where is the guest room” is a direct quote of what Jesus, the teacher, wants to say to the master of his house. It can be translated as an indirect quotation. Alternate translation: “Our teacher asks where the guest room is in which he will eat the Passover with his disciples.” or “Our teacher says to show us the guest room where he will eat the Passover with us and the rest of his disciples.” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"λέγει","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"διδάσκαλος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"κατάλυμα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ὅπου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Πάσχα","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"μαθητῶν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"φάγω","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"λέγει σοι ὁ διδάσκαλος, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα, ὅπου τὸ Πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω?","glQuote":"The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I will eat the Passover with my disciples?”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the beginning of an indirect quote. It can also be translated with a direct quote as in the UST. (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ὅτι","glQuote":"that the Son of Man","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Consider natural ways of introducing direct quotes in your language. Alternate translation: “prophesied and said” or “prophesied, and this is what he said” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":67},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ἐπροφήτευσεν","occurrence":1},{"word":"λέγων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπροφήτευσεν λέγων","glQuote":"prophesied, saying","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated as a direct quote: “Do not tell anyone” There is implied information that can also be stated explicitly (AT): “do not tell anyone that you have been healed” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations) and [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"μηδενὶ","occurrence":1},{"word":"εἰπεῖν","occurrence":1}],"quoteString":"μηδενὶ εἰπεῖν","glQuote":"to tell no one","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This sentence can be rewritten so that it only has one direct quote. Alternate translation: “the men said that John the Baptist had sent them to him to ask, ‘Are you the one who is coming, or should we look for another?’” or “the men said, ‘John the Baptist has sent us to you to ask if you are the one who is coming, or if we should look for another.’” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἄνδρες","occurrence":1},{"word":"εἶπαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Ἰωάννης","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Βαπτιστὴς","occurrence":1},{"word":"ἀπέστειλεν","occurrence":1},{"word":"ἡμᾶς","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"σὲ","occurrence":1},{"word":"λέγων","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἄλλον","occurrence":1},{"word":"προσδοκῶμεν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ἄνδρες εἶπαν, Ἰωάννης ὁ Βαπτιστὴς ἀπέστειλεν ἡμᾶς πρὸς σὲ λέγων, σὺ εἶ…ἢ ἄλλον προσδοκῶμεν?","glQuote":"the men said, “John the Baptist has sent us to you to say, ‘Are you…or should we look for another?’”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus was quoting what people were saying about John. This can be stated without the direct quote. Alternate translation: “you say that he has a demon.” or “you accuse him of having a demon.” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":33},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"λέγετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δαιμόνιον","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1}],"quoteString":"λέγετε, δαιμόνιον ἔχει","glQuote":"you say, ‘He has a demon.’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be translated as an indirect quote. If you translated “The Son of Man” as “I, the Son of man,” you can state this as an indirect statement and use the first person. Alternate translation: “you say that he is a gluttonous man and a drunkard…sinners.” or “you accuse him of eating and drinking too much and of being…sinners.” or “you say that I am a gluttonous man and a drunkard…sinners.” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations) and [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations) and [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"λέγετε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἰδοὺ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"φάγος","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"οἰνοπότης","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἁμαρτωλῶν","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"λέγετε, ἰδοὺ, ἄνθρωπος φάγος καὶ οἰνοπότης…ἁμαρτωλῶν.","glQuote":"you say, ‘Look, he is a gluttonous man and a drunkard…sinners!’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“not to tell anyone” or “that they should not tell anyone.” This could be stated as a direct quote. Alternate translation: them, “‘Do not tell anyone.’” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μηδενὶ","occurrence":1},{"word":"λέγειν","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1}],"quoteString":"αὐτοῖς…μηδενὶ λέγειν τοῦτο","glQuote":"them to tell this to no one.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some languages might prefer an indirect quote. Alternate translation: “If we say that John’s authority is from heaven, he” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"εἴπωμεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἐρεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν εἴπωμεν, ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ","glQuote":"If we say, ‘From heaven,’ he will say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Some languages might prefer an indirect quote. Alternate translation: “if we say that John’s authority is from men,” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἴπωμεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐὰν…εἴπωμεν, ἐξ ἀνθρώπων","glQuote":"if we say, ‘From men,’","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated as a direct quote. Alternate translation: “they said, ‘We do not know where it came from.’” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"ἀπεκρίθησαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"εἰδέναι","occurrence":1},{"word":"πόθεν","occurrence":1}],"quoteString":"ἀπεκρίθησαν, μὴ εἰδέναι πόθεν","glQuote":"they answered that they did not know where it was from.","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The quote beginning with “Where is the guest room” is a direct quote of what Jesus, the teacher, wants to say to the master of his house. It can be translated as an indirect quotation. Alternate translation: “Our teacher asks where the guest room is in which he will eat the Passover with his disciples.” or “Our teacher says to show us the guest room where he will eat the Passover with us and the rest of his disciples.” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"λέγει","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"διδάσκαλος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"κατάλυμα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ὅπου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"Πάσχα","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"μαθητῶν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"φάγω","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"λέγει σοι ὁ διδάσκαλος, ποῦ ἐστιν τὸ κατάλυμα, ὅπου τὸ Πάσχα μετὰ τῶν μαθητῶν μου φάγω?","glQuote":"The Teacher says to you, “Where is the guest room, where I will eat the Passover with my disciples?”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the beginning of an indirect quote. It can also be translated with a direct quote as in the UST. (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotations","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου ὅτι","glQuote":"that the Son of Man","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-quotesinquotes.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-quotesinquotes.json index eb519457..5cf506fd 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-quotesinquotes.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-quotesinquotes.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The inner quote can also be translated as an indirect quote. Alternate translation: “If any one asks you why you are untying it, say” (See: [Quotes Within Quotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes) and [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotesinquotes","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐάν","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"ἐρωτᾷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"λύετε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"ἐρεῖτε","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ, διὰ τί λύετε? οὕτως ἐρεῖτε","glQuote":"If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you will say thus","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The inner quote can also be translated as an indirect quote. Alternate translation: “If any one asks you why you are untying it, say” (See: [Quotes within Quotes](rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes) and [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-quotesinquotes","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐάν","occurrence":1},{"word":"τις","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"ἐρωτᾷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"λύετε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"ἐρεῖτε","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ ἐάν τις ὑμᾶς ἐρωτᾷ, διὰ τί λύετε? οὕτως ἐρεῖτε","glQuote":"If anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you will say thus","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-rquestion.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-rquestion.json index a9969722..dcf4a117 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-rquestion.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-rquestion.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Elizabeth is not asking for information. She was showing how surprised and happy she was that the mother of the Lord had come to her. Alternate translation: “How wonderful it is that the mother of my Lord has come to me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πόθεν","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"ἔλθῃ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μήτηρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ἐμέ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πόθεν μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρὸς ἐμέ?","glQuote":"And how has it happened to me that the mother of my Lord should come to me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“What kind of great person will this baby grow up to be?” It is also possible that this question was meant to be a statement of their surprise at what they had heard about the baby. Alternate translation: “What a great man this child will be!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":66},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"παιδίον","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται?","glQuote":"What then will this child become?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was an indirect rebuke because he had not gone with them on the way back home. This caused them to worry about him. Alternate translation: “you should not have done this to us!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐποίησας","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως?","glQuote":"why have you treated us this way?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses two questions to mildly rebuke his parents, and to begin to tell them that he had a purpose from his heavenly Father that they did not understand. Alternate translation: “You did not need to be concerned about me” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἐζητεῖτέ","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ὅτι ἐζητεῖτέ με?","glQuote":"Why is it that you were searching for me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this second question to try to say that his parents should have known about the purpose for which his Father sent him. Alternate translation: “You should have known…business” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ᾔδειτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"εἶναί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"οὐκ ᾔδειτε…δεῖ εἶναί με?","glQuote":"Did you not know…my Father’s house?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"He was not really expecting them to answer. John was rebuking the people because they were asking him to baptize them so that God would not punish them, but they did not want to stop sinning. Alternate translation: “You cannot flee from God’s wrath like this!” or “You cannot escape from God’s wrath just by being baptized!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ὑπέδειξεν","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"φυγεῖν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μελλούσης","occurrence":1},{"word":"ὀργῆς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς?","glQuote":"Who warned you to run away from the wrath that is coming?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People thought that Joseph was Jesus’ father. Joseph was not a religious leader, so they were surprised that his son would preach what he did. Alternate translation: “This is just Joseph’s son!” or “His father is only Joseph!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"Ἰωσὴφ","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος?","glQuote":"Is this not the son of Joseph?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question could be written as a statement. Alternate translation: “What do you, Jesus of Nazareth, have to do with us!” or We have nothing to do with you, Jesus of Nazareth!” or “You have no right to bother us, Jesus of Nazareth!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σοί","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Ναζαρηνέ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ?","glQuote":"What do we have to do with you, Jesus of Nazareth?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people were expressing how amazed they were that Jesus had the authority to command demons to leave a person. This can be written as a statement. Alternate translation: “These are amazing words!” or “His words are amazing!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ὁ λόγος οὗτος","glQuote":"What is this message","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question shows how shocked and angry they were at what Jesus said. This can be written as a statement. Alternate translation: “This man is blaspheming God!” or “He blasphemes God by saying that!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"λαλεῖ","occurrence":1},{"word":"βλασφημίας","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας?","glQuote":"Who is this who speaks blasphemies?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information is that if a person claims to forgive sins he says he is God. This can be written as a clear statement. Alternate translation: “No one can forgive sins but God alone!” or “God is the only one who can forgive sins!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":2},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"ἀφιέναι","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίας","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"μόνος","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεός","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός?","glQuote":"Who can forgive sins but God alone?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be written as a statement. Alternate translation: “You should not argue about this in your hearts.” or “You should not doubt that I have the authority to forgive sins.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"διαλογίζεσθε","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν?","glQuote":"Why are you questioning this in your hearts?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whether or not he could really forgive sins. Alternate translation: “I just said ‘Your sins are forgiven you.’ You may think that it is harder to say ‘Get up and walk,’ because the proof of whether or not I can heal the man will be shown by whether or not he gets up and walks.” or “You may think that it is easier to say ‘Your sins are forgiven’ than it is to say ‘Get up and walk.’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"εὐκοπώτερον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἰπεῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀφέωνταί","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίαι","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"εἰπεῖν","occurrence":2},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἔγειρε","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"περιπάτει","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει?","glQuote":"Which is easier to say…walk?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees and scribes ask this question to express their disapproval that Jesus’ disciples are eating with sinners. Alternate translation: “You should not eat with sinners!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἁμαρτωλῶν","occurrence":1},{"word":"ἐσθίετε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πίνετε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τί…ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε…πίνετε?","glQuote":"Why do you eat…sinners?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to cause the people to think about a situation that they already know. This can be written as a statement. Alternate translation: “No one tells the wedding attendants of the bridegroom to fast while he is still with them” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"δύνασθε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ποιῆσαι","occurrence":1},{"word":"νηστεύειν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ δύνασθε…μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?","glQuote":"Can anyone make…with them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They asked this question to accuse the disciples of breaking the law. It can be written as a statement. Alternate translation: “Picking grain on the Sabbath is against God’s law!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιεῖτε","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔξεστιν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"Σάββασιν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν?","glQuote":"Why are you doing something that is not lawful to do on the Sabbath day?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is rebuking the Pharisees for not learning from the scriptures. This can be written as a statement. Alternate translation: “You should learn from what you have read…him!” or “Certainly you have read…him!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ἀνέγνωτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ὄντες","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε…μετ’ αὐτοῦ ὄντες?","glQuote":"Have you not even read…with him?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks this question to force the Pharisees to admit that he was right to heal on the Sabbath. The intent of the question is thus rhetorical: to get them to admit what they all know is true rather than to obtain information. However, Jesus says, “I ask you,” so this question is not like other rhetorical questions that might need to be translated as statements. This should be translated as a question. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐπερωτῶ","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἔξεστιν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Σαββάτῳ","occurrence":1},{"word":"ἀγαθοποιῆσαι","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"κακοποιῆσαι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ψυχὴν","occurrence":1},{"word":"σῶσαι","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":2},{"word":"ἀπολέσαι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι?","glQuote":"I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to destroy it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“what reward will you receive?” or “what praise will you receive for doing that?” This can be written as a statement. Alternate translation: “you will not receive any reward for that.” or “God will not reward you for that.