Edit 'bible/other/trouble.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-09-27 20:27:54 +00:00
parent dd5e3182e2
commit da077c5ecb
1 changed files with 13 additions and 10 deletions

View File

@ -2,17 +2,20 @@
## Définition :
Le terme "trouble" se réfère à des expériences dans la vie qui sont très difficiles et pénibles; être «troublé» signifie se sentir bouleversé ou en détresse à cause de quelque chose.
Un "trouble" est une expérience de la vie qui est très difficile et pénible. "Troubler" quelqu'un signifie l'ennuyer ou lui causer de la détresse. Être "troublé" signifie se sentir perturbé ou agité par quelque chose.
* Les Troubles peuvent être des choses physiques, émotionnelles ou spirituelles qui blessent une personne.
* Dans la Bible, les troubles sont souvent des tests que Dieu utilise pour aider les croyants à murir et à grandir dans leur foi.
* L'utilisation dans l'Ancien Testament du mot "trouble" fait également référence au jugement qui est venu sur les nations qui étaient immorales et qui rejettaient Dieu.
* Les "troubles" peuvent être des choses physiques, émotionnelles ou spirituelles qui blessent une personne.
* Dans la Bible, les "troubles" sont souvent des tests que Dieu utilise pour aider les croyants à mûrir et à grandir dans leur foi.
* L'utilisation dans l'Ancien Testament du mot "trouble" fait également référence au jugement qui est venu sur les nations qui étaient immorales et qui rejetaient Dieu.
## Suggestions de Traduction
## Suggestions pour la traduction
* Le terme "trouble" ou "troubles" pourrait également être traduit par «danger» ou «choses douloureuses qui se produisent» ou «persécution» ou «expériences difficiles» ou «détresse».
* Le terme «troublé» pourrait se traduire par un mot ou une expression qui signifie «subir une détresse» ou «ressentir une détresse terrible» ou «inquiet» ou «anxieux» ou «en détresse» ou «terrifié» ou «dérangé».
* L'expression «jour de la détresse» ou «temps de détresse» pourrait aussi être traduite par "lorsque vous rencontrez la détresse» ou «quand des choses difficiles vous arrivent» ou «quand Dieu fait se produire des choses pénibles*"
* L'idiome «faire mal» ou «jeter le trouble" pourrait être traduit par "faire se produire des choses pénibles à vivre" ou "causer des difficultés» ou «faire l'expérience des chose très difficiles*"
* Le terme "trouble" ou "troubles" pourrait être traduit par "danger" ou "choses douloureuses qui se produisent" ou "persécution" ou "expériences difficiles" ou "détresse."
* Le terme "troublé" pourrait être traduit par un mot ou une expression qui signifie "qui est en détresse" ou "ressentir une terrible détresse" ou "inquiet" ou "anxieux" ou "angoissé" ou "terrifié" ou "perturbé".
* On peut traduire l'expression "ne le troublez pas" par, "ne le dérangez pas" ou "ne le gênez pas" ou "ne l'interrompez pas".
* L'expression "jour de troubles" ou "temps de troubles" peut être traduite par "le moment où on éprouve de la détresse" ou "le moment où des choses difficiles vous arrivent" ou "le moment où Dieu fait arriver des choses pénibles".
* Les façons de traduire les expressions "causer des troubles" et "provoquer des troubles" pourraient inclure, "causer des choses angoissantes" ou "causer des difficultés" ou " leur faire vivre des épreuves difficiles."
Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
(Voir aussi : (../other/afflict.md), (../other/persecute.md))
(Voir aussi : [affliger](../other/afflict.md), [persecuter](../other/persecute.md))