Merge pull request 'Commit initial Deep L files' (#5) from initial_deep_l1 into master

Reviewed-on: https://git.door43.org/MVHS/fr_tq/pulls/5
This commit is contained in:
Larry Sallee 2022-09-19 13:52:45 +00:00
commit 474dd91349
12 changed files with 2468 additions and 1252 deletions

View File

@ -1,259 +1,515 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 nqla Qui a appelé Paul et qu'a-t-il été appelé à être ? Jésus-Christ a appelé Paul à être un apôtre.
1:1 nqla Who called Paul and what was he called to be? Jesus Christ called Paul to be an apostle.
1:3 jx7v What does Paul desire the church at Corinth to receive from God our Father and the Lord Jesus Christ? Paul desires that they may have grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. 1:3 jx7v Qu'est-ce que Paul souhaite que l'église de Corinthe reçoive de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ ? Paul souhaite qu'ils aient la grâce et la paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
1:5 b752 How has God made the church at Corinth rich? God has made them rich in every way, in all speech and with all knowledge.
1:7 i6ea What did the church at Corinth not lack? They did not lack any spiritual gift. 1:5 b752 Comment Dieu a-t-il rendu l'église de Corinthe riche ? Dieu les a rendus riches à tous égards, en toute parole et avec toute connaissance.
1:8 ytnm Why will God strengthen the church at Corinth to the end? He will do this so that they will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
1:10 lj0l What does Paul urge the Church at Corinth to do? Paul urges them to all agree and for there to be no divisions among them and that they be joined together with the same mind and by the same purpose. 1:7 i6ea De quoi l'église de Corinthe ne manquait-elle pas ? Ils ne manquaient d'aucun don spirituel.
1:11 u5dr What did Chloes people report to Paul? Chloes people reported to Paul that factions had developed among the people of the church at Corinth.
1:12 rp73 What did Paul mean by factions? Paul meant this: Each one of you says, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.” 1:8 ytnm Pourquoi Dieu va-t-il renforcer l'église de Corinthe jusqu'à la fin ? Il le fera pour qu'ils soient irréprochables au jour de notre Seigneur Jésus-Christ.
1:14-15 ingp Why does Paul thank God that he baptized none of them except Crispus and Gaius? Paul thanks God for this because this would give them no occasion to say that they were baptized into Pauls name.
1:17 cu5v What did Christ send Paul to do? Christ sent Paul to preach the gospel. 1:10 lj0l Que demande Paul à l'Église de Corinthe de faire ? Paul les exhorte à être tous d'accord, à ne pas avoir de divisions entre eux et à s'unir dans un même esprit et un même but.
1:18 s2sd What is the message of the cross to those who are dying? The message of the cross is foolishness to those who are dying.
1:18 eiti What is the message of the cross among those whom God is saving? It is the power of God among those whom God is saving. 1:11 u5dr Qu'est-ce que les gens de Chloé ont rapporté à Paul ? Les gens de Chloé ont rapporté à Paul que des factions s'étaient développées parmi les membres de l'église de Corinthe.
1:20 rq2l Into what has God turned the wisdom of the world? God has turned the wisdom of the world into foolishness.
1:21 kdhv Why did it please God to save those who believe through the foolishness of preaching? It pleased God to do this because the world in its wisdom did not know God. 1:12 rp73 Qu'est-ce que Paul entendait par factions ? Paul voulait dire ceci : Chacun de vous dit : "Je suis avec Paul", ou "Je suis avec Apollos", ou "Je suis avec Céphas", ou "Je suis avec le Christ".
1:26 pics How many who were wise by human standards or powerful or of noble birth did God call? God didnt call many who were like that.
1:27 d8pg Why did God choose the foolish things of the world and what is weak in the world? He did this to shame the wise and to shame what is strong. 1:14-15 ingp Pourquoi Paul remercie-t-il Dieu de n'avoir baptisé aucun d'entre eux, à l'exception de Crispus et Gaius ? Paul en remercie Dieu car cela ne leur donnerait pas l'occasion de dire qu'ils ont été baptisés au nom de Paul.
1:28-29 clpq What did God do so that no one would have reason to boast before him? God chose what is low and despised in the world and even things that are regarded as nothing.
1:30 w8jn Why were the believers in Christ Jesus? They were in Christ Jesus because of what God did. 1:17 cu5v Qu'est-ce que le Christ a envoyé faire à Paul ? Le Christ a envoyé Paul pour prêcher l'évangile.
1:30 j8ev What did Christ Jesus become for us? He became for us wisdom from God—our righteousness, holiness, and redemption.
1:31 inpx If we are going to boast, in whom should we boast? Let the one who boasts, boast in the Lord. 1:18 s2sd Quel est le message de la croix à ceux qui sont en train de mourir ? Le message de la croix est une folie pour ceux qui meurent.
2:1 q17d In what manner did Paul come to the Corinthians when he proclaimed the mystery of God? Paul did not come with elegant speech or wisdom when he proclaimed the mystery of God.
2:2 tema What did Paul decide to know when he was among the Corinthians? Paul decided to know nothing except Jesus Christ, and him crucified. 1:18 eiti Quel est le message de la croix parmi ceux que Dieu sauve ? C'est la puissance de Dieu parmi ceux que Dieu sauve.
2:4-5 ahv0 Why was Pauls word and his proclamation done with the demonstration of the Spirit and of power rather than with persuasive words of wisdom? This was so that their faith might not be in the wisdom of humans, but in the power of God.
2:7 w1r1 What wisdom did Paul and those with him speak? They spoke Gods wisdom hidden in mysterythe hidden wisdom that God predestined before the ages for our glory. 1:20 rq2l En quoi Dieu a-t-il transformé la sagesse du monde ? Dieu a transformé la sagesse du monde en folie.
2:8 okzd If the rulers of Pauls time had known Gods wisdom, what would they not have done? If those rulers had known Gods wisdom, they would not have crucified the Lord of glory.
2:10 xov7 How did Paul and those with him know Gods wisdom? God revealed those things to them through the Spirit. 1:21 kdhv Pourquoi a-t-il plu à Dieu de sauver ceux qui croient par la folie de la prédication ? Il a plu à Dieu de faire cela parce que le monde, dans sa sagesse, ne connaissait pas Dieu.
2:11 w1kq Who knows the deep things of God? Only the Spirit of God knows the deep things of God.
2:12 u4z0 What is one reason that Paul and those with him received the Spirit who is from God? They received the Spirit who is from God so that they might know the things freely given to them by God. 1:26 pics Combien de personnes, sages selon les normes humaines, puissantes ou de noble naissance, Dieu a-t-il appelées ? Dieu n'a pas appelé beaucoup de gens qui étaient comme ça.
2:14 hqs0 Why cant the unspiritual person receive or know the things that belong to the Spirit of God? The unspiritual person cant receive them because they are foolishness to him, and he cannot understand them because they are spiritually discerned.