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ποία","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"χάρις","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν?","glQuote":"what credit is that to you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus used this question to get the people to think about something that they already know. This can be written as a statement. Alternate translation: “We all know that a blind person cannot guide another blind person.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μήτι","occurrence":1},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"τυφλὸς","occurrence":1},{"word":"τυφλὸν","occurrence":1},{"word":"ὁδηγεῖν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν?","glQuote":"Can a blind person guide another blind person?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be written as a statement. Alternate translation: “both of them would fall into a hole.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἀμφότεροι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"βόθυνον","occurrence":1},{"word":"ἐμπεσοῦνται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται?","glQuote":"Would both not fall into a pit?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person’s sins. Alternate translation: “Do not look…brothers eye while you ignore the log that is in your own eye.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"βλέπεις","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"κάρφος","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοῦ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"δοκὸν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ἰδίῳ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":2},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"κατανοεῖς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς?","glQuote":"Why do you look…brother’s eye, but you do not notice the log that is in your own eye?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person’s sins. Alternate translation: “You should not say…eye.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"δύνασαι","occurrence":1},{"word":"λέγειν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":3},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":2},{"word":"σοῦ","occurrence":1},{"word":"δοκὸν","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"βλέπων","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς δύνασαι λέγειν…ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων?","glQuote":"How can you say…your own eye?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expects a negative answer. “Did you go out to see a reed shaken by the wind? Of course not!” It can also be written as a statement. Alternate translation: “Surely you did not go out to see a reed being shaken by the wind!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κάλαμον","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ἀνέμου","occurrence":1},{"word":"σαλευόμενον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"τί…κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον?","glQuote":"What…A reed shaken by the wind?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This also expects a negative answer, since John wore rough garments. “Did you go out to see a man dressed in soft clothes? Of course not!” This can also be written as a statement. Alternate translation: You certainly did not go out to see a man dressed in soft clothes!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἄνθρωπον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"μαλακοῖς","occurrence":1},{"word":"ἱματίοις","occurrence":1},{"word":"ἠμφιεσμένον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"ἀλλὰ τί…ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον?","glQuote":"But what…A man dressed in soft clothes?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This leads to a positive answer. “Did you go out to see a prophet? Of course you did!” This can also be written as a statement. Alternate translation: “But you actually went out to see a prophet!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"προφήτην","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"ἀλλὰ τί…προφήτην?","glQuote":"But what…A prophet?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses these questions to introduce a comparison. They can be written as a statement. Alternate translation: “This is what I compare this generation to, and what they are like.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"ὁμοιώσω","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τίνι","occurrence":2},{"word":"εἰσὶν","occurrence":1},{"word":"ὅμοιοι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνι οὖν ὁμοιώσω…τίνι εἰσὶν ὅμοιοι?","glQuote":"To what, then, can I compare…they like?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The religious leaders knew that only God could forgive sins and did not believe that Jesus was God. This question was probably intended to be an accusation. Alternate translation: “Who does this man think he is? Only God can forgive sins!” or “Why is this man pretending to be God, who alone can forgive sins?” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἁμαρτίας","occurrence":1},{"word":"ἀφίησιν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν?","glQuote":"Who is this that even forgives sins?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus rebukes them mildly because they do not trust him to take care of them. This can be written as a statement. Alternate translation: “You should have faith!” or “You should trust me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πίστις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ποῦ ἡ πίστις ὑμῶν?","glQuote":"Where is your faith?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“What kind of man is this…obey him?” This question expresses shock and confusion over how Jesus is able to control the storm. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὑπακούουσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"τίς ἄρα οὗτός ἐστιν…ὑπακούουσιν αὐτῷ?","glQuote":"Who then is this…obey him?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied answer to this question is that it is not good. Alternate translation: “It will not benefit someone at all to gain the whole world, and yet lose himself.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ὠφελεῖται","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἑαυτὸν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἀπολέσας","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ζημιωθείς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος…ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς?","glQuote":"For what is a person profited…but destroying or losing himself?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the people of Capernaum for their pride. Alternate translation: “you will certainly not go up to heaven!” or “God will not honor you!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑψωθήσῃ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ?","glQuote":"you will not be exalted to heaven, will you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is not seeking information. He uses these questions to test the Jewish law expert’s knowledge. Alternate translation: “Tell me what Moses wrote in the law and what you think it means.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"νόμῳ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"ἀναγινώσκεις","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?","glQuote":"What is written in the law? How do you read it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Martha is complaining that the Lord is allowing Mary to sit listening to him when there is so much work to do. She respects the Lord, so she uses a rhetorical question to make her complaint more polite. Alternate translation: “it seems like you do not care…alone.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μέλει","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μόνην","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"κατέλιπεν","occurrence":1},{"word":"διακονεῖν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μέλει σοι…μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν?","glQuote":"do you not care…me to serve alone?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the disciples. “Suppose one of you has…to set before him’.” or “Suppose you have…to set before him’.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐπειδὴ","occurrence":1},{"word":"φίλος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παραθήσω","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπειδὴ φίλος…παραθήσω αὐτῷ","glQuote":"since a friend…to set before him’?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach his disciples. It could also be written as a statement. Alternate translation: “None of you fathers…a fish” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνα","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πατέρα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἰχθύος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὄφιν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἐπιδώσει","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα…ἰχθύος, ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει?","glQuote":"Which father among you…he will give him a snake…a fish?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach his disciples. It could also be written as a statement. Alternate translation: “And you would never give him a scorpion if he asks for an egg” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἰτήσει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"σκορπίον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ καὶ αἰτήσει…αὐτῷ σκορπίον?","glQuote":"Or if he asks…scorpion to him?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“how much more certain is it that your Father in heaven will give the Holy Spirit…him?” Jesus again uses a question to teach his disciples. This can be translated as a statement. Alternate translation: “you can be sure that your Father from heaven will give the Holy Spirit…him.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πόσῳ","occurrence":1},{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Πατὴρ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"δώσει","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"πόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, δώσει Πνεῦμα Ἅγιον…αὐτόν?","glQuote":"how much more will your Father from heaven give the Holy Spirit…him?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the people. This can be translated as a statement. Alternate translation: “If Satan…his kingdom will not last.” or “If Satan…his kingdom will fall apart.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"σταθήσεται","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"βασιλεία","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ…ὁ Σατανᾶς…πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ?","glQuote":"If Satan…how will his kingdom stand?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“If I…by whose power do your followers force demons to leave people?” Jesus uses a question to teach the people. The meaning of Jesus’ question can be made explicit. Alternate translation: “If I…then we must agree that your followers also drive out demons by Beelzebul’s power. But you do not believe that it is true.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"υἱοὶ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ἐκβάλλουσιν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ δὲ ἐγὼ…οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν?","glQuote":"Now if I…by whom do your followers drive them out?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the Pharisees for not understanding that what is in their hearts matters to God. This can be translated as a statement. Alternate translation: “The one who made the outside also made the inside!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ποιήσας","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἔξωθεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἔσωθεν","occurrence":1},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν, καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν?","glQuote":"Did not the one who made the outside also make the inside?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the disciples. Alternate translation: “You know that five sparrows are sold for only two small coins.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"πέντε","occurrence":1},{"word":"στρουθία","occurrence":1},{"word":"πωλοῦνται","occurrence":1},{"word":"ἀσσαρίων","occurrence":1},{"word":"δύο","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο?","glQuote":"Are not five sparrows sold for two small coins?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the man. Some languages would use the plural form for “you” or “your.” Alternate translation: “I am not your judge or mediator.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"κατέστησεν","occurrence":1},{"word":"κριτὴν","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"μεριστὴν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς?","glQuote":"who made me a judge or a mediator over you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question reflects what the man was thinking to himself. Alternate translation: “I do not know what to do, because I do not have any place big enough to store all my crops!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσω","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔχω","occurrence":1},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"συνάξω","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"καρπούς","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου?","glQuote":"What will I do, because I do not have a place to store my crops?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“who will own what you have stored up?” or “who will have what you prepared?” God uses a question to make the man realize that he would no longer possess those things. Alternate translation: “the things that you have prepared will belong to someone else!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"ἡτοίμασας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται?","glQuote":"and the things you have prepared, whose will they be?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: “None of you can make your life any longer by being anxious!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὴν","occurrence":1},{"word":"ἡλικίαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"προσθεῖναι","occurrence":1},{"word":"πῆχυν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς δὲ ἐξ ὑμῶν…ὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν?","glQuote":"Which of you…add a cubit to his lifespan?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses another question to teach his disciples. Alternate translation: “Since you cannot do even this small thing, you should not worry about the other things.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"ἐλάχιστον","occurrence":1},{"word":"δύνασθε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"λοιπῶν","occurrence":1},{"word":"μεριμνᾶτε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε?","glQuote":"If then you are not able to do such a very little thing, why do you worry about the rest?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to answer Peter’s question indirectly. He expected those who wanted to be faithful managers to understand that the parable was about them. Alternate translation: “I said it for everyone who is…right time.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"καιρῷ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σιτομέτριον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἄρα ἐστὶν…ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον?","glQuote":"Who then is…their portion of food at the right time?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks a question to let them know that he is going to correct their wrong understanding. You may need to supply the words “I came” that are omitted in the second sentence. Alternate translation: “You think that I came to bring peace on the earth, but I tell you I did not. Instead, I came to bring division” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"δοκεῖτε","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"εἰρήνην","occurrence":1},{"word":"παρεγενόμην","occurrence":1},{"word":"δοῦναι","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"γῇ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οὐχί","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"διαμερισμόν","occurrence":1}],"quoteString":"δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ? οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν","glQuote":"Do you think that I came to bring peace on the earth? No, I tell you, but rather division","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the crowd. Jesus uses this question to convict them. It can be translated as a statement. Alternate translation: “you should know how to interpret the present time.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":56},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"καιρὸν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"οἴδατε","occurrence":2},{"word":"δοκιμάζειν","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον, πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν?","glQuote":"but how do you not know how to interpret the present time?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the crowd. It can be translated as a statement. Alternate translation: “You yourselves should discern what is right.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":57},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"κρίνετε","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δίκαιον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν, οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον?","glQuote":"And why do you not even judge what is right for yourselves?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question, which begins with the words “Do you think that these Galileans were more sinful…in this way?” (verse 2), to challenge the understanding of the people. “You think that these Galileans were more sinful…in this way, but they were not. But if you do not repent…same way” or “Do not think that these Galileans were more sinful…in this way. If you do not repent…same way” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχί","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":";","occurrence":1},{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"μετανοῆτε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"ὁμοίως","occurrence":1},{"word":"ἀπολεῖσθε","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχί, λέγω ὑμῖν; ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε","glQuote":"No, I tell you. But if you do not repent, you will all perish in the same way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question, which begins with the words “do you think they were worse sinners…Jerusalem?”, to challenge the understanding of the people. “you think that they were more sinful…Jerusalem, but I say that they were not” or “I say that you should not think that they were more sinful…Jerusalem” or “They certainly did not die because they were more sinful” or “You are wrong to think that their suffering proves that they were more sinful” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) or [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχί","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχί, λέγω","glQuote":"No, I say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The man uses a question to emphasize that the tree is useless and the gardener should cut it down. Alternate translation: “Do not let it waste the ground.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"γῆν","occurrence":1},{"word":"καταργεῖ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα τί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ?","glQuote":"Why let it even waste the ground?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to get them to think about something they already knew. Alternate translation: “Every one of you unties his ox or his donkey from the stall and leads it to drink on the Sabbath.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἕκαστος","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Σαββάτῳ","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"λύει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"βοῦν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"ὄνον","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"φάτνης","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀπαγαγὼν","occurrence":1},{"word":"ποτίζει","occurrence":1}],"quoteString":"ἕκαστος ὑμῶν τῷ Σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ, ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης, καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει","glQuote":"Does not each of you untie his ox or his donkey from the stall and lead it to drink on the Sabbath?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to tell the synagogue rulers that they are wrong. Jesus speaks about the women’s disease as if it were ropes that bound her. This can be translated as an active statement. Alternate translation: “it is right to release her from the bonds of this illness…day.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔδει","occurrence":1},{"word":"λυθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"δεσμοῦ","occurrence":1},{"word":"τούτου","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Σαββάτου","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου?","glQuote":"should she not be released from this bond on the Sabbath day?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses two questions to introduce what he is about to teach. Alternate translation: “I will tell you what the kingdom of God is like…what I can compare it to.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ὁμοία","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τίνι","occurrence":2},{"word":"ὁμοιώσω","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν?","glQuote":"What is the kingdom of God like…what can I compare it to?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses another question to introduce what he is about to teach. Alternate translation: “I will tell you another thing to which I can compare to the kingdom of God.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ὁμοιώσω","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνι ὁμοιώσω τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ?","glQuote":"To what can I compare the kingdom of God?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question because he wanted them to admit that they would help their son or ox, even on the Sabbath. Therefore, it was right for him to heal people even on the Sabbath. Alternate translation: “If one of you has a son or an ox…you would surely pull him out immediately.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνος","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"υἱὸς","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"βοῦς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"φρέαρ","occurrence":1},{"word":"πεσεῖται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀνασπάσει","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Σαββάτου","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ πεσεῖται…ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου?","glQuote":"Which of you, if a son or an ox…pull him out on the Sabbath day?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to prove that people count the cost of a project before they begin it. Alternate translation: “If a person wanted to build a tower, he would certainly first sit down and determine if he had enough money to complete it.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"θέλων","occurrence":1},{"word":"πύργον","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομῆσαι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"καθίσας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ψηφίζει","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"δαπάνην","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἀπαρτισμόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας, ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν?","glQuote":"For which of you who desires to build a tower does not first sit down and count the cost to calculate if he has what he needs to complete it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses another question to teach the crowd about counting the cost. Alternate translation: “you know that a king…would sit down first and take counsel…men.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"βασιλεὺς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"καθίσας","occurrence":1},{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"βουλεύσεται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἴκοσι","occurrence":1},{"word":"χιλιάδων","occurrence":1},{"word":"ἐρχομένῳ","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς βασιλεὺς…οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται…εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν?","glQuote":"what king…will not sit down first and determine…twenty thousand men?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the crowd. Alternate translation: “it cannot be made salty again.” or “no one can make it salty again.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ἀρτυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τίνι ἀρτυθήσεται","glQuote":"with what will it be seasoned?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to remind the people that if any of them lost one of their sheep, they would certainly go looking for it. Alternate translation: “Each of you…would certainly leave…until he finds it” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"καταλείπει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"εὕρῃ","occurrence":1},{"word":"αὐτό","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν…οὐ καταλείπει…ἕως εὕρῃ αὐτό?","glQuote":"Which man among you…will not leave…until he finds it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to remind the people that if they lost a silver coin, they would certainly look for it diligently. Alternate translation: “Any woman…would certainly light a lamp…and seek diligently until she has found it.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"γυνὴ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἅπτει","occurrence":1},{"word":"λύχνον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ζητεῖ","occurrence":1},{"word":"ἐπιμελῶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"εὕρῃ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ τίς γυνὴ…οὐχὶ ἅπτει λύχνον…καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς, ἕως οὗ εὕρῃ?","glQuote":"Or what woman…would not light a lamp…and seek diligently until she has found it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The rich man uses a question to scold the manager. Alternate translation: “I have heard what you are doing.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ἀκούω","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ?","glQuote":"What is this that I hear about you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The manager asks this question of himself, as a means of reviewing his options. Alternate translation: “I need to think about what I should do…job” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσω","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκονομίαν","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσω…τὴν οἰκονομίαν ἀπ’ ἐμοῦ?","glQuote":"What should I do…the management job from me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: “no one will trust you with true wealth.” or “no one will give you true wealth to manage.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἀληθινὸν","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"πιστεύσει","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει?","glQuote":"who will entrust true wealth to you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to teach the people. Alternate translation: “no one will give you wealth for yourself.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὑμέτερον","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"δώσει","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει","glQuote":"who will give to you that which is your own?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks his disciples a question to help them think about the role of a servant. This could be translated as a statement. Alternate translation: “But none of you who…sheep would say…sit down to eat.’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐρεῖ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀνάπεσε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς δὲ ἐξ ὑμῶν…ἐρεῖ…ἀνάπεσε?","glQuote":"But which of you…will say…recline at table’?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a second question explain how the disciples would actually treat a servant. This can be a statement. Alternate translation: “He will certainly say to him…eat and drink’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἐρεῖ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φάγεσαι","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"πίεσαι","occurrence":1},{"word":"σύ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλ’ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ…φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ?","glQuote":"Instead, will he not say to him…you will eat and drink’?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to show how people treat servants. This can be a statement. Alternate translation: “He would not thank the servant…commanded.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"χάριν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"δούλῳ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ…ἐποίησεν","glQuote":"He does not thank the servant…were commanded, does he?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the first of three rhetorical questions. Jesus used them to show the people around him how surprised and disappointed he was that only one of the ten men came back to glorify God. Alternate translation: “Ten men were healed.” or “God healed ten men.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"δέκα","occurrence":1},{"word":"ἐκαθαρίσθησαν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν?","glQuote":"Were not the ten cleansed?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Why did not the other nine come back?” This can be a statement. Alternate translation: “The other nine men should have come back, too.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"ἐννέα","occurrence":1},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"οἱ δὲ ἐννέα ποῦ?","glQuote":"But where are the nine?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be a statement. Alternate translation: “No one but this foreigner came back to give glory to God!” or “God healed ten men, yet only this foreigner came back to give glory to God!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"εὑρέθησαν","occurrence":1},{"word":"ὑποστρέψαντες","occurrence":1},{"word":"δοῦναι","occurrence":1},{"word":"δόξαν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀλλογενὴς","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ, εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος?","glQuote":"Were there no others who returned to give glory to God, except this foreigner?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the disciples. This can be a statement. Alternate translation: “God will also certainly…night!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ποιήσῃ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"νυκτός","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…Θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ…νυκτός","glQuote":"will not God also bring about…night?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the disciples. This can be a statement. Alternate translation: “He will certainly not delay long over them!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μακροθυμεῖ","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"μακροθυμεῖ ἐπ’ αὐτοῖς?","glQuote":"Will he delay long over them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks this question so that his hearers will stop thinking that God is slow to help those who call to him for justice and will understand that the real problem is that they do not truly have faith in God. Alternate translation: “when the Son of Man comes, you need to be sure that he will find that you truly have faith in him.” or “when the Son of Man comes, he will find few on earth who believe.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἐλθὼν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἆρα","occurrence":1},{"word":"εὑρήσει","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"πίστιν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐλθὼν, ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς?","glQuote":"when the Son of Man comes, will he indeed find faith on the earth?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks the question because he knows that the ruler will not like Jesus’ answer to the ruler’s question in verse 18. Jesus does not expect the ruler to answer Jesus’ question. Jesus wants the ruler to understand that Jesus’ answer to the ruler’s question comes from God, who alone is good. Alternate translation: “You know that no one is good, except God alone, so to call me good is to compare me with God” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"λέγεις","occurrence":1},{"word":"ἀγαθόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οὐδεὶς","occurrence":1},{"word":"ἀγαθὸς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"εἷς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Θεός","occurrence":1}],"quoteString":"τί με λέγεις ἀγαθόν? οὐδεὶς ἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός","glQuote":"Why do you call me good? No one is good, except God alone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is possible that they were asking for an answer. But it is more likely that they used the question to emphasize their surprise at what Jesus said. Alternate translation: “Then no one can be saved from sin!” or in active form: “Then God will not save anyone!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"σωθῆναι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ τίς δύναται σωθῆναι?","glQuote":"Then who can be saved?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The nobleman uses a question to rebuke the wicked servant. Alternate translation: “you should have put my money…interest.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔδωκάς","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἀργύριον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"τόκῳ","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸ","occurrence":1},{"word":"ἔπραξα","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον…σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα?","glQuote":"why did you not put the money…I would have collected it with interest?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus knows that John’s authority comes from heaven, so he is not asking for information. He asks the question so the Jewish leaders will have to tell what they think to all who are listening. This question is rhetorical, but you will probably have to translate it as a question. Alternate translation: “do you think John’s authority to baptize people came from heaven or from men” or “was it God who told John to baptize people, or did people tell him to do it” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":2},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων","glQuote":"was it from heaven or from men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question emphasizes that the vineyard owner thought carefully about what he was going to do. Alternate translation: “Here is what I will do:” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσω","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσω?","glQuote":"What should I do?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to get his listeners to pay attention to what the owner of the vineyard will do. Alternate translation: “So now, listen to what the lord of the vineyard will do to them.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"ποιήσει","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"κύριος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ἀμπελῶνος","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος?","glQuote":"What then will the lord of the vineyard do to them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the crowd. Alternate translation: “You should be able to understand that which is written: ‘The stone…cornerstone.’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένον","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"λίθον","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ἀπεδοκίμασαν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομοῦντες","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ἐγενήθη","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"γωνίας","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας?","glQuote":"What then is this that is written: ‘The stone…the cornerstone’?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to respond to those who were trying to trick him. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνος","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"εἰκόνα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπιγραφήν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν?","glQuote":"Whose image and inscription does it have?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Why do they say…son?” Jesus uses a question to make the scribes think about who the Messiah is. Alternate translation: “Let’s think about them saying…son.” or “I will talk about them saying…son” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"λέγουσιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":"Υἱόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς λέγουσιν…Δαυεὶδ Υἱόν?","glQuote":"How do they say…David’s son?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“so how can the Christ be David’s son?” This can be a statement. Alternate translation: “this shows that the Christ is not merely David’s descendant” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πῶς υἱός αὐτοῦ ἐστιν","glQuote":"so how is he his son?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“For who is more important…serves?” Jesus uses this question to begin to explain to the apostles who is truly great. Alternate translation: “I want you to think about who is greater…serves.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"μείζων","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"ἀνακείμενος","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"τίς γὰρ μείζων…ὁ ἀνακείμενος?","glQuote":"For who is greater…the one who serves?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses another question to teach the disciples. Alternate translation: “Of course the one who sits at the table is more important than the servant!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"ἀνακείμενος","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος?","glQuote":"Is it not the one who reclines at table?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to help the apostles remember how well the people provided for them as they traveled. Though this is a rhetorical question and Jesus is not asking for information, you should translate it as a question unless only a statement would cause the disciples to reply that they had lacked nothing. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μή","occurrence":1},{"word":"τινος","occurrence":1},{"word":"ὑστερήσατε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"εἶπαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"οὐθενός","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὅτε…μή τινος ὑστερήσατε? οἱ δὲ εἶπαν, οὐθενός.","glQuote":"Then he said to them, “When…did you lack anything?” They answered, “Nothing.”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “I am surprised that you are sleeping now.” or 2) “You should not be sleeping now!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"καθεύδετε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί καθεύδετε?","glQuote":"Why are you sleeping?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke Judas for betraying him with a kiss. Normally a kiss is a sign of love. Alternate translation: “it is a kiss you are using to betray the Son of Man!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"φιλήματι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"παραδίδως","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?","glQuote":"are you betraying the Son of Man with a kiss?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Do you come out with swords and clubs because you think I am a robber?” Jesus uses this question to scold the Jewish leaders. Alternate translation: “You know that I am not a robber, yet you come out to me bringing swords and clubs.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"λῃστὴν","occurrence":1},{"word":"ἐξήλθατε","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"μαχαιρῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ξύλων","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων?","glQuote":"Do you come out as against a robber, with swords and clubs?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They use a question for emphasis. Alternate translation: “We have no further need for witnesses!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":71},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἔτι","occurrence":1},{"word":"ἔχομεν","occurrence":1},{"word":"μαρτυρίας","occurrence":1},{"word":"χρείαν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν?","glQuote":"What further need do we have of a witness?