2:16 h8or Whose mind did Paul say the ones who believed in Jesus have? Paul said they have the mind of Christ. 1:27 d8pg Pourquoi Dieu a-t-il choisi les choses insensées du monde et ce qui est faible dans le monde ? Il a fait cela pour faire honte aux sages et à ce qui est fort.
3:3 ib2y Why did Paul say the Corinthian believers were still fleshly? Paul said they were still fleshly because jealousy and strife existed among them.
3:5 nikb Who were Paul and Apollos to the Corinthians? They were servants through whom the Corinthians came to believe in Christ. 1:28-29 clpq Qu'a fait Dieu pour que personne n'ait de raison de se vanter devant lui ? Dieu a choisi ce qui est bas et méprisé dans le monde et même les choses qui sont considérées comme rien.
3:7 vb19 Who gives the growth? God gives the growth.
3:11 kmq6 What is the foundation? Jesus Christ is the foundation. 1:30 w8jn Pourquoi les croyants étaient-ils en Jésus-Christ ? Ils étaient en Jésus-Christ à cause de ce que Dieu a fait.
3:11-13 egd8 What will happen to the work of someone who builds on the foundation of Jesus Christ? His work will be revealed in daylight and in fire.
3:13 rtwq What will the fire do to a persons work? The fire will test the work, revealing the quality of what each one has done. 1:30 j8ev Qu'est devenu le Christ Jésus pour nous ? Il est devenu pour nous la sagesse de Dieu - notre justice, notre sainteté et notre rédemption.
3:14 ptec What will a person receive if their work survives the fire? That person will receive a reward.
3:15 gk8g What will happen to the person whose work is burned up? That person will suffer loss, but he himself will be saved, as though escaping through fire. 1:31 inpx Si nous devons nous vanter, en qui devons-nous nous vanter ? Que celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.
3:16 eg2x Who are we and what lives in us as believers in Jesus Christ? We are Gods temple, and the Spirit of God lives in us.
3:17 djhf What will happen if anyone destroys Gods temple? God will destroy the person who destroys Gods temple. 2:1 q17d De quelle manière Paul est-il venu vers les Corinthiens lorsqu'il a proclamé le mystère de Dieu ? Paul n'est pas venu avec un discours élégant ou de la sagesse quand il a proclamé le mystère de Dieu.
3:18 i4yj What does Paul say to him who thinks he is wise in this age? Paul says, “…let him become a “fool,” that he may become wise.”
3:20 cwq7 What does the Lord know about the reasonings of the wise? The Lord knows the reasonings of the wise are futile. 2:2 tema Qu'est-ce que Paul a décidé de savoir lorsqu'il était parmi les Corinthiens ? Paul a décidé de ne rien connaître d'autre que Jésus-Christ, et lui crucifié.
3:21-23 bqzi Why does Paul tell the Corinthian believers to stop boasting about people? He told them to stop boasting, “For all things are yours,” and because, “… you are Christs, and Christ is Gods”..
4:1 k2o5 How did Paul say the Corinthians should regard Paul and his companions? The Corinthians should regard them as servants of Christ and stewards of the hidden truths of God. 2:4-5 ahv0 Pourquoi la parole de Paul et sa proclamation ont-elles été faites avec la démonstration de l'Esprit et de la puissance plutôt qu'avec des paroles persuasives de sagesse ? C'était pour que leur foi ne soit pas dans la sagesse des hommes, mais dans la puissance de Dieu.
4:2 q6dm What is one of the requirements for a steward? Stewards must be found faithful.
4:4 i87u Who does Paul say is his judge? Paul says the Lord judges him. 2:7 w1r1 Quelle sagesse Paul et ceux qui l'accompagnaient ont-ils exprimée ? Ils ont parlé de la sagesse de Dieu cachée dans le mystère - la sagesse cachée que Dieu a prédestinée avant les siècles pour notre gloire.
4:5 tuac What will the Lord do when he comes? He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the purposes of the hearts.
4:6 kgrk Why did Paul apply these principles to himself and to Apollos? Paul did it for the sake of the Corinthian believers so they might learn the meaning of the saying, “Not beyond what is written,” so that none of them would think in favor of one against the other. 2:8 okzd Si les dirigeants de l'époque de Paul avaient connu la sagesse de Dieu, que n'auraient-ils pas fait ? Si ces chefs avaient connu la sagesse de Dieu, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de la gloire.
4:8 f81o Why does Paul wish the Corinthian believers did reign? Paul wishes they did reign so that Paul and his companions could be reigning with them.
4:10 n6uv What are three ways Paul contrasts himself and his companions with the Corinthian believers? Paul says, “We are fools for Christs sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we are held in dishonor.” 2:10 xov7 Comment Paul et ceux qui étaient avec lui ont-ils connu la sagesse de Dieu ? Dieu leur a révélé ces choses par l'Esprit.
4:11 iu76 How did Paul describe the physical condition of the apostles? Paul said they were hungry and thirsty, poorly clothed, brutally beaten and homeless.
4:12-13 pvtc How did Paul and his companions respond when they were mistreated? When they were attacked, they blessed. When they were persecuted, they endured it. When they were slandered, they spoke with kindness. 2:11 w1kq Qui connaît les choses profondes de Dieu ? Seul l'Esprit de Dieu connaît les choses profondes de Dieu.
4:14 axu2 Why did Paul write these things to the Corinthian believers? He wrote them to correct them as his beloved children.
4:16 a7gk Who does Paul tell the Corinthian believers to imitate? Paul tells them to imitate himself. 2:12 u4z0 Quelle est l'une des raisons pour lesquelles Paul et ceux qui étaient avec lui ont reçu l'Esprit qui vient de Dieu ? Ils ont reçu l'Esprit qui vient de Dieu afin qu'ils puissent connaître les choses que Dieu leur a données gratuitement.
4:17 vhai Of what was it that Paul sent Timothy to the Corinthian believers to remind them? Paul sent Timothy to Corinth to remind the believers there of Pauls ways in Christ.
4:18 wgi7 How were some of the Corinthian believers acting? Some of them were arrogant, acting as though Paul was not coming to them. 2:14 hqs0 Pourquoi la personne non spirituelle ne peut-elle pas recevoir ou connaître les choses qui appartiennent à l'Esprit de Dieu ? La personne non spirituelle ne peut pas les recevoir parce qu'elles sont une folie pour elle, et elle ne peut pas les comprendre parce qu'elles sont discernées spirituellement.
4:20 hirg In what does the kingdom of God consist? The kingdom of God consists in power.
5:1 hb3v What report did Paul hear about the church at Corinth? Paul heard that there was sexual immorality there. One of them was sleeping with his fathers wife. 2:16 h8or Selon Paul, à qui appartient l'esprit de ceux qui ont cru en Jésus ? Paul a dit qu'ils ont la pensée du Christ.