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Pilate uses this question to cause the crowd to understand that Jesus is innocent. Alternate translation: “this man has not done anything wrong!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κακὸν","occurrence":1},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί…κακὸν ἐποίησεν οὗτος?","glQuote":"what evil has this man done?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to help the crowd understand that people are doing bad things now in good times, so certainly they will do worse things in the bad times in the future. Alternate translation: “You can see that they are doing these bad things while the tree is green, so you can be sure that they will do worse things when the tree is dry.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὑγρῷ","occurrence":1},{"word":"ξύλῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"ποιοῦσιν","occurrence":1},{"word":";","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ξηρῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"γένηται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ, ταῦτα ποιοῦσιν; ἐν τῷ ξηρῷ, τί γένηται?","glQuote":"For if they do these things while the tree is green, what will happen when it is dry?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The criminal uses a question to mock Jesus. Alternate translation: “You claim to be the Christ. Save yourself” or “If you really were the Christ, you would save yourself” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Χριστός","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"σῶσον","occurrence":1},{"word":"σεαυτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός? σῶσον σεαυτὸν","glQuote":"Are you not the Christ? Save yourself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The criminal uses a question to scold the other criminal. Alternate translation: “You should fear God, because they are punishing you the same way they are punishing him” or “You must have no fear of God, since you mock him while you are hanging on a cross the same as he is” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"φοβῇ","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":2},{"word":"κρίματι","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν Θεόν, ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ κρίματι εἶ","glQuote":"Do you not even fear God, since you are under the same condemnation?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The men use a question to mildly criticize the women for looking in a tomb for a living person. Alternate translation: “You are looking for a living person among dead people!” or “You should not be looking for someone who is alive in a place where they bury dead people!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ζητεῖτε","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ζῶντα","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"νεκρῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν?","glQuote":"Why do you seek the living among the dead?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Cleopas uses this question to show his surprise that this man appears not to know about the things that have happened in Jerusalem. Alternate translation: “You must be the only person…days” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"μόνος","occurrence":1},{"word":"παροικεῖς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"ἡμέραις","occurrence":1},{"word":"ταύταις","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ μόνος παροικεῖς…ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις?","glQuote":"Are you alone visiting…in it in these days?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to remind the disciples about what the prophets said. Alternate translation: “It was necessary…glory.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔδει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"δόξαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ…ἔδει…τὴν δόξαν αὐτοῦ?","glQuote":"Was it not necessary…his glory?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to comfort them. Alternate translation: “Do not be frightened.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"τεταραγμένοι","occurrence":1},{"word":"ἐστέ","occurrence":1}],"quoteString":"τί τεταραγμένοι ἐστέ","glQuote":"Why are you troubled?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to mildly rebuke them. Jesus was telling them not to doubt that he was alive. The word “heart” is a metonym for a persons’ mind. Alternate translation: “Do not doubt in your minds!” or “Stop doubting!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":2},{"word":"διαλογισμοὶ","occurrence":1},{"word":"ἀναβαίνουσιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν?","glQuote":"Why do doubts arise in your heart?","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Elizabeth is not asking for information. She was showing how surprised and happy she was that the mother of the Lord had come to her. Alternate translation: “How wonderful it is that the mother of my Lord has come to me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":43},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πόθεν","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"ἔλθῃ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μήτηρ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Κυρίου","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"πρὸς","occurrence":1},{"word":"ἐμέ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πόθεν μοι τοῦτο, ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ Κυρίου μου πρὸς ἐμέ?","glQuote":"And how has it happened to me that the mother of my Lord should come to me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“What kind of great person will this baby grow up to be?” It is also possible that this question was meant to be a statement of their surprise at what they had heard about the baby. Alternate translation: “What a great man this child will be!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":1,"verse":66},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"παιδίον","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται?","glQuote":"What then will this child become?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This was an indirect rebuke because he had not gone with them on the way back home. This caused them to worry about him. Alternate translation: “you should not have done this to us!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐποίησας","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"οὕτως","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἐποίησας ἡμῖν οὕτως?","glQuote":"why have you treated us this way?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses two questions to mildly rebuke his parents, and to begin to tell them that he had a purpose from his heavenly Father that they did not understand. Alternate translation: “You did not need to be concerned about me” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἐζητεῖτέ","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ὅτι ἐζητεῖτέ με?","glQuote":"Why is it that you were searching for me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this second question to try to say that his parents should have known about the purpose for which his Father sent him. Alternate translation: “You should have known…business” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":2,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ᾔδειτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"δεῖ","occurrence":1},{"word":"εἶναί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"οὐκ ᾔδειτε…δεῖ εἶναί με?","glQuote":"Did you not know…my Father’s house?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"He was not really expecting them to answer. John was rebuking the people because they were asking him to baptize them so that God would not punish them, but they did not want to stop sinning. Alternate translation: “You cannot flee from God’s wrath like this!” or “You cannot escape from God’s wrath just by being baptized!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ὑπέδειξεν","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"φυγεῖν","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"μελλούσης","occurrence":1},{"word":"ὀργῆς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ὑπέδειξεν ὑμῖν φυγεῖν ἀπὸ τῆς μελλούσης ὀργῆς?","glQuote":"Who warned you to run away from the wrath that is coming?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"People thought that Joseph was Jesus’ father. Joseph was not a religious leader, so they were surprised that his son would preach what he did. Alternate translation: “This is just Joseph’s son!” or “His father is only Joseph!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"Ἰωσὴφ","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος?","glQuote":"Is this not the son of Joseph?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question could be written as a statement. Alternate translation: “What do you, Jesus of Nazareth, have to do with us!” or We have nothing to do with you, Jesus of Nazareth!” or “You have no right to bother us, Jesus of Nazareth!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἡμῖν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σοί","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"Ἰησοῦ","occurrence":1},{"word":"Ναζαρηνέ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ?","glQuote":"What do we have to do with you, Jesus of Nazareth?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The people were expressing how amazed they were that Jesus had the authority to command demons to leave a person. This can be written as a statement. Alternate translation: “These are amazing words!” or “His words are amazing!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λόγος","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ὁ λόγος οὗτος","glQuote":"What is this message","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question shows how shocked and angry they were at what Jesus said. This can be written as a statement. Alternate translation: “This man is blaspheming God!” or “He blasphemes God by saying that!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"λαλεῖ","occurrence":1},{"word":"βλασφημίας","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας?","glQuote":"Who is this who speaks blasphemies?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied information is that if a person claims to forgive sins he says he is God. This can be written as a clear statement. Alternate translation: “No one can forgive sins but God alone!” or “God is the only one who can forgive sins!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":2},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"ἀφιέναι","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίας","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"μόνος","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Θεός","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός?","glQuote":"Who can forgive sins but God alone?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be written as a statement. Alternate translation: “You should not argue about this in your hearts.” or “You should not doubt that I have the authority to forgive sins.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"διαλογίζεσθε","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"καρδίαις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν?","glQuote":"Why are you questioning this in your hearts?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to make the scribes think about what might prove whether or not he could really forgive sins. Alternate translation: “I just said ‘Your sins are forgiven you.’ You may think that it is harder to say ‘Get up and walk,’ because the proof of whether or not I can heal the man will be shown by whether or not he gets up and walks.” or “You may think that it is easier to say ‘Your sins are forgiven’ than it is to say ‘Get up and walk.’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"εὐκοπώτερον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἰπεῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀφέωνταί","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἁμαρτίαι","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"εἰπεῖν","occurrence":2},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἔγειρε","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"περιπάτει","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ περιπάτει?","glQuote":"Which is easier to say…walk?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees and scribes ask this question to express their disapproval that Jesus’ disciples are eating with sinners. Alternate translation: “You should not eat with sinners!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἁμαρτωλῶν","occurrence":1},{"word":"ἐσθίετε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πίνετε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τί…ἁμαρτωλῶν ἐσθίετε…πίνετε?","glQuote":"Why do you eat…sinners?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to cause the people to think about a situation that they already know. This can be written as a statement. Alternate translation: “No one tells the wedding attendants of the bridegroom to fast while he is still with them” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"δύνασθε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτῶν","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ποιῆσαι","occurrence":1},{"word":"νηστεύειν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ δύνασθε…μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?","glQuote":"Can anyone make…with them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They asked this question to accuse the disciples of breaking the law. It can be written as a statement. Alternate translation: “Picking grain on the Sabbath is against God’s law!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιεῖτε","occurrence":1},{"word":"ὃ","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔξεστιν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"Σάββασιν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιεῖτε ὃ οὐκ ἔξεστιν τοῖς Σάββασιν?","glQuote":"Why are you doing something that is not lawful to do on the Sabbath day?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is rebuking the Pharisees for not learning from the scriptures. This can be written as a statement. Alternate translation: “You should learn from what you have read…him!” or “Certainly you have read…him!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ἀνέγνωτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μετ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ὄντες","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ τοῦτο ἀνέγνωτε…μετ’ αὐτοῦ ὄντες?","glQuote":"Have you not even read…with him?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks this question to force the Pharisees to admit that he was right to heal on the Sabbath. The intent of the question is thus rhetorical: to get them to admit what they all know is true rather than to obtain information. However, Jesus says, “I ask you,” so this question is not like other rhetorical questions that might need to be translated as statements. This should be translated as a question. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐπερωτῶ","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἔξεστιν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Σαββάτῳ","occurrence":1},{"word":"ἀγαθοποιῆσαι","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"κακοποιῆσαι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ψυχὴν","occurrence":1},{"word":"σῶσαι","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":2},{"word":"ἀπολέσαι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπερωτῶ ὑμᾶς, εἰ ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ ἀγαθοποιῆσαι ἢ κακοποιῆσαι, ψυχὴν σῶσαι ἢ ἀπολέσαι?","glQuote":"I ask you, is it lawful on the Sabbath to do good or to do harm, to save a life or to destroy it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“what reward will you receive?” or “what praise will you receive for doing that?” This can be written as a statement. Alternate translation: “you will not receive any reward for that.” or “God will not reward you for that.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ποία","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"χάρις","occurrence":1},{"word":"ἐστίν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν?","glQuote":"what credit is that to you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus used this question to get the people to think about something that they already know. This can be written as a statement. Alternate translation: “We all know that a blind person cannot guide another blind person.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μήτι","occurrence":1},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"τυφλὸς","occurrence":1},{"word":"τυφλὸν","occurrence":1},{"word":"ὁδηγεῖν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"μήτι δύναται τυφλὸς τυφλὸν ὁδηγεῖν?","glQuote":"Can a blind person guide another blind person?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be written as a statement. Alternate translation: “both of them would fall into a hole.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἀμφότεροι","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"βόθυνον","occurrence":1},{"word":"ἐμπεσοῦνται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"οὐχὶ ἀμφότεροι εἰς βόθυνον ἐμπεσοῦνται?","glQuote":"Would both not fall into a pit?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person’s sins. Alternate translation: “Do not look…brothers eye while you ignore the log that is in your own eye.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"βλέπεις","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"κάρφος","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφοῦ","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"δοκὸν","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":2},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ἰδίῳ","occurrence":1},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":2},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"κατανοεῖς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς?","glQuote":"Why do you look…brother’s eye, but you do not notice the log that is in your own eye?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks this question to challenge the people to pay attention to their own sins before they pay attention to another person’s sins. Alternate translation: “You should not say…eye.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":6,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"δύνασαι","occurrence":1},{"word":"λέγειν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":3},{"word":"ὀφθαλμῷ","occurrence":2},{"word":"σοῦ","occurrence":1},{"word":"δοκὸν","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"βλέπων","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς δύνασαι λέγειν…ἐν τῷ ὀφθαλμῷ σοῦ δοκὸν οὐ βλέπων?","glQuote":"How can you say…your own eye?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expects a negative answer. “Did you go out to see a reed shaken by the wind? Of course not!” It can also be written as a statement. Alternate translation: “Surely you did not go out to see a reed being shaken by the wind!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κάλαμον","occurrence":1},{"word":"ὑπὸ","occurrence":1},{"word":"ἀνέμου","occurrence":1},{"word":"σαλευόμενον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"τί…κάλαμον ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενον?","glQuote":"What…A reed shaken by the wind?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This also expects a negative answer, since John wore rough garments. “Did you go out to see a man dressed in soft clothes? Of course not!” This can also be written as a statement. Alternate translation: You certainly did not go out to see a man dressed in soft clothes!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἄνθρωπον","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"μαλακοῖς","occurrence":1},{"word":"ἱματίοις","occurrence":1},{"word":"ἠμφιεσμένον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"ἀλλὰ τί…ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον?","glQuote":"But what…A man dressed in soft clothes?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This leads to a positive answer. “Did you go out to see a prophet? Of course you did!” This can also be written as a statement. Alternate translation: “But you actually went out to see a prophet!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἀλλὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"προφήτην","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"ἀλλὰ τί…προφήτην?","glQuote":"But what…A prophet?