5:2 niaf What did Paul say must be done to that person who sinned with his fathers wife? The one who sinned with his fathers wife must be removed from among them.
5:4-5 bbnd How and why was that person who sinned with his fathers wife to be removed? When the church at Corinth gathered together in the name of the Lord Jesus, they were to hand the sinning man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit might be saved on the day of the Lord. 3:3 ib2y Pourquoi Paul a-t-il dit que les croyants de Corinthe étaient encore charnels ? Paul a dit qu'ils étaient encore charnels parce que la jalousie et les querelles existaient entre eux.
5:8 crqw To what does Paul compare bad behavior and wickedness? Paul compares them to yeast.
5:8 ebav What does Paul use as a metaphor for sincerity and truth? Paul uses unleavened bread as a metaphor for sincerity and truth. 3:5 nikb Qui étaient Paul et Apollos pour les Corinthiens ? Ils étaient des serviteurs par lesquels les Corinthiens sont venus à croire en Christ.
5:9 ykxc With whom did Paul tell the Corinthian believers not to associate? Paul wrote to them not to associate with sexually immoral people.
5:10 vg24 Did Paul mean for them not to associate with any sexually immoral people? Paul did not mean the immoral people of this world. You would have to go out of the world to stay away from them 3:7 vb19 Qui donne la croissance ? Dieu donne la croissance.
5:11 q5sz With whom did Paul mean for the Corinthian believers not to associate? He meant for them not to associate with anyone who is called a brother or sister in Christ and who is sexually immoral, greedy, verbally abusive, a drunkard, a swindler, or an idolater.
5:12 lnax Who are the believers supposed to judge? They are supposed to judge those inside the church. 3:11 kmq6 Qu'est-ce que la fondation ? Jésus-Christ en est le fondement.
5:13 m99n Who judges those outside the church? God judges those who are on the outside.
6:1-3 h1dd What does Paul say the saints at Corinth should be able to judge? Paul says they should be able to judge disputes between saints concerning the matters of this life. 3:11-13 egd8 Qu'adviendra-t-il de l'œuvre de quelqu'un qui construit sur le fondement de Jésus-Christ ? Son œuvre sera révélée à la lumière du jour et du feu.
6:2-3 o0lm Who will the saints judge? The saints will judge the world and the angels.
6:6 bwu2 How are the Corinthian Christians handling their disputes with one another? One believer goes to court against another believer, and that case is placed before a judge who is an unbeliever. 3:13 rtwq Quel sera l'effet du feu sur le travail d'une personne ? Le feu va tester le travail, révélant la qualité de ce que chacun a fait.
6:7 j267 What does the fact that there are disputes among the Corinthian Christians indicate? It indicates that this is a defeat for them.
6:9-10 s5i0 Who will not inherit the kingdom of God? The unrighteous: the sexually immoral, idolaters, adulterers, male prostitutes, those who practice homosexuality, thieves, the greedy, drunkards, slanderers, and swindlers will not inherit the kingdom of God. 3:14 ptec Que recevra une personne si son œuvre survit à l'incendie ? Cette personne recevra une récompense.
6:11 ohwt What happened to the Corinthian believers who previously practiced unrighteousness? They were cleansed and made holy, made right with God in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
6:12-13 rg4o What are the two things Paul says he will not allow to master him? Paul says he will not be mastered by food or sex. 3:15 gk8g Qu'arrivera-t-il à la personne dont l'œuvre sera brûlée ? Cette personne subira une perte, mais elle sera sauvée, comme si elle avait échappé à un incendie.
6:15 ds3o The bodies of believers are members of what? Their bodies are members of Christ.
6:15 hr8e Should believers join themselves to prostitutes? No. May it never be! 3:16 eg2x Qui sommes-nous et qu'est-ce qui vit en nous en tant que croyants en Jésus-Christ ? Nous sommes le temple de Dieu, et l'Esprit de Dieu vit en nous.
6:16 mz9c What happens when someone joins himself to a prostitute? The two will become as one flesh.
6:17 meeg What happens when someone joins himself to the Lord? He becomes one spirit with him. 3:17 djhf Que se passera-t-il si quelqu'un détruit le temple de Dieu ? Dieu détruira la personne qui détruit le temple de Dieu.
6:18 iyrg Who do people sin against when they are sexually immoral? They sin against their own bodies when they are sexually immoral.
6:19-20 mn50 Why should believers glorify God with their bodies? They should glorify God with their bodies because their bodies are a temple of the Holy Spirit and because they were bought with a price. 3:18 i4yj Que dit Paul à celui qui se croit sage dans ce siècle ? Paul dit : "...qu'il devienne un "fou", afin de devenir sage."
7:2 q2yj Why should each man have his own wife and each woman have her own husband? Because of temptations for many immoral acts, each man should have his own wife and each wife should have her own husband.
7:4 gmkk Does a wife or husband have authority over their own body? No. A husband has authority over his wifes body, and likewise, the wife has authority over her husbands body. 3:20 cwq7 Que sait le Seigneur des raisonnements des sages ? Le Seigneur sait que les raisonnements des sages sont futiles.
7:5 kp04 When is it appropriate for a husband and a wife to deprive one another sexually? It is appropriate if both husband and wife mutually agree and set a specific period of time, so that they may devote themselves to prayer.
7:8 jgm6 What does Paul say is good for the widows and people who are unmarried to do? Paul says it is good for them to remain unmarried, as he is. 3:21-23 bqzi Pourquoi Paul dit-il aux croyants de Corinthe d'arrêter de se vanter des gens ? Il leur a dit de cesser de se vanter, "car tout est à vous", et parce que, "... vous êtes au Christ, et le Christ est à Dieu" .
7:9 xeex In what situation should the unmarried and widows get married? They should get married if they burn with passion and cannot exercise self-control.
7:10-11 hljh What command does the Lord give to those who are married? The wife should not separate from her husband. If she does separate from her husband, she should remain unmarried or be reconciled to him. Also, the husband should not divorce his wife. 4:1 k2o5 Comment Paul a-t-il dit que les Corinthiens devaient considérer Paul et ses compagnons ? Les Corinthiens doivent les considérer comme des serviteurs du Christ et des gardiens des vérités cachées de Dieu.
7:12-13 p0zd Should a believing husband or wife divorce his or her unbelieving spouse? If the unbelieving husband or wife is content to live with their spouse, the believing spouse should not divorce the unbeliever.
7:15 jf44 What should a believer do if their unbelieving partner departs? The believer is to let the unbelieving partner go.. 4:2 q6dm Quelle est l'une des conditions requises pour être un intendant ? Les intendants doivent être trouvés fidèles.
7:17 r33w What rule did Paul set in all the churches? The rule was: Let each one live the life the Lord has assigned them, and to which God called them.