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses these questions to introduce a comparison. They can be written as a statement. Alternate translation: “This is what I compare this generation to, and what they are like.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"ὁμοιώσω","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τίνι","occurrence":2},{"word":"εἰσὶν","occurrence":1},{"word":"ὅμοιοι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνι οὖν ὁμοιώσω…τίνι εἰσὶν ὅμοιοι?","glQuote":"To what, then, can I compare…they like?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The religious leaders knew that only God could forgive sins and did not believe that Jesus was God. This question was probably intended to be an accusation. Alternate translation: “Who does this man think he is? Only God can forgive sins!” or “Why is this man pretending to be God, who alone can forgive sins?” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":49},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἁμαρτίας","occurrence":1},{"word":"ἀφίησιν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν?","glQuote":"Who is this that even forgives sins?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus rebukes them mildly because they do not trust him to take care of them. This can be written as a statement. Alternate translation: “You should have faith!” or “You should trust me!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"πίστις","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ποῦ ἡ πίστις ὑμῶν?","glQuote":"Where is your faith?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“What kind of man is this…obey him?” This question expresses shock and confusion over how Jesus is able to control the storm. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"οὗτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὑπακούουσιν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"τίς ἄρα οὗτός ἐστιν…ὑπακούουσιν αὐτῷ?","glQuote":"Who then is this…obey him?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The implied answer to this question is that it is not good. Alternate translation: “It will not benefit someone at all to gain the whole world, and yet lose himself.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ὠφελεῖται","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἑαυτὸν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἀπολέσας","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ζημιωθείς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος…ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς?","glQuote":"For what is a person profited…but destroying or losing himself?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the people of Capernaum for their pride. Alternate translation: “you will certainly not go up to heaven!” or “God will not honor you!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"ὑψωθήσῃ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ?","glQuote":"you will not be exalted to heaven, will you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus is not seeking information. He uses these questions to test the Jewish law expert’s knowledge. Alternate translation: “Tell me what Moses wrote in the law and what you think it means.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"νόμῳ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"γέγραπται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"ἀναγινώσκεις","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"ἐν τῷ νόμῳ τί γέγραπται? πῶς ἀναγινώσκεις?","glQuote":"What is written in the law? How do you read it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Martha is complaining that the Lord is allowing Mary to sit listening to him when there is so much work to do. She respects the Lord, so she uses a rhetorical question to make her complaint more polite. Alternate translation: “it seems like you do not care…alone.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μέλει","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μόνην","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"κατέλιπεν","occurrence":1},{"word":"διακονεῖν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐ μέλει σοι…μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν?","glQuote":"do you not care…me to serve alone?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the disciples. “Suppose one of you has…to set before him’.” or “Suppose you have…to set before him’.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐπειδὴ","occurrence":1},{"word":"φίλος","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"παραθήσω","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπειδὴ φίλος…παραθήσω αὐτῷ","glQuote":"since a friend…to set before him’?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach his disciples. It could also be written as a statement. Alternate translation: “None of you fathers…a fish” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνα","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"πατέρα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἰχθύος","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὄφιν","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"ἐπιδώσει","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνα δὲ ἐξ ὑμῶν τὸν πατέρα…ἰχθύος, ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει?","glQuote":"Which father among you…he will give him a snake…a fish?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach his disciples. It could also be written as a statement. Alternate translation: “And you would never give him a scorpion if he asks for an egg” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"αἰτήσει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"σκορπίον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ καὶ αἰτήσει…αὐτῷ σκορπίον?","glQuote":"Or if he asks…scorpion to him?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“how much more certain is it that your Father in heaven will give the Holy Spirit…him?” Jesus again uses a question to teach his disciples. This can be translated as a statement. Alternate translation: “you can be sure that your Father from heaven will give the Holy Spirit…him.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πόσῳ","occurrence":1},{"word":"μᾶλλον","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Πατὴρ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"δώσει","occurrence":1},{"word":"Πνεῦμα","occurrence":1},{"word":"Ἅγιον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"αὐτόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"πόσῳ μᾶλλον ὁ Πατὴρ ὁ ἐξ οὐρανοῦ, δώσει Πνεῦμα Ἅγιον…αὐτόν?","glQuote":"how much more will your Father from heaven give the Holy Spirit…him?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the people. This can be translated as a statement. Alternate translation: “If Satan…his kingdom will not last.” or “If Satan…his kingdom will fall apart.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"σταθήσεται","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"βασιλεία","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ…ὁ Σατανᾶς…πῶς σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ?","glQuote":"If Satan…how will his kingdom stand?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“If I…by whose power do your followers force demons to leave people?” Jesus uses a question to teach the people. The meaning of Jesus’ question can be made explicit. Alternate translation: “If I…then we must agree that your followers also drive out demons by Beelzebul’s power. But you do not believe that it is true.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐγὼ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"υἱοὶ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ἐκβάλλουσιν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ δὲ ἐγὼ…οἱ υἱοὶ ὑμῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν?","glQuote":"Now if I…by whom do your followers drive them out?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the Pharisees for not understanding that what is in their hearts matters to God. This can be translated as a statement. Alternate translation: “The one who made the outside also made the inside!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ποιήσας","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἔξωθεν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":2},{"word":"ἔσωθεν","occurrence":1},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν, καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν?","glQuote":"Did not the one who made the outside also make the inside?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the disciples. Alternate translation: “You know that five sparrows are sold for only two small coins.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"πέντε","occurrence":1},{"word":"στρουθία","occurrence":1},{"word":"πωλοῦνται","occurrence":1},{"word":"ἀσσαρίων","occurrence":1},{"word":"δύο","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο?","glQuote":"Are not five sparrows sold for two small coins?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the man. Some languages would use the plural form for “you” or “your.” Alternate translation: “I am not your judge or mediator.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"κατέστησεν","occurrence":1},{"word":"κριτὴν","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"μεριστὴν","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς?","glQuote":"who made me a judge or a mediator over you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question reflects what the man was thinking to himself. Alternate translation: “I do not know what to do, because I do not have any place big enough to store all my crops!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσω","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔχω","occurrence":1},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"συνάξω","occurrence":1},{"word":"τοὺς","occurrence":1},{"word":"καρπούς","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσω, ὅτι οὐκ ἔχω ποῦ συνάξω τοὺς καρπούς μου?","glQuote":"What will I do, because I do not have a place to store my crops?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“who will own what you have stored up?” or “who will have what you prepared?” God uses a question to make the man realize that he would no longer possess those things. Alternate translation: “the things that you have prepared will belong to someone else!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἃ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"ἡτοίμασας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἃ δὲ ἡτοίμασας, τίνι ἔσται?","glQuote":"and the things you have prepared, whose will they be?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: “None of you can make your life any longer by being anxious!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὴν","occurrence":1},{"word":"ἡλικίαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"προσθεῖναι","occurrence":1},{"word":"πῆχυν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς δὲ ἐξ ὑμῶν…ὴν ἡλικίαν αὐτοῦ προσθεῖναι πῆχυν?","glQuote":"Which of you…add a cubit to his lifespan?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses another question to teach his disciples. Alternate translation: “Since you cannot do even this small thing, you should not worry about the other things.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"ἐλάχιστον","occurrence":1},{"word":"δύνασθε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"λοιπῶν","occurrence":1},{"word":"μεριμνᾶτε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ οὖν οὐδὲ ἐλάχιστον δύνασθε, τί περὶ τῶν λοιπῶν μεριμνᾶτε?","glQuote":"If then you are not able to do such a very little thing, why do you worry about the rest?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to answer Peter’s question indirectly. He expected those who wanted to be faithful managers to understand that the parable was about them. Alternate translation: “I said it for everyone who is…right time.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":42},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἄρα","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"καιρῷ","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σιτομέτριον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἄρα ἐστὶν…ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον?","glQuote":"Who then is…their portion of food at the right time?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks a question to let them know that he is going to correct their wrong understanding. You may need to supply the words “I came” that are omitted in the second sentence. Alternate translation: “You think that I came to bring peace on the earth, but I tell you I did not. Instead, I came to bring division” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":51},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"δοκεῖτε","occurrence":1},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"εἰρήνην","occurrence":1},{"word":"παρεγενόμην","occurrence":1},{"word":"δοῦναι","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"γῇ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οὐχί","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"διαμερισμόν","occurrence":1}],"quoteString":"δοκεῖτε ὅτι εἰρήνην παρεγενόμην δοῦναι ἐν τῇ γῇ? οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ διαμερισμόν","glQuote":"Do you think that I came to bring peace on the earth? No, I tell you, but rather division","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the crowd. Jesus uses this question to convict them. It can be translated as a statement. Alternate translation: “you should know how to interpret the present time.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":56},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"καιρὸν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"τοῦτον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"οἴδατε","occurrence":2},{"word":"δοκιμάζειν","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν καιρὸν δὲ τοῦτον, πῶς οὐκ οἴδατε δοκιμάζειν?","glQuote":"but how do you not know how to interpret the present time?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke the crowd. It can be translated as a statement. Alternate translation: “You yourselves should discern what is right.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":57},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἀφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"κρίνετε","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"δίκαιον","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί δὲ καὶ ἀφ’ ἑαυτῶν, οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον?","glQuote":"And why do you not even judge what is right for yourselves?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question, which begins with the words “Do you think that these Galileans were more sinful…in this way?” (verse 2), to challenge the understanding of the people. “You think that these Galileans were more sinful…in this way, but they were not. But if you do not repent…same way” or “Do not think that these Galileans were more sinful…in this way. If you do not repent…same way” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχί","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":";","occurrence":1},{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐὰν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"μετανοῆτε","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"πάντες","occurrence":1},{"word":"ὁμοίως","occurrence":1},{"word":"ἀπολεῖσθε","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχί, λέγω ὑμῖν; ἀλλ’ ἐὰν μὴ μετανοῆτε, πάντες ὁμοίως ἀπολεῖσθε","glQuote":"No, I tell you. But if you do not repent, you will all perish in the same way","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question, which begins with the words “do you think they were worse sinners…Jerusalem?”, to challenge the understanding of the people. “you think that they were more sinful…Jerusalem, but I say that they were not” or “I say that you should not think that they were more sinful…Jerusalem” or “They certainly did not die because they were more sinful” or “You are wrong to think that their suffering proves that they were more sinful” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) or [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχί","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχί, λέγω","glQuote":"No, I say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The man uses a question to emphasize that the tree is useless and the gardener should cut it down. Alternate translation: “Do not let it waste the ground.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"γῆν","occurrence":1},{"word":"καταργεῖ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα τί καὶ τὴν γῆν καταργεῖ?","glQuote":"Why let it even waste the ground?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to get them to think about something they already knew. Alternate translation: “Every one of you unties his ox or his donkey from the stall and leads it to drink on the Sabbath.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἕκαστος","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Σαββάτῳ","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"λύει","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"βοῦν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"ὄνον","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"φάτνης","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"ἀπαγαγὼν","occurrence":1},{"word":"ποτίζει","occurrence":1}],"quoteString":"ἕκαστος ὑμῶν τῷ Σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ, ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης, καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει","glQuote":"Does not each of you untie his ox or his donkey from the stall and lead it to drink on the Sabbath?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to tell the synagogue rulers that they are wrong. Jesus speaks about the women’s disease as if it were ropes that bound her. This can be translated as an active statement. Alternate translation: “it is right to release her from the bonds of this illness…day.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔδει","occurrence":1},{"word":"λυθῆναι","occurrence":1},{"word":"ἀπὸ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"δεσμοῦ","occurrence":1},{"word":"τούτου","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Σαββάτου","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου?","glQuote":"should she not be released from this bond on the Sabbath day?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses two questions to introduce what he is about to teach. Alternate translation: “I will tell you what the kingdom of God is like…what I can compare it to.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ὁμοία","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"Βασιλεία","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τίνι","occurrence":2},{"word":"ὁμοιώσω","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνι ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ, καὶ τίνι ὁμοιώσω αὐτήν?","glQuote":"What is the kingdom of God like…what can I compare it to?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses another question to introduce what he is about to teach. Alternate translation: “I will tell you another thing to which I can compare to the kingdom of God.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ὁμοιώσω","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνι ὁμοιώσω τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ?","glQuote":"To what can I compare the kingdom of God?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question because he wanted them to admit that they would help their son or ox, even on the Sabbath. Therefore, it was right for him to heal people even on the Sabbath. Alternate translation: “If one of you has a son or an ox…you would surely pull him out immediately.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνος","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"υἱὸς","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"βοῦς","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"φρέαρ","occurrence":1},{"word":"πεσεῖται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀνασπάσει","occurrence":1},{"word":"αὐτὸν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"ἡμέρᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Σαββάτου","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνος ὑμῶν υἱὸς ἢ βοῦς εἰς φρέαρ πεσεῖται…ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου?","glQuote":"Which of you, if a son or an ox…pull him out on the Sabbath day?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to prove that people count the cost of a project before they begin it. Alternate translation: “If a person wanted to build a tower, he would certainly first sit down and determine if he had enough money to complete it.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"θέλων","occurrence":1},{"word":"πύργον","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομῆσαι","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"καθίσας","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ψηφίζει","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"δαπάνην","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"ἀπαρτισμόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι, οὐχὶ πρῶτον καθίσας, ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν?","glQuote":"For which of you who desires to build a tower does not first sit down and count the cost to calculate if he has what he needs to complete it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses another question to teach the crowd about counting the cost. Alternate translation: “you know that a king…would sit down first and take counsel…men.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"βασιλεὺς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"καθίσας","occurrence":1},{"word":"πρῶτον","occurrence":1},{"word":"βουλεύσεται","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εἴκοσι","occurrence":1},{"word":"χιλιάδων","occurrence":1},{"word":"ἐρχομένῳ","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς βασιλεὺς…οὐχὶ καθίσας πρῶτον βουλεύσεται…εἴκοσι χιλιάδων ἐρχομένῳ ἐπ’ αὐτόν?","glQuote":"what king…will not sit down first and determine…twenty thousand men?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the crowd. Alternate translation: “it cannot be made salty again.” or “no one can make it salty again.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":14,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τίνι","occurrence":1},{"word":"ἀρτυθήσεται","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τίνι ἀρτυθήσεται","glQuote":"with what will it be seasoned?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to remind the people that if any of them lost one of their sheep, they would certainly go looking for it. Alternate translation: “Each of you…would certainly leave…until he finds it” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωπος","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"καταλείπει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"εὕρῃ","occurrence":1},{"word":"αὐτό","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν…οὐ καταλείπει…ἕως εὕρῃ αὐτό?","glQuote":"Which man among you…will not leave…until he finds it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to remind the people that if they lost a silver coin, they would certainly look for it diligently. Alternate translation: “Any woman…would certainly light a lamp…and seek diligently until she has found it.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":15,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"γυνὴ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἅπτει","occurrence":1},{"word":"λύχνον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ζητεῖ","occurrence":1},{"word":"ἐπιμελῶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἕως","occurrence":1},{"word":"οὗ","occurrence":1},{"word":"εὕρῃ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἢ τίς γυνὴ…οὐχὶ ἅπτει λύχνον…καὶ ζητεῖ ἐπιμελῶς, ἕως οὗ εὕρῃ?","glQuote":"Or what woman…would not light a lamp…and seek diligently until she has found it?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The rich man uses a question to scold the manager. Alternate translation: “I have heard what you are doing.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":"ἀκούω","occurrence":1},{"word":"περὶ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί τοῦτο ἀκούω περὶ σοῦ?","glQuote":"What is this that I hear about you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The manager asks this question of himself, as a means of reviewing his options. Alternate translation: “I need to think about what I should do…job” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσω","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"οἰκονομίαν","occurrence":1},{"word":"ἀπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσω…τὴν οἰκονομίαν ἀπ’ ἐμοῦ?","glQuote":"What should I do…the management job from me?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the people. Alternate translation: “no one will trust you with true wealth.” or “no one will give you true wealth to manage.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἀληθινὸν","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"πιστεύσει","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ἀληθινὸν τίς ὑμῖν πιστεύσει?","glQuote":"who will entrust true wealth to you?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to teach the people. Alternate translation: “no one will give you wealth for yourself.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":16,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ὑμέτερον","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"ὑμῖν","occurrence":1},{"word":"δώσει","occurrence":1}],"quoteString":"τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει","glQuote":"who will give to you that which is your own?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks his disciples a question to help them think about the role of a servant. This could be translated as a statement. Alternate translation: “But none of you who…sheep would say…sit down to eat.’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐρεῖ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀνάπεσε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίς δὲ ἐξ ὑμῶν…ἐρεῖ…ἀνάπεσε?","glQuote":"But which of you…will say…recline at table’?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a second question explain how the disciples would actually treat a servant. This can be a statement. Alternate translation: “He will certainly say to him…eat and drink’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἀλλ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ἐρεῖ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"φάγεσαι","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":4},{"word":"πίεσαι","occurrence":1},{"word":"σύ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ἀλλ’ οὐχὶ ἐρεῖ αὐτῷ…φάγεσαι καὶ πίεσαι σύ?","glQuote":"Instead, will he not say to him…you will eat and drink’?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this question to show how people treat servants. This can be a statement. Alternate translation: “He would not thank the servant…commanded.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"χάριν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"δούλῳ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1}],"quoteString":"μὴ ἔχει χάριν τῷ δούλῳ…ἐποίησεν","glQuote":"He does not thank the servant…were commanded, does he?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the first of three rhetorical questions. Jesus used them to show the people around him how surprised and disappointed he was that only one of the ten men came back to glorify God. Alternate translation: “Ten men were healed.” or “God healed ten men.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"δέκα","occurrence":1},{"word":"ἐκαθαρίσθησαν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ οἱ δέκα ἐκαθαρίσθησαν?","glQuote":"Were not the ten cleansed?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Why did not the other nine come back?” This can be a statement. Alternate translation: “The other nine men should have come back, too.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"δὲ","occurrence":2},{"word":"ἐννέα","occurrence":1},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"οἱ δὲ ἐννέα ποῦ?","glQuote":"But where are the nine?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This can be a statement. Alternate translation: “No one but this foreigner came back to give glory to God!” or “God healed ten men, yet only this foreigner came back to give glory to God!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχ","occurrence":1},{"word":"εὑρέθησαν","occurrence":1},{"word":"ὑποστρέψαντες","occurrence":1},{"word":"δοῦναι","occurrence":1},{"word":"δόξαν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"Θεῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀλλογενὴς","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ Θεῷ, εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος?","glQuote":"Were there no others who returned to give glory to God, except this foreigner?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the disciples. This can be a statement. Alternate translation: “God will also certainly…night!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"Θεὸς","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"ποιήσῃ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"νυκτός","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…Θεὸς οὐ μὴ ποιήσῃ…νυκτός","glQuote":"will not God also bring about…night?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the disciples. This can be a statement. Alternate translation: “He will certainly not delay long over them!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"μακροθυμεῖ","occurrence":1},{"word":"ἐπ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"μακροθυμεῖ ἐπ’ αὐτοῖς?","glQuote":"Will he delay long over them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks this question so that his hearers will stop thinking that God is slow to help those who call to him for justice and will understand that the real problem is that they do not truly have faith in God. Alternate translation: “when the Son of Man comes, you need to be sure that he will find that you truly have faith in him.” or “when the Son of Man comes, he will find few on earth who believe.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Υἱὸς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"ἐλθὼν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἆρα","occurrence":1},{"word":"εὑρήσει","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"πίστιν","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"τῆς","occurrence":1},{"word":"γῆς","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐλθὼν, ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς?","glQuote":"when the Son of Man comes, will he indeed find faith on the earth?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus asks the question because he knows that the ruler will not like Jesus’ answer to the ruler’s question in verse 18. Jesus does not expect the ruler to answer Jesus’ question. Jesus wants the ruler to understand that Jesus’ answer to the ruler’s question comes from God, who alone is good. Alternate translation: “You know that no one is good, except God alone, so to call me good is to compare me with God” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1},{"word":"λέγεις","occurrence":1},{"word":"ἀγαθόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οὐδεὶς","occurrence":1},{"word":"ἀγαθὸς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"εἷς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":2},{"word":"Θεός","occurrence":1}],"quoteString":"τί με λέγεις ἀγαθόν? οὐδεὶς ἀγαθὸς, εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός","glQuote":"Why do you call me good? No one is good, except God alone","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It is possible that they were asking for an answer. But it is more likely that they used the question to emphasize their surprise at what Jesus said. Alternate translation: “Then no one can be saved from sin!” or in active form: “Then God will not save anyone!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"δύναται","occurrence":1},{"word":"σωθῆναι","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ τίς δύναται σωθῆναι?","glQuote":"Then who can be saved?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The nobleman uses a question to rebuke the wicked servant. Alternate translation: “you should have put my money…interest.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔδωκάς","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"ἀργύριον","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"σὺν","occurrence":1},{"word":"τόκῳ","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"αὐτὸ","occurrence":1},{"word":"ἔπραξα","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τί οὐκ ἔδωκάς μου τὸ ἀργύριον…σὺν τόκῳ ἂν αὐτὸ ἔπραξα?","glQuote":"why did you not put the money…I would have collected it with interest?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus knows that John’s authority comes from heaven, so he is not asking for information. He asks the question so the Jewish leaders will have to tell what they think to all who are listening. This question is rhetorical, but you will probably have to translate it as a question. Alternate translation: “do you think John’s authority to baptize people came from heaven or from men” or “was it God who told John to baptize people, or did people tell him to do it” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ἐξ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"ἦν","occurrence":1},{"word":"ἢ","occurrence":1},{"word":"ἐξ","occurrence":2},{"word":"ἀνθρώπων","occurrence":1}],"quoteString":"ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων","glQuote":"was it from heaven or from men","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This question emphasizes that the vineyard owner thought carefully about what he was going to do. Alternate translation: “Here is what I will do:” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ποιήσω","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ποιήσω?","glQuote":"What should I do?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to get his listeners to pay attention to what the owner of the vineyard will do. Alternate translation: “So now, listen to what the lord of the vineyard will do to them.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"ποιήσει","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"κύριος","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"ἀμπελῶνος","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος?","glQuote":"What then will the lord of the vineyard do to them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to teach the crowd. Alternate translation: “You should be able to understand that which is written: ‘The stone…cornerstone.’” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"οὖν","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"γεγραμμένον","occurrence":1},{"word":"τοῦτο","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"λίθον","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ἀπεδοκίμασαν","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"οἰκοδομοῦντες","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"ἐγενήθη","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"γωνίας","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο, λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας?","glQuote":"What then is this that is written: ‘The stone…the cornerstone’?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to respond to those who were trying to trick him. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίνος","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"εἰκόνα","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπιγραφήν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν?","glQuote":"Whose image and inscription does it have?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Why do they say…son?” Jesus uses a question to make the scribes think about who the Messiah is. Alternate translation: “Let’s think about them saying…son.” or “I will talk about them saying…son” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":41},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"λέγουσιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"Δαυεὶδ","occurrence":1},{"word":"Υἱόν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"πῶς λέγουσιν…Δαυεὶδ Υἱόν?","glQuote":"How do they say…David’s son?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“so how can the Christ be David’s son?” This can be a statement. Alternate translation: “this shows that the Christ is not merely David’s descendant” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":20,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"πῶς","occurrence":1},{"word":"υἱός","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ πῶς υἱός αὐτοῦ ἐστιν","glQuote":"so how is he his son?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“For who is more important…serves?” Jesus uses this question to begin to explain to the apostles who is truly great. Alternate translation: “I want you to think about who is greater…serves.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τίς","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"μείζων","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"ἀνακείμενος","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"τίς γὰρ μείζων…ὁ ἀνακείμενος?","glQuote":"For who is greater…the one who serves?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses another question to teach the disciples. Alternate translation: “Of course the one who sits at the table is more important than the servant!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"ἀνακείμενος","occurrence":2},{"word":"?","occurrence":2}],"quoteString":"οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος?","glQuote":"Is it not the one who reclines at table?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to help the apostles remember how well the people provided for them as they traveled. Though this is a rhetorical question and Jesus is not asking for information, you should translate it as a question unless only a statement would cause the disciples to reply that they had lacked nothing. (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"εἶπεν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῖς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὅτε","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"μή","occurrence":1},{"word":"τινος","occurrence":1},{"word":"ὑστερήσατε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"εἶπαν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":5},{"word":"οὐθενός","occurrence":1},{"word":".","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὅτε…μή τινος ὑστερήσατε? οἱ δὲ εἶπαν, οὐθενός.","glQuote":"Then he said to them, “When…did you lack anything?” They answered, “Nothing.”","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Possible meanings are 1) “I am surprised that you are sleeping now.” or 2) “You should not be sleeping now!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":46},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"καθεύδετε","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί καθεύδετε?","glQuote":"Why are you sleeping?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to rebuke Judas for betraying him with a kiss. Normally a kiss is a sign of love. Alternate translation: “it is a kiss you are using to betray the Son of Man!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":48},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"φιλήματι","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Υἱὸν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Ἀνθρώπου","occurrence":1},{"word":"παραδίδως","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"φιλήματι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου παραδίδως?","glQuote":"are you betraying the Son of Man with a kiss?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Do you come out with swords and clubs because you think I am a robber?” Jesus uses this question to scold the Jewish leaders. Alternate translation: “You know that I am not a robber, yet you come out to me bringing swords and clubs.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":52},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἐπὶ","occurrence":1},{"word":"λῃστὴν","occurrence":1},{"word":"ἐξήλθατε","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"μαχαιρῶν","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":3},{"word":"ξύλων","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε μετὰ μαχαιρῶν καὶ ξύλων?","glQuote":"Do you come out as against a robber, with swords and clubs?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"They use a question for emphasis. Alternate translation: “We have no further need for witnesses!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":22,"verse":71},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ἔτι","occurrence":1},{"word":"ἔχομεν","occurrence":1},{"word":"μαρτυρίας","occurrence":1},{"word":"χρείαν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ἔτι ἔχομεν μαρτυρίας χρείαν?","glQuote":"What further need do we have of a witness?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Pilate uses this question to cause the crowd to understand that Jesus is innocent. Alternate translation: “this man has not done anything wrong!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"κακὸν","occurrence":1},{"word":"ἐποίησεν","occurrence":1},{"word":"οὗτος","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί…κακὸν ἐποίησεν οὗτος?","glQuote":"what evil has this man done?