7:18 npl0 What counsel did Paul give to the uncircumcised and to the circumcised? Paul said the uncircumcised should not become circumcised and the circumcised should not try to remove the marks of their circumcision. 4:4 i87u Qui, selon Paul, est son juge ? Paul dit que le Seigneur le juge.
7:21-23 yva1 What did Paul say about slaves? If they were a slave when God called them, dont be concerned about it, but if they can become free, they should do so. Even if they were slaves, they are the Lords freeman. They should not become the slaves of men.
7:26 jftz Why did Paul think it was good for a man who had never married to remain unmarried, as Paul was? Paul thought that, because of the impending crisis, it was good for a man to remain unmarried. 4:5 tuac Que fera le Seigneur quand il viendra ? Il mettra en lumière les choses cachées des ténèbres et révélera les desseins des cœurs.
7:27 tluj What should believers do if they are bound to a woman by a vow of marriage? They should not seek freedom from their vow to marry the woman.
7:28 lygn Why does Paul say to those who are free from a wife and those who are unmarried, “Do not seek a wife.” He said this because he wanted to spare them from the many kinds of trouble that those who marry will have while living. 4:6 kgrk Pourquoi Paul a-t-il appliqué ces principes à lui-même et à Apollos ? Paul l'a fait pour le bien des croyants de Corinthe afin qu'ils apprennent le sens de l'adage "Pas au-delà de ce qui est écrit", afin qu'aucun d'entre eux ne pense en faveur de l'un contre l'autre.
7:31 lqal Why should those who deal with the world act as though they had no dealings with it? They should act that way because the system of this world is coming to an end.
7:33-34 dd2h Why is it hard for those Christians who are married to be undivided in their devotion to the Lord? It is hard because a believing husband or wife is concerned about the things of the world, how to please his wife or her husband. 4:8 f81o Pourquoi Paul souhaite-t-il que les croyants de Corinthe règnent ? Paul souhaiterait qu'ils règnent pour que Paul et ses compagnons puissent régner avec eux.
7:38 bjxv Who does better than the one who marries his fiancee? The one who chooses not to marry will do even better.
7:39 gojg For how long is a woman bound to her husband? She is bound to her husband for as long as he lives. 4:10 n6uv Quelles sont les trois façons dont Paul se met en contraste, lui et ses compagnons, avec les croyants de Corinthe ? Paul dit : "Nous sommes fous à cause du Christ, mais vous êtes sages en Christ. Nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes tenus en honneur, mais nous sommes tenus en déshonneur."
7:39 ls4k If a believing womans husband dies, whom may she marry? She may marry whomever she wishes, but only one who is in the Lord.
8:1 shxy What subject does Paul begin to address in this chapter? Paul addresses the subject of food sacrificed to idols. 4:11 iu76 Comment Paul a-t-il décrit la condition physique des apôtres ? Paul a dit qu'ils avaient faim et soif, qu'ils étaient mal vêtus, brutalement battus et sans abri.
8:1 foup What results do knowledge and love cause? Knowledge makes one proud, but love builds up.
8:4 t0rk Is an idol equal to God? No. An idol in this world is nothing, and there is no God but one. 4:12-13 pvtc Comment Paul et ses compagnons ont-ils réagi lorsqu'ils ont été maltraités ? Quand ils ont été attaqués, ils ont béni. Quand ils ont été persécutés, ils l'ont supporté. Quand ils ont été calomniés, ils ont parlé avec bonté.
8:6 t510 Who is the one God? There is only one God the Father. From him are all things, and we live for him.
8:6 hdyu Who is the one Lord? There is one Lord Jesus Christ, through whom all things exist, and through whom we exist. 4:14 axu2 Pourquoi Paul a-t-il écrit ces choses aux croyants de Corinthe ? Il les a écrites pour les corriger comme ses enfants bien-aimés.
8:7 ulos What happens when some who practiced idol worship eat food as if it had been sacrificed to an idol? Their conscience is corrupted because it is weak.
8:8 zii4 Does the food we eat make us better or worse to God? Food will not recommend us to God. We are not worse if we do not eat, nor better if we do eat it. 4:16 a7gk Qui Paul demande-t-il aux croyants de Corinthe d'imiter ? Paul leur dit de s'imiter.
8:9 xft6 Of what should we be careful that our freedom does not become? We should be careful that our freedom does not become a reason for someone who is weak in faith to stumble.
8:11 worq What can happen to a brother or sister with a weak conscience if those with an understanding of the true nature of idols are not careful in using their freedom? A brother or sister with a weak conscience can be destroyed. 4:17 vhai De quoi Paul a-t-il envoyé Timothée aux croyants de Corinthe pour leur rappeler ? Paul a envoyé Timothée à Corinthe pour rappeler aux croyants qui s'y trouvaient les voies empruntées par Paul dans le Christ.
8:11-12 j14x Who do we sin against when we knowingly cause a brother or sister in Christ to stumble because of their weak conscience? We sin against the brother or sister that we caused to stumble, and we sin against Christ.
8:13 eu02 What does Paul say he will do if food causes his brother or sister to stumble? Pauls says if his food causes his brother or sister to stumble, he will never eat meat again. 4:18 wgi7 Comment se comportaient certains des croyants de Corinthe ? Certains d'entre eux étaient arrogants, agissant comme si Paul ne venait pas à eux.
9:1-2 cvek What proof did Paul offer that he was an apostle? Paul says that because the Corinthian believers were his workmanship in the Lord, they themselves were proof of Pauls apostleship in the Lord.
9:4-5 trtj What did Paul list as some of the rights of the apostles, the brothers of the Lord, and Cephas? Paul said they had the right to eat and drink and the right to take along with them a wife who is a believer. 4:20 hirg En quoi consiste le royaume de Dieu ? Le royaume de Dieu consiste en un pouvoir.
9:7 mz5u What examples did Paul give of those who receive benefits or pay from their work? Paul mentions soldiers, one who plants a vineyard, and one who tends a flock as examples of those who receive benefits or pay from their work.
9:9 pe3c What example from the law of Moses did Paul give to support the idea of receiving benefits or pay from ones work? To support his argument, Paul quoted the command, “Do not muzzle an ox when it is treading out the grain.” 5:1 hb3v Quel rapport Paul a-t-il entendu au sujet de l'église de Corinthe ? Paul a appris qu'il y avait là de l'immoralité sexuelle. L'un d'eux couchait avec la femme de son père.
9:12 a8jv Why did Paul and his companions not claim their right to material benefits from the Corinthians? Paul and his companions did not claim this right so they would not cause any hindrance to the gospel of Christ.
9:14 hba5 What did the Lord command concerning those who proclaim the gospel? The Lord commanded that those who proclaim the gospel should get their living from the gospel. 5:2 niaf Que doit-on faire, selon Paul, à celui qui a péché avec la femme de son père ? Celui qui a péché avec la femme de son père doit être retiré du milieu d'eux.