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to help the crowd understand that people are doing bad things now in good times, so certainly they will do worse things in the bad times in the future. Alternate translation: “You can see that they are doing these bad things while the tree is green, so you can be sure that they will do worse things when the tree is dry.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"ὑγρῷ","occurrence":1},{"word":"ξύλῳ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ταῦτα","occurrence":1},{"word":"ποιοῦσιν","occurrence":1},{"word":";","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"τῷ","occurrence":2},{"word":"ξηρῷ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"γένηται","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"ὅτι εἰ ἐν τῷ ὑγρῷ ξύλῳ, ταῦτα ποιοῦσιν; ἐν τῷ ξηρῷ, τί γένηται?","glQuote":"For if they do these things while the tree is green, what will happen when it is dry?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The criminal uses a question to mock Jesus. Alternate translation: “You claim to be the Christ. Save yourself” or “If you really were the Christ, you would save yourself” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":39},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"Χριστός","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1},{"word":"σῶσον","occurrence":1},{"word":"σεαυτὸν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ σὺ εἶ ὁ Χριστός? σῶσον σεαυτὸν","glQuote":"Are you not the Christ? Save yourself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The criminal uses a question to scold the other criminal. Alternate translation: “You should fear God, because they are punishing you the same way they are punishing him” or “You must have no fear of God, since you mock him while you are hanging on a cross the same as he is” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":23,"verse":40},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐδὲ","occurrence":1},{"word":"φοβῇ","occurrence":1},{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Θεόν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ὅτι","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"αὐτῷ","occurrence":2},{"word":"κρίματι","occurrence":1},{"word":"εἶ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲ φοβῇ σὺ τὸν Θεόν, ὅτι ἐν τῷ αὐτῷ κρίματι εἶ","glQuote":"Do you not even fear God, since you are under the same condemnation?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The men use a question to mildly criticize the women for looking in a tomb for a living person. Alternate translation: “You are looking for a living person among dead people!” or “You should not be looking for someone who is alive in a place where they bury dead people!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"ζητεῖτε","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ζῶντα","occurrence":1},{"word":"μετὰ","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"νεκρῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"τί ζητεῖτε τὸν ζῶντα μετὰ τῶν νεκρῶν?","glQuote":"Why do you seek the living among the dead?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Cleopas uses this question to show his surprise that this man appears not to know about the things that have happened in Jerusalem. Alternate translation: “You must be the only person…days” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"σὺ","occurrence":1},{"word":"μόνος","occurrence":1},{"word":"παροικεῖς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"ταῖς","occurrence":1},{"word":"ἡμέραις","occurrence":1},{"word":"ταύταις","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"σὺ μόνος παροικεῖς…ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις?","glQuote":"Are you alone visiting…in it in these days?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to remind the disciples about what the prophets said. Alternate translation: “It was necessary…glory.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"οὐχὶ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἔδει","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"δόξαν","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"οὐχὶ…ἔδει…τὴν δόξαν αὐτοῦ?","glQuote":"Was it not necessary…his glory?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to comfort them. Alternate translation: “Do not be frightened.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"τί","occurrence":1},{"word":"τεταραγμένοι","occurrence":1},{"word":"ἐστέ","occurrence":1}],"quoteString":"τί τεταραγμένοι ἐστέ","glQuote":"Why are you troubled?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses a question to mildly rebuke them. Jesus was telling them not to doubt that he was alive. The word “heart” is a metonym for a persons’ mind. Alternate translation: “Do not doubt in your minds!” or “Stop doubting!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"luk","chapter":24,"verse":38},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"τί","occurrence":2},{"word":"διαλογισμοὶ","occurrence":1},{"word":"ἀναβαίνουσιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"καρδίᾳ","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":"?","occurrence":1}],"quoteString":"διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν?","glQuote":"Why do doubts arise in your heart?","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-simile.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-simile.json index 1d05a430..fe8301cf 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-simile.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/figs-simile.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words are the beginning of Jesus’ comparison. Jesus is saying that the people are like children who are never satisfied with the way other children act. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὅμοιοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅμοιοί εἰσιν","glQuote":"They are like","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Wolves attack and kill sheep. This metaphor therefore means that there are people who would attempt to harm the disciples that Jesus is sending out. The names of other animals could be substituted. Alternate translation: “when I send you out, people will want to harm you, as wolves attack sheep” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἀποστέλλω","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἄρνας","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"μέσῳ","occurrence":1},{"word":"λύκων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων","glQuote":"I send you out as lambs in the midst of wolves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: “When someone listens to you, it is as if they were listening to me” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀκούων","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀκούει","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἀκούων ὑμῶν, ἐμοῦ ἀκούει","glQuote":"The one who listens to you listens to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: “when someone rejects you, it is as if they were rejecting me” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀθετῶν","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐμὲ","occurrence":1},{"word":"ἀθετεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…ἀθετῶν ὑμᾶς, ἐμὲ ἀθετεῖ","glQuote":"the one who rejects you rejects me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: “when someone rejects me, it is as if they were rejecting the one who sent me” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"…"},{"word":"ἐμὲ","occurrence":2},{"word":"ἀθετῶν","occurrence":2},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀθετεῖ","occurrence":2},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀποστείλαντά","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…ἐμὲ ἀθετῶν, ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με","glQuote":"the one who rejects me rejects the one who sent me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus used a simile to compare how God was defeating Satan when his 70 disciples were preaching in the towns to the way lightning strikes. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἐθεώρουν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶν","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἀστραπὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"πεσόντα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα","glQuote":"I was watching Satan fall from heaven as lightning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This simile can be stated more clearly. Alternate translation: “love your neighbor as much as you love yourself” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"πλησίον","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":6},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"σεαυτόν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν","glQuote":"your neighbor as yourself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus states the same truth as a simile. He speaks of people who are full of truth as if they are a lamp that shines brightly. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"φωτεινὸν","occurrence":1},{"word":"ὅλον","occurrence":2},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λύχνος","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀστραπῇ","occurrence":1},{"word":"φωτίζῃ","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσται φωτεινὸν ὅλον, ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε","glQuote":"it will all be full of light, as when the lamp shines its brightness on you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees are like unmarked graves because they look ceremonially clean, but they cause people around them to become unclean. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἐστὲ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"μνημεῖα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"ἄδηλα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωποι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"περιπατοῦντες","occurrence":1},{"word":"ἐπάνω","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"οἴδασι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασι","glQuote":"you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus commands the disciples to be ready for him to return the same way servants should be ready for their master to return. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὅμοιοι","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1},{"word":"προσδεχομένοις","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"κύριον","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν","glQuote":"be like people waiting for their master","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus compares the kingdom to a mustard seed. Alternate translation: “The kingdom of God is like a mustard seed” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁμοία","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"κόκκῳ","occurrence":1},{"word":"σινάπεως","occurrence":1}],"quoteString":"ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως","glQuote":"It is like a mustard seed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus compares the kingdom of God to yeast in bread dough. Alternate translation: “The kingdom of God is like yeast” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁμοία","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"ζύμῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ","glQuote":"It is like yeast","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mustard seed is a very small seed. Jesus implies that they do not have even a small amount of faith. Alternate translation: “If you had faith that was even as small as a mustard seed, you” or “Your faith is not as big as a mustard seed—but if it were, you” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἔχετε","occurrence":1},{"word":"πίστιν","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"κόκκον","occurrence":1},{"word":"σινάπεως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐλέγετε","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν","glQuote":"If you had faith like a mustard seed, you would say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The coming of the Son of Man will be clear and sudden, like the appearance of lightning. Alternate translation: “for as the lightning is visible to everyone when it appears and” or “for as the lightning appears suddenly” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὥσπερ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀστραπὴ","occurrence":1},{"word":"ἀστράπτουσα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"λάμπει","occurrence":1}],"quoteString":"ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα…λάμπει","glQuote":"for as the flashing lightning shines","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated as a simile. Alternate translation: “belongs to people who are like these little children” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"τοιούτων","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν","glQuote":"For…belongs to such ones","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God requires people to accept his rule over them with trust and humility. Alternate translation: “whoever wants to enter God’s kingdom must receive it with trust and humility like a child” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"δέξηται","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"παιδίον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"εἰσέλθῃ","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν","glQuote":"whoever will not receive the kingdom of God like a child will definitely not enter into it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Just as a trap closes on an animal when the animal does not expect it, that day will happen when people do not expect it. Alternate translation: “that day will happen when you are not expecting it, as when a trap closes suddenly on an animal” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἐπιστῇ","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"αἰφνίδιος","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρα","occurrence":1},{"word":"ἐκείν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείν","glQuote":"that day will close on you suddenly","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These words are the beginning of Jesus’ comparison. Jesus is saying that the people are like children who are never satisfied with the way other children act. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":7,"verse":32},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὅμοιοί","occurrence":1},{"word":"εἰσιν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅμοιοί εἰσιν","glQuote":"They are like","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Wolves attack and kill sheep. This metaphor therefore means that there are people who would attempt to harm the disciples that Jesus is sending out. The names of other animals could be substituted. Alternate translation: “when I send you out, people will want to harm you, as wolves attack sheep” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἀποστέλλω","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἄρνας","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"μέσῳ","occurrence":1},{"word":"λύκων","occurrence":1}],"quoteString":"ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων","glQuote":"I send you out as lambs in the midst of wolves","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: “When someone listens to you, it is as if they were listening to me” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"ἀκούων","occurrence":1},{"word":"ὑμῶν","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ἐμοῦ","occurrence":1},{"word":"ἀκούει","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ ἀκούων ὑμῶν, ἐμοῦ ἀκούει","glQuote":"The one who listens to you listens to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: “when someone rejects you, it is as if they were rejecting me” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἀθετῶν","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐμὲ","occurrence":1},{"word":"ἀθετεῖ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…ἀθετῶν ὑμᾶς, ἐμὲ ἀθετεῖ","glQuote":"the one who rejects you rejects me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The comparison can be clearly stated as a simile. Alternate translation: “when someone rejects me, it is as if they were rejecting the one who sent me” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁ","occurrence":3},{"word":"…"},{"word":"ἐμὲ","occurrence":2},{"word":"ἀθετῶν","occurrence":2},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀθετεῖ","occurrence":2},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"ἀποστείλαντά","occurrence":1},{"word":"με","occurrence":1}],"quoteString":"ὁ…ἐμὲ ἀθετῶν, ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά με","glQuote":"the one who rejects me rejects the one who sent me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus used a simile to compare how God was defeating Satan when his 70 disciples were preaching in the towns to the way lightning strikes. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἐθεώρουν","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"Σατανᾶν","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ἀστραπὴν","occurrence":1},{"word":"ἐκ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"οὐρανοῦ","occurrence":1},{"word":"πεσόντα","occurrence":1}],"quoteString":"ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα","glQuote":"I was watching Satan fall from heaven as lightning","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This simile can be stated more clearly. Alternate translation: “love your neighbor as much as you love yourself” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":10,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"τὸν","occurrence":2},{"word":"πλησίον","occurrence":1},{"word":"σου","occurrence":6},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"σεαυτόν","occurrence":1}],"quoteString":"τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν","glQuote":"your neighbor as yourself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus states the same truth as a simile. He speaks of people who are full of truth as if they are a lamp that shines brightly. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἔσται","occurrence":1},{"word":"φωτεινὸν","occurrence":1},{"word":"ὅλον","occurrence":2},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"ὅταν","occurrence":1},{"word":"ὁ","occurrence":1},{"word":"λύχνος","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀστραπῇ","occurrence":1},{"word":"φωτίζῃ","occurrence":1},{"word":"σε","occurrence":1}],"quoteString":"ἔσται φωτεινὸν ὅλον, ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε","glQuote":"it will all be full of light, as when the lamp shines its brightness on you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The Pharisees are like unmarked graves because they look ceremonially clean, but they cause people around them to become unclean. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":11,"verse":44},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἐστὲ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"μνημεῖα","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":2},{"word":"ἄδηλα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἄνθρωποι","occurrence":1},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"περιπατοῦντες","occurrence":1},{"word":"ἐπάνω","occurrence":1},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"οἴδασι","occurrence":1}],"quoteString":"ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα, καὶ οἱ ἄνθρωποι οἱ περιπατοῦντες ἐπάνω οὐκ οἴδασι","glQuote":"you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus commands the disciples to be ready for him to return the same way servants should be ready for their master to return. (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὅμοιοι","occurrence":1},{"word":"ἀνθρώποις","occurrence":1},{"word":"προσδεχομένοις","occurrence":1},{"word":"τὸν","occurrence":1},{"word":"κύριον","occurrence":1},{"word":"ἑαυτῶν","occurrence":1}],"quoteString":"ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν","glQuote":"be like people waiting for their master","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus compares the kingdom to a mustard seed. Alternate translation: “The kingdom of God is like a mustard seed” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁμοία","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"κόκκῳ","occurrence":1},{"word":"σινάπεως","occurrence":1}],"quoteString":"ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως","glQuote":"It is like a mustard seed","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus compares the kingdom of God to yeast in bread dough. Alternate translation: “The kingdom of God is like yeast” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":13,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὁμοία","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1},{"word":"ζύμῃ","occurrence":1}],"quoteString":"ὁμοία ἐστὶν ζύμῃ","glQuote":"It is like yeast","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mustard seed is a very small seed. Jesus implies that they do not have even a small amount of faith. Alternate translation: “If you had faith that was even as small as a mustard seed, you” or “Your faith is not as big as a mustard seed—but if it were, you” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"εἰ","occurrence":1},{"word":"ἔχετε","occurrence":1},{"word":"πίστιν","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"κόκκον","occurrence":1},{"word":"σινάπεως","occurrence":1},{"word":",","occurrence":2},{"word":"ἐλέγετε","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν","glQuote":"If you had faith like a mustard seed, you would say","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The coming of the Son of Man will be clear and sudden, like the appearance of lightning. Alternate translation: “for as the lightning is visible to everyone when it appears and” or “for as the lightning appears suddenly” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὥσπερ","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἀστραπὴ","occurrence":1},{"word":"ἀστράπτουσα","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"λάμπει","occurrence":1}],"quoteString":"ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἀστράπτουσα…λάμπει","glQuote":"for as the flashing lightning shines","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This could be stated as a simile. Alternate translation: “belongs to people who are like these little children” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"γὰρ","occurrence":1},{"word":"τοιούτων","occurrence":1},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν","glQuote":"For…belongs to such ones","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God requires people to accept his rule over them with trust and humility. Alternate translation: “whoever wants to enter God’s kingdom must receive it with trust and humility like a child” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ὃς","occurrence":1},{"word":"ἂν","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"δέξηται","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"Βασιλείαν","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1},{"word":"ὡς","occurrence":1},{"word":"παιδίον","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"οὐ","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":2},{"word":"εἰσέλθῃ","occurrence":1},{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"αὐτήν","occurrence":1}],"quoteString":"ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν","glQuote":"whoever will not receive the kingdom of God like a child will definitely not enter into it","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Just as a trap closes on an animal when the animal does not expect it, that day will happen when people do not expect it. Alternate translation: “that day will happen when you are not expecting it, as when a trap closes suddenly on an animal” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":34},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-simile","quote":[{"word":"ἐπιστῇ","occurrence":1},{"word":"ἐφ","occurrence":1},{"word":"’","occurrence":1},{"word":"ὑμᾶς","occurrence":1},{"word":"αἰφνίδιος","occurrence":1},{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"ἡμέρα","occurrence":1},{"word":"ἐκείν","occurrence":1}],"quoteString":"ἐπιστῇ ἐφ’ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείν","glQuote":"that day will close on you suddenly","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/grammar-connect-words-phrases.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/grammar-connect-words-phrases.json new file mode 100644 index 00000000..b6a76683 --- /dev/null +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/grammar-connect-words-phrases.json @@ -0,0 +1,60 @@ +[ + { + "comments": false, + "reminders": false, + "selections": false, + "verseEdits": false, + "nothingToSelect": false, + "contextId": { + "occurrenceNote": "The word “But” connects this verse to the previous verse about the hypocrisy of the Pharisees. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))", + "reference": { + "bookId": "luk", + "chapter": 12, + "verse": 2 + }, + "tool": "translationNotes", + "groupId": "grammar-connect-words-phrases", + "quote": [ + { + "word": "οὐδὲν", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "δὲ", + "occurrence": 1 + }, + { + "word": "…" + }, + { + "word": "ἐστὶν", + "occurrence": 1 + } + ], + "quoteString": "οὐδὲν δὲ…ἐστὶν", + "glQuote": "But nothing is", + "occurrence": 1 + } + }, + { + "comments": false, + "reminders": false, + "selections": false, + "verseEdits": false, + "nothingToSelect": false, + "contextId": { + "occurrenceNote": "“Because of this,” referring to everything Jesus has said, beginning in [Luke 21:10](rc://en/ult/book/luk/21/10). (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))", + "reference": { + "bookId": "luk", + "chapter": 21, + "verse": 14 + }, + "tool": "translationNotes", + "groupId": "grammar-connect-words-phrases", + "quote": "οὖν", + "quoteString": "οὖν", + "glQuote": "Therefore", + "occurrence": 1 + } + } +] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/translate-bweight.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/translate-bweight.json index e09ef179..1fe5a025 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/translate-bweight.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/translate-bweight.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work, so ten minas would have been about three years’ wages. Alternate translation: “ten valuable coins” or “a large amount of money” (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight) and [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"δέκα","occurrence":2},{"word":"μνᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"δέκα μνᾶς","glQuote":"ten minas","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work. See how you translated this in [Luke 19:13](rc://en/ult/book/luk/19/13). (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ","glQuote":"mina","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work. See how you translated this in [Luke 19:13](rc://en/ult/book/luk/19/13). (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ","glQuote":"mina","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work. See how you translated this in [Luke 19:13](rc://en/ult/book/luk/19/13). (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ","glQuote":"mina","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work. See how you translated this in [Luke 19:13](rc://en/ult/book/luk/19/13). (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"μνᾶν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν μνᾶν","glQuote":"the mina","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work, so ten minas would have been about three years’ wages. Alternate translation: “ten valuable coins” or “a large amount of money” (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight) and [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"δέκα","occurrence":1},{"word":"μνᾶς","occurrence":1}],"quoteString":"δέκα μνᾶς","glQuote":"ten minas","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work. See how you translated this in [Luke 19:13](rc://en/ult/book/luk/19/13). (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ","glQuote":"mina","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work. See how you translated this in [Luke 19:13](rc://en/ult/book/luk/19/13). (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":18},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ","glQuote":"mina","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work. See how you translated this in [Luke 19:13](rc://en/ult/book/luk/19/13). (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"ἡ","occurrence":1},{"word":"μνᾶ","occurrence":1}],"quoteString":"ἡ μνᾶ","glQuote":"mina","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"A mina was 600 grams, probably of silver. Each mina was equal to 100 days’ wages, what people would be paid for about four months’ work. See how you translated this in [Luke 19:13](rc://en/ult/book/luk/19/13). (See: [Biblical Weight](rc://en/ta/man/translate/translate-bweight))","reference":{"bookId":"luk","chapter":19,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-bweight","quote":[{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"μνᾶν","occurrence":1}],"quoteString":"τὴν μνᾶν","glQuote":"the mina","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-connectingwords.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-connectingwords.json deleted file mode 100644 index 2e335333..00000000 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-connectingwords.json +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The word “But” connects this verse to the previous verse about the hypocrisy of the Pharisees. (See: [Connecting Words](rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords))","reference":{"bookId":"luk","chapter":12,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-connectingwords","quote":[{"word":"οὐδὲν","occurrence":1},{"word":"δὲ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"ἐστὶν","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδὲν δὲ…ἐστὶν","glQuote":"But nothing is","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"“Because of this,” referring to everything Jesus has said, beginning in [Luke 21:10](rc://en/ult/book/luk/21/10). (See: [Connecting Words](rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords))","reference":{"bookId":"luk","chapter":21,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-connectingwords","quote":"οὖν","quoteString":"οὖν","glQuote":"Therefore","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-intro.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-intro.json index c63d075f..690076f2 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-intro.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-intro.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “certain city” is a way to let the listener know that the narrative that follows takes place in a city, but the name of the city itself is not important. (See: [Types of Writing](rc://en/ta/man/translate/writing-intro))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-intro","quote":[{"word":"τινι","occurrence":1},{"word":"πόλει","occurrence":1}],"quoteString":"τινι πόλει","glQuote":"a certain city","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here “certain city” is a way to let the listener know that the narrative that follows takes place in a city, but the name of the city itself is not important. (See: [Writing Styles](rc://en/ta/man/translate/writing-intro))","reference":{"bookId":"luk","chapter":18,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-intro","quote":[{"word":"τινι","occurrence":1},{"word":"πόλει","occurrence":1}],"quoteString":"τινι πόλει","glQuote":"a certain city","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-proverbs.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-proverbs.json index 2f95795f..4358494a 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-proverbs.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/luk/writing-proverbs.json @@ -1 +1 @@ -[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If someone claims to be able to heal diseases that he himself has, there is no reason to believe he is really a doctor. People will speak this proverb to Jesus to say that they will only believe he is a prophet if they see him do what they have heard that he did in other places. (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"ἰατρέ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"θεράπευσον","occurrence":1},{"word":"σεαυτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν","glQuote":"Doctor, heal yourself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus makes this general statement in order to rebuke the people. He means that they are refusing to believe the reports of his miracles in Capernaum. They think they already know all about him. (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"οὐδεὶς","occurrence":1},{"word":"προφήτης","occurrence":1},{"word":"δεκτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πατρίδι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ","glQuote":"no prophet is received in his hometown","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this proverb to begin to tell them that he calls sinners to repentance the way a physician calls sick people to be healed. (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ὑγιαίνοντες","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"κακῶς","occurrence":1},{"word":"ἔχοντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ὑγιαίνοντες…οἱ κακῶς ἔχοντες","glQuote":"People who are well…those who are sick","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus responds with a proverb to teach the man about being Jesus’ disciple. Jesus implies that if the man were to follow him, that man too might not have a home. Alternate translation: “Foxes have holes…nowhere to lay his head. So do not expect that you will have a home” (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":58},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἀλώπεκες","occurrence":1},{"word":"φωλεοὺς","occurrence":1},{"word":"ἔχουσιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"κλίνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν…οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ","glQuote":"The foxes have holes…does not have anywhere he might lay his head","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus responds with a proverb to teach the man about being his disciple. Jesus means that a person is not suitable for the kingdom to God if he focuses on people in his past instead of following Jesus. (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":62},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"οὐδεὶς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εὔθετός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"Βασιλείᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"Θεοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδεὶς…εὔθετός ἐστιν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ","glQuote":"No one…fit for the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Apparently this is a proverb that means “It will be obvious” or “You will know it when it happens.” Alternate translation: “As vultures gathering shows that there is a dead body, so these things show that the Son of Man is coming” (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"ὅπου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σῶμα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἐκεῖ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀετοὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπισυναχθήσονται","occurrence":1}],"quoteString":"ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται","glQuote":"Where the body is, there also the vultures will be gathered together","occurrence":1}}] +[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If someone claims to be able to heal diseases that he himself has, there is no reason to believe he is really a doctor. People will speak this proverb to Jesus to say that they will only believe he is a prophet if they see him do what they have heard that he did in other places. (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"ἰατρέ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"θεράπευσον","occurrence":1},{"word":"σεαυτόν","occurrence":1}],"quoteString":"ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν","glQuote":"Doctor, heal yourself","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus makes this general statement in order to rebuke the people. He means that they are refusing to believe the reports of his miracles in Capernaum. They think they already know all about him. (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"luk","chapter":4,"verse":24},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"οὐδεὶς","occurrence":1},{"word":"προφήτης","occurrence":1},{"word":"δεκτός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"πατρίδι","occurrence":1},{"word":"αὐτοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ","glQuote":"no prophet is received in his hometown","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus uses this proverb to begin to tell them that he calls sinners to repentance the way a physician calls sick people to be healed. (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"luk","chapter":5,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ὑγιαίνοντες","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οἱ","occurrence":2},{"word":"κακῶς","occurrence":1},{"word":"ἔχοντες","occurrence":1}],"quoteString":"οἱ ὑγιαίνοντες…οἱ κακῶς ἔχοντες","glQuote":"People who are well…those who are sick","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus responds with a proverb to teach the man about being Jesus’ disciple. Jesus implies that if the man were to follow him, that man too might not have a home. Alternate translation: “Foxes have holes…nowhere to lay his head. So do not expect that you will have a home” (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":58},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"αἱ","occurrence":1},{"word":"ἀλώπεκες","occurrence":1},{"word":"φωλεοὺς","occurrence":1},{"word":"ἔχουσιν","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"οὐκ","occurrence":1},{"word":"ἔχει","occurrence":1},{"word":"ποῦ","occurrence":1},{"word":"τὴν","occurrence":1},{"word":"κεφαλὴν","occurrence":1},{"word":"κλίνῃ","occurrence":1}],"quoteString":"αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν…οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ","glQuote":"The foxes have holes…does not have anywhere he might lay his head","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Jesus responds with a proverb to teach the man about being his disciple. Jesus means that a person is not suitable for the kingdom to God if he focuses on people in his past instead of following Jesus. (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))","reference":{"bookId":"luk","chapter":9,"verse":62},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"οὐδεὶς","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"εὔθετός","occurrence":1},{"word":"ἐστιν","occurrence":2},{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"Βασιλείᾳ","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":2},{"word":"Θεοῦ","occurrence":2}],"quoteString":"οὐδεὶς…εὔθετός ἐστιν τῇ Βασιλείᾳ τοῦ Θεοῦ","glQuote":"No one…fit for the kingdom of God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Apparently this is a proverb that means “It will be obvious” or “You will know it when it happens.” Alternate translation: “As vultures gathering shows that there is a dead body, so these things show that the Son of Man is coming” (See: [Proverbs](rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs))","reference":{"bookId":"luk","chapter":17,"verse":37},"tool":"translationNotes","groupId":"writing-proverbs","quote":[{"word":"ὅπου","occurrence":1},{"word":"τὸ","occurrence":1},{"word":"σῶμα","occurrence":1},{"word":",","occurrence":4},{"word":"ἐκεῖ","occurrence":1},{"word":"καὶ","occurrence":2},{"word":"οἱ","occurrence":1},{"word":"ἀετοὶ","occurrence":1},{"word":"ἐπισυναχθήσονται","occurrence":1}],"quoteString":"ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται","glQuote":"Where the body is, there also the vultures will be gathered together","occurrence":1}}] diff --git a/.apps/translationCore/index/translationWords/luk/.categories b/.apps/translationCore/index/translationWords/luk/.categories index 65953f64..e6261002 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationWords/luk/.categories +++ b/.apps/translationCore/index/translationWords/luk/.categories @@ -993,5 +993,5 @@ "wrong", "yeast" ], - "timestamp": "2019-10-11T23:07:27.379Z" + "timestamp": "2020-01-12T20:38:53.600Z" } diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 32fd389e..3d5b0d2e 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -584,9 +584,9 @@ "license": "CC BY-SA 4.0", "tsv_relation": [ "en/ult", - "el-x-koine/ugnt?v=0.8", - "hbo/uhb?v=2.1.7" + "el-x-koine/ugnt?v=0.9", + "hbo/uhb?v=2.1.8" ], - "tc_edit_version": "2.0.0", - "tc_min_compatible_version": "2.0.0" + "tc_edit_version": "2.1.0", + "tc_min_compatible_version": "2.1.0" } diff --git a/settings.json b/settings.json index ace52dc9..6a29e69d 100644 --- a/settings.json +++ b/settings.json @@ -1,3 +1,3 @@ { - "last_opened": null + "last_opened": "2020-01-13T12:33:35.489Z" }