9:16 rztd What did Paul say he could not boast about, and why couldnt he boast about it? Paul said he couldnt boast about preaching the gospel, because he had to preach the gospel.
9:19 o0pj Why did Paul become a servant to all? Paul became a servant to all in order that he might win more people to God. 5:4-5 bbnd Comment et pourquoi cette personne qui a péché avec la femme de son père devait-elle être écartée ? Lorsque l'église de Corinthe s'est réunie au nom du Seigneur Jésus, elle devait livrer l'homme pécheur à Satan pour la destruction de la chair, afin que son esprit soit sauvé au jour du Seigneur.
9:20 uh18 Who did Paul become like in order to win Jews? Paul became like a Jew in order to win Jews.
9:21 zqbb Who did Paul become like in order to win those outside the law? Paul became like those outside the law in order to win those outside the law. 5:8 crqw A quoi Paul compare-t-il le mauvais comportement et la méchanceté ? Paul les compare à du levain.
9:23 fpvx Why did Paul do all things for the gospels sake? He did this so that he might participate in the blessings of the gospel.
9:24 dm5o How did Paul say to run? Paul said to run to win the prize. 5:8 ebav Qu'est-ce que Paul utilise comme métaphore pour la sincérité et la vérité ? Paul utilise le pain sans levain comme une métaphore de la sincérité et de la vérité.
9:25 mdrr What kind of wreath was Paul running to receive? Paul was running so that he might receive a wreath which does not perish.
9:27 ft21 Why did Paul subdue his body and make it a slave? Paul did this so that after he had preached to others, he himself might not be disqualified. 5:9 ykxc Avec qui Paul a-t-il dit aux croyants de Corinthe de ne pas s'associer ? Paul leur a écrit de ne pas s'associer à des personnes sexuellement immorales.
10:1-4 eaaw What common experiences did their fathers have in the time of Moses? All were under the cloud and passed through the sea. All were baptized into Moses in the cloud and in the sea, and all ate the same spiritual food and drank the same spiritual drink.
10:4 ywzb Who was the spiritual rock that followed their fathers? Christ was the rock that followed them. 5:10 vg24 Paul voulait-il dire qu'ils ne devaient pas fréquenter de personnes sexuellement immorales ? Paul ne voulait pas dire les gens immoraux de ce monde. Il faudrait sortir du monde pour rester loin d'eux.
10:6 uqfr Why was God not pleased with their fathers in the time of Moses? He was not pleased because their fathers longed for evil things.
10:9-10 bjcw By what means did God destroy the disobedient and grumbling people? God destroyed them by snakes and the destroyer, the angel of death. 5:11 q5sz Avec qui Paul voulait-il que les croyants de Corinthe ne s'associent pas ? Il voulait dire qu'ils ne devaient pas s'associer à quelqu'un qui s'appelle un frère ou une sœur en Christ et qui est sexuellement immoral, cupide, violent verbalement, ivrogne, escroc ou idolâtre.
10:11 nxg7 Why did the things happen and why were they written down? They happened as examples for us and they were written down for our instruction.
10:13 md71 Has any unique temptation happened to us? No temptation has overtaken us that is not common to all humanity. 5:12 lnax Qui les croyants sont-ils censés juger ? Ils sont censés juger ceux qui sont à l'intérieur de l'église.
10:13 pcrh What has God done to enable us to endure temptation? He has provided the way of escape so that we may be able to endure temptation.
10:14 nt41 From what does Paul warn the Corinthian believers to run away? He warns them to run away from idolatry. 5:13 m99n Qui juge ceux qui sont en dehors de l'église ? Dieu juge ceux qui sont à l'extérieur.
10:16 t64w What is the cup of blessing the believers bless, and what is the bread they break? The cup is a sharing in the blood of Christ. The bread is a sharing in the body of Christ.
10:20 m2tj To whom do the Gentile pagans offer their sacrifices? They offer these things to demons and not to God. 6:1-3 h1dd Qu'est-ce que Paul dit que les saints de Corinthe devraient être capables de juger ? Paul dit qu'ils devraient être capables de juger les disputes entre les saints concernant les affaires de cette vie.
10:20-21 mayf Since Paul did not want the Corinthian believers to be participants with demons, what does he tell them they cannot do? Paul tells them they cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons, and they cannot have fellowship at the table of the Lord and the table of demons.
10:22 nqyj What do we risk if we as believers of the Lord also participate with demons? We risk provoking the Lord to jealousy. 6:2-3 o0lm Qui les saints jugeront-ils ? Les saints jugeront le monde et les anges.
10:24 uzgi Should we seek our own good? No. Instead, each one should seek the good of his neighbor.
10:27 g0lx If an unbeliever invites you to eat a meal, and you wish to go, what should you do? You should eat whatever is set before you without asking questions of conscience. 6:6 bwu2 Comment les chrétiens de Corinthe gèrent-ils leurs différends les uns avec les autres ? Un croyant va au tribunal contre un autre croyant, et cette affaire est placée devant un juge qui est un non-croyant.
10:28-29 jgng If your unbelieving host tells you the food you are about to eat came from a pagan sacrifice, why should you not eat it? You shouldnt eat it, for the sake of the person who informed you and for the sake of the other persons conscience.
10:31 eyhg What should we do to the glory of God? We should do all things, including eating and drinking, to the glory of God. 6:7 j267 Qu'indique le fait qu'il y ait des disputes entre les chrétiens de Corinthe ? Cela indique que c'est une défaite pour eux.
10:32-33 anma Why should we give no offence to Jews or to Greeks or to the church of God? We should give no offence to them so that they may be saved.
11:1 zv18 Who did Paul tell the Corinthian believers to imitate? Paul told them to imitate himself. 6:9-10 s5i0 Qui n'héritera pas du royaume de Dieu ? Les injustes : les impudiques, les idolâtres, les adultères, les prostitués, ceux qui pratiquent l'homosexualité, les voleurs, les cupides, les ivrognes, les calomniateurs et les escrocs n'hériteront pas du royaume de Dieu.
11:1 hxu8 Who did Paul imitate? Paul was an imitator of Christ.
11:2 noh3 For what did Paul praise the Corinthian believers? Paul praised them for remembering him in everything and for holding fast to the traditions just as he delivered them to the Corinthians. 6:11 ohwt Qu'est-il arrivé aux croyants de Corinthe qui pratiquaient auparavant l'iniquité ? Ils ont été purifiés et sanctifiés, rendus justes avec Dieu au nom du Seigneur Jésus-Christ et par l'Esprit de notre Dieu.
11:3 fbzu Who is the head of Christ? God is the head of Christ.
11:3 p9ff Who is the head of man? Christ is the head of every man. 6:12-13 rg4o Quelles sont les deux choses que Paul dit qu'il ne permettra pas de maîtriser ? Paul dit qu'il ne sera pas maîtrisé par la nourriture ou le sexe.
11:3 mn02 Who is the head of a woman? A man is the head of a woman.
11:4 aetp What happens when a man prays with his head covered? He dishonors his head if he prays with his head covered. 6:15 ds3o Les corps des croyants sont membres de quoi ? Leurs corps sont des membres du Christ.
11:5 mrpi What happens when a woman prays with her head uncovered? Any woman who prays with her head uncovered dishonors her head.
11:7 bgmr Why should a man not have his head covered? He should not have his head covered because his is the image and glory of God. 6:15 hr8e Les croyants doivent-ils s'unir à des prostituées ? Non. Que cela ne soit jamais !
11:9 ratf For whom was the woman created? The woman was created for the man.
11:11-12 i00n Why are the woman and the man both dependent on each other? The woman comes from the man, and the man comes from the woman. 6:16 mz9c Que se passe-t-il lorsque quelqu'un s'unit à une prostituée ? Les deux deviendront une seule chair.
11:13 i31f What was the practice of Paul, his associates, and the churches of God concerning women praying? It was their practice for women to pray with their heads covered.
11:19 ifwp Why must there be factions among the Corinthian Christians? There must be factions among them so that those who are approved may be recognized among them. 6:17 meeg Que se passe-t-il lorsque quelqu'un s'unit au Seigneur ? Il devient un seul esprit avec lui.
11:21 excy What was happening when the Corinthian church came together to eat. When they ate, each one ate his own food before the others had their meal. One was hungry, and another became drunk.
11:23-24 q76g On the night he was betrayed, what did the Lord say after he broke the bread? He said, “This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.” 6:18 iyrg Contre qui les gens pèchent-ils lorsqu'ils sont sexuellement immoraux ? Ils péchent contre leur propre corps lorsqu'ils sont sexuellement immoraux.
11:25 vtpv What did the Lord say when he took the cup after the supper? He said, “This cup is the new covenant in my blood. Do this as often as you drink it, in remembrance of me.”
11:26 iy64 What are you doing every time you eat this bread and drink this cup? You are proclaiming the Lords death until he comes. 6:19-20 mn50 Pourquoi les croyants devraient-ils glorifier Dieu avec leur corps ? Ils doivent glorifier Dieu par leur corps, parce que celui-ci est le temple du Saint-Esprit et qu'il a été acheté à prix d'or.
11:27 fw4u Why should a person not eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner? Doing so makes you guilty of the body and the blood of the Lord.
11:29 alql What happens to the person who eats the bread or drinks the cup without discerning? Doing so, that person eats and drinks judgment to himself. 7:2 q2yj Pourquoi chaque homme devrait-il avoir sa propre femme et chaque femme son propre mari ? En raison des tentations de nombreux actes immoraux, chaque homme devrait avoir sa propre femme et chaque femme devrait avoir son propre mari.
11:30 puxg What happened to many among the Corinthian church who ate the bread and drank the cup of the Lord in an unworthy manner? Many among them became sick and ill, and some of them died.
11:33 z77y What does Paul tell the Corinthian believers to do when they come together to eat? He tells them to wait for one another. 7:4 gmkk La femme ou le mari ont-ils autorité sur leur propre corps ? Non. Le mari a autorité sur le corps de sa femme, et de même, la femme a autorité sur le corps de son mari.
12:1 u620 About what does Paul want the Corinthian Christians to be informed? Paul wants them to be informed about spiritual gifts.
12:3 q4ki What is one who speaks by the Spirit of God not capable of saying? He cannot say, “Jesus is accursed.” 7:5 kp04 Quand est-il approprié pour un mari et une femme de se priver l'un de l'autre sexuellement ? Il convient que le mari et la femme conviennent mutuellement et fixent une période de temps spécifique, afin qu'ils puissent se consacrer à la prière.
12:3 d393 How can one say, “Jesus is Lord”? One can only say “Jesus is Lord” by the Holy Spirit.
12:4-6 fi5g What does God make possible in every believer? He makes possible in every believer different gifts, different ministries, and different kinds of work. 7:8 jgm6 Selon Paul, qu'est-ce qui est bon à faire pour les veuves et les célibataires ? Paul dit qu'il est bon pour elles de rester célibataires, comme lui.
12:7 zgje Why is the outward display of the Spirit given? It is given for the benefit of all.
12:9-10 y5e4 What are some of the gifts given by the Spirit? Some of the gifts are faith, gifts of healing, deeds of power, prophecy, ability to distinguish between spirits, various kinds of tongues and interpretation of tongues. 7:9 xeex Dans quelle situation les célibataires et les veuves doivent-ils se marier ? Ils doivent se marier s'ils brûlent de passion et ne peuvent pas se maîtriser.
12:11 eycz Who chooses which gifts each one receives? The Spirit gives the gifts to each one individually, as he chooses.
12:13 b5s6 Into what were all Christians baptized? We were all baptized into one body and all were made to drink of one Spirit. 7:10-11 hljh Quel commandement le Seigneur donne-t-il à ceux qui sont mariés ? La femme ne doit pas se séparer de son mari. Si elle se sépare de son mari, elle doit rester célibataire ou se réconcilier avec lui. De même, le mari ne doit pas divorcer de sa femme.
12:18 z3pe Who arranged and designed each part of the body? God arranged each part of the body as he designed it.
12:22 bs9c Can we do without the members of the body that appear to be less honorable? No. The members of the body that appear to be less honorable are essential. 7:12-13 p0zd Un mari ou une femme croyant doit-il divorcer de son conjoint non croyant ? Si le mari ou la femme non croyant(e) est satisfait(e) de vivre avec son conjoint, le conjoint croyant ne doit pas divorcer du non croyant.
12:24 gplm What has God done for the members of the body, including those that are less honorable? God has joined all the members together, and he gave more honor to those that lacked it.
12:25 wadc Why did God give more honor to the members of the body that lacked it? He did this so there may be no division within the body, but that the members should care for one another with the same affection. 7:15 jf44 Que doit faire un croyant si son partenaire non croyant le quitte ? Le croyant doit laisser partir le partenaire non croyant...
12:28 s9wt Who has God appointed in the church? In the church God has appointed first apostles, second prophets, third teachers, those who do powerful deeds, gifts of healing, those who provide helps, administrators, and those who speak various kinds of tongues.
12:31 ii2i What does Paul tell the Corinthian Christians to seek? He tells them to seek the greater gifts. 7:17 r33w Quelle règle Paul a-t-il établie dans toutes les églises ? La règle était la suivante : Que chacun vive la vie que le Seigneur lui a assignée, et à laquelle Dieu l'a appelé.
12:31 cs7e What does Paul say he will show the Corinthian Christians? He says he will show them a more excellent way.
13:1 az4d What would Paul become if he spoke with tongues of men and of angels but didnt have love? He would become a noisy gong or a clanging cymbal. 7:18 npl0 Quels conseils Paul a-t-il donnés aux incirconcis et aux circoncis ? Paul a dit que les incirconcis ne devaient pas devenir circoncis et que les circoncis ne devaient pas essayer d'enlever les marques de leur circoncision.
13:2 tp14 What would Paul be if he had the gift of prophecy, understood all hidden truths and knowledge and had great faith, but didnt have love? Without love, he would be nothing.
13:3 swse How could Paul give all he owned to feed the poor and give his body to be burned and still gain nothing? If he didnt have love, he would gain nothing even though he did all these other things. 7:21-23 yva1 Qu'a dit Paul à propos des esclaves ? S'ils étaient esclaves lorsque Dieu les a appelés, ne vous en préoccupez pas, mais s'ils peuvent devenir libres, ils doivent le faire. Même s'ils étaient esclaves, ils sont libres du Seigneur. Ils ne doivent pas devenir les esclaves des hommes.
13:5-7 mowc What are some of the characteristics of love? Love is patient and kind; it does not envy or boast; it isnt arrogant or rude. It is not self serving, not easily angered, nor does it keep a count of wrongs. It doesnt rejoice in unrighteousness but rejoices with the truth. It bears all things, believes all things, has confidence concerning all things, and endures all things.
13:8 necq What will never fail? Love never fails. 7:26 jftz Pourquoi Paul pensait-il qu'il était bon pour un homme qui ne s'était jamais marié de rester célibataire, comme Paul l'était ? Paul pensait qu'en raison de la crise imminente, il était bon pour un homme de rester célibataire.
13:8-10 z4gn What are some things that will pass away or cease? Prophecies, knowledge and that which is incomplete will pass away and tongues will cease.
13:11 zyxy What did Paul say he did when he became an adult? Paul said when he became an adult he put away childish things. 7:27 tluj Que doivent faire les croyants s'ils sont liés à une femme par un vœu de mariage ? Ils ne doivent pas chercher à se libérer de leur vœu d'épouser la femme.
13:13 vpuk What three things will remain, and which of the three is the greatest? Faith, hope, and love will remain. The greatest of these is love.
14:1 n48f For which spiritual gift did Paul say we should be especially zealous? Paul said we should be especially zealous to prophesy. 7:28 lygn Pourquoi Paul dit-il à ceux qui sont libres d'une épouse et à ceux qui ne sont pas mariés : "Ne cherchez pas une épouse." Il a dit cela parce qu'il voulait leur épargner les nombreuses sortes de problèmes que ceux qui se marient auront de leur vivant.
14:2 yjaj To whom is one speaking when he speaks in a tongue? He is speaking not to people but to God.
14:3-4 xy14 Who does the one prophesying build up, and who does the one speaking in tongues build up? The one who prophesies builds up the people, but the one who speaks in tongues builds up himself 7:31 lqal Pourquoi ceux qui traitent avec le monde devraient-ils agir comme s'ils n'avaient pas eu affaire à lui ? Ils doivent agir ainsi parce que le système de ce monde touche à sa fin.
14:7-9 o69v To what does Paul compare speech which one can not understand? He compares it to instruments like the flute or harp if they do not make distinctive sounds, and also to a trumpet played with an uncertain sound.
14:12 ocz0 What does Paul say the Corinthian believers should be zealous to do? He says they should be zealous to abound in gifts for building up the church. 7:33-34 dd2h Pourquoi est-il difficile pour les chrétiens mariés d'être unis dans leur dévotion au Seigneur ? C'est difficile parce qu'un mari ou une femme croyante se préoccupe des choses du monde, de la manière de plaire à sa femme ou à son mari.
14:13 a2ud For what should the one who speaks in a tongue pray? He should pray that he may interpret.
14:14 dcf5 What did Paul say his spirit and mind did when he prayed in a tongue? Paul said if he prayed in a tongue, his spirit prayed, but his mind was unfruitful. 7:38 bjxv Qui fait mieux que celui qui épouse sa fiancée ? Celui qui choisit de ne pas se marier s'en sortira encore mieux.
14:15 yjl4 How did Paul say he was going to pray and sing? Paul said he was going to pray and sing not only with his spirit but also with his mind.
14:19 rcna What did Paul say he had rather do than speak 10,000 words in a tongue? Paul said he had rather speak five words with his understanding so that he might instruct others. 7:39 gojg Pendant combien de temps une femme est-elle liée à son mari ? Elle est liée à son mari aussi longtemps qu'il vit.
14:22 x6ax To whom are tongues and prophesying a sign? Tongues are a sign to unbelievers, and prophesying is a sign for believers.
14:23 lzt8 What would outsiders and unbelievers likely say if they came into the church, and all were speaking in tongues? They would likely say the believers were insane. 7:39 ls4k Si le mari d'une femme croyante meurt, qui peut-elle épouser ? Elle peut épouser qui elle veut, mais seulement celui qui est dans le Seigneur.
14:24 tua2 What does Paul say would happen if all in the church were prophesying, and an unbeliever or an outsider came in? Paul says the unbeliever or outsider would be convicted and examined by all he heard.
14:25 z85j What would the unbeliever or outsider do if those prophesying revealed the secrets of his heart? He would fall on his face, worship God, and declare that God was really among them. 8:1 shxy Quel est le sujet que Paul commence à aborder dans ce chapitre ? Paul aborde le sujet de la nourriture sacrifiée aux idoles.
14:27-28 y7pr What is Pauls instruction for those who speak in tongues when believers come together? He says only two or three at the most should speak, each one in turn. If there is no one to interpret the tongue, let each one of them keep silent in the church.
14:29-30 yqkw What is Pauls instruction to the prophets when the church comes together? Paul says to let two or three prophets speak while the other people listen with discernment to what is said. If another prophet has an insight, the one who is speaking should be silent. 8:1 foup Quels résultats la connaissance et l'amour entraînent-ils ? La connaissance rend fier, mais l'amour construit.
14:34 p570 Where does Paul say the women are not permitted to speak? Paul says the women are not permitted to speak in the churches.
14:35 lyhw What did Paul say the women should do if they desired to learn anything? Paul told them to ask their husbands at home. 8:4 t0rk Une idole est-elle égale à Dieu ? Non. Une idole dans ce monde n'est rien, et il n'y a qu'un seul Dieu.
14:35 r5ke How did people look on a woman speaking in the church? It was looked on as a disgrace.
14:37 smw2 What did Paul say should be acknowledged by those who think themselves to be prophets or spiritual? Paul said they should acknowledge that the things he wrote to the Corinthian believers were a command of the Lord. 8:6 t510 Qui est le Dieu unique ? Il n'y a qu'un seul Dieu le Père. De lui viennent toutes choses, et nous vivons pour lui.
14:40 m5ko How should everything in the Church be done? All things should be done properly and in order.
15:1 nwpg About what did Paul remind the brothers and sisters? He reminded them about the gospel he proclaimed to them. 8:6 hdyu Qui est l'unique Seigneur ? Il n'y a qu'un seul Seigneur Jésus-Christ, par qui tout existe, et par qui nous existons.
15:2 nos9 What condition had to be fulfilled if the Corinthians were to be saved by the gospel Paul preached to them? Paul told them they would be saved if they held firmly to the word he preached to them.
15:3-5 rvez What were the parts of the gospel that were of first importance? The parts that were of first importance were that Christ died for our sins according to the Scriptures and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the Scriptures. 8:7 ulos Que se passe-t-il lorsque certains qui pratiquaient le culte des idoles mangent de la nourriture comme si elle avait été sacrifiée à une idole ? Leur conscience est corrompue parce qu'elle est faible.
15:6-8 wxl4 Who did Christ appear to after he was raised from the dead? After he was raised from the dead, Christ appeared to Cephas, to the Twelve, to more that 500 brothers and sisters at once, to James, to all the apostles, and to Paul.
15:9 i6jj Why did Paul say he was the least of the apostles? He said this because he persecuted the church of God. 8:8 zii4 La nourriture que nous mangeons nous rend-elle meilleurs ou pires aux yeux de Dieu ? La nourriture ne nous recommandera pas à Dieu. Nous ne sommes pas pires si nous ne mangeons pas, ni meilleurs si nous en mangeons.
15:12 g8sc What did Paul imply that some of the Corinthians believers were saying about resurrection? He implied that some of them were saying there was no resurrection from the dead.
15:13-14 twex If there is no resurrection from the dead, what does Paul say must also be true? Paul says that if there is no resurrection, then even Christ has not been raised from the dead, and the preaching of Paul and others like him is in vain, and the faith of the Corinthians is also in vain. 8:9 xft6 De quoi devons-nous faire attention à ce que notre liberté ne devienne pas ? Nous devons veiller à ce que notre liberté ne devienne pas une raison de trébucher pour quelqu'un qui est faible dans la foi.
15:18 ke16 If Christ has not been raised, what happened to those who have died in Christ? They have perished.
15:19 qq81 What does Paul say is true if only in this life we have confidence for the future in Christ? If this is so, Pauls says that of all people, we are most to be pitied. 8:11 worq Que peut-il arriver à un frère ou une sœur ayant une conscience faible si ceux qui comprennent la vraie nature des idoles ne font pas attention à l'usage de leur liberté ? Un frère ou une sœur ayant une conscience faible peut être détruit.
15:20 jptb What does Paul call Christ? He calls Christ “the first fruits of those who have died.”
15:22 z63e Who was the man by whom death came into the world, and who was the man by whom all will be made alive? Adam brought death into the world, and by Christ all will be made alive. 8:11-12 j14x Contre qui péchons-nous lorsque nous faisons sciemment trébucher un frère ou une sœur en Christ à cause de sa faible conscience ? Nous péchons contre le frère ou la sœur que nous avons fait trébucher, et nous péchons contre le Christ.
15:23 y1ns When will those who belong to Christ be made alive? This will happen when Christ comes.
15:24 e4zx What will happen at the end? Christ will hand over the kingdom to God the Father, when he has abolished all rule and authority and power. 8:13 eu02 Qu'est-ce que Paul dit qu'il fera si la nourriture fait trébucher son frère ou sa sœur ? Pauls dit que si sa nourriture fait trébucher son frère ou sa sœur, il ne mangera plus jamais de viande.
15:25 keqk How long must Christ reign? He must reign until he has put all his enemies under his feet.
15:26 mxlv What is the last enemy to be destroyed? Death is the last enemy to be destroyed. 9:1-2 cvek Quelle preuve Paul a-t-il donnée qu'il était un apôtre ? Paul dit que parce que les croyants de Corinthe étaient son ouvrage dans le Seigneur, ils étaient eux-mêmes la preuve de l'apostolat de Paul dans le Seigneur.
15:27 n3jj Who is not included when it says, “he has put everything under his feet.” God, the one who put everything in subjection to the Son (himself) is not included as being in subjection (to the Son).
15:28 h5ep What will the Son do so that God the Father may be all in all? The Son himself will be subjected to the one who subjected everything to him. 9:4-5 trtj Quels droits Paul a-t-il énumérés pour les apôtres, les frères du Seigneur et Céphas ? Paul a dit qu'ils avaient le droit de manger et de boire et le droit d'emmener avec eux une femme qui est croyante.
15:32 z3r6 What did Paul declare they might as well do if the dead are not raised? Paul declared, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
15:34 qket What does Paul command the Corinthians to do? He commands them be sober, live righteously, and to not keep sinning. 9:7 mz5u Quels exemples Paul donne-t-il de ceux qui reçoivent des avantages ou une rémunération de leur travail ? Paul mentionne les soldats, celui qui plante une vigne et celui qui garde un troupeau comme exemples de personnes qui reçoivent des avantages ou une rémunération de leur travail.
15:34 mgv6 What does Paul say to the shame of the Corinthians? He said some of them have no knowledge of God.
15:35-38 ryd0 To what does Paul compare the resurrection of the dead? He compares it to a seed that is sown. 9:9 pe3c Quel exemple de la loi de Moïse Paul a-t-il donné pour soutenir l'idée de recevoir des avantages ou un salaire de son travail ? Pour étayer son argument, Paul cite le commandement suivant : "Ne muselle pas le bœuf quand il foule le grain."
15:36 dfvx What must happen to a seed before it starts to grow? It must die.
15:37 hz38 Does the bare seed that is sown resemble the body (plant) that comes from the seed? No, what you sow does not resemble the body that will be. 9:12 a8jv Pourquoi Paul et ses compagnons n'ont-ils pas revendiqué leur droit à des avantages matériels de la part des Corinthiens ? Paul et ses compagnons n'ont pas revendiqué ce droit afin de ne pas faire obstacle à l'Évangile du Christ.
15:39 zdxx Is all flesh the same? No. Not all flesh is the same, The flesh of human beings, animals, birds and fish are all different from one another.
15:40 wu1v Are there other types of bodies? There are also heavenly bodies and earthly bodies. 9:14 hba5 Qu'est-ce que le Seigneur a ordonné concernant ceux qui annoncent l'Évangile ? Le Seigneur a ordonné que ceux qui annoncent l'Évangile tirent leur subsistance de l'Évangile.
15:41 sf78 Do the sun, moon, and stars all share the same glory? There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, and one star differs from another star in glory.
15:42-44 w329 How are our perishable bodies sown? They are sown in decay, in dishonor, and weakness. 9:16 rztd De quoi Paul a-t-il dit qu'il ne pouvait pas se vanter, et pourquoi ne pouvait-il pas s'en vanter ? Paul a dit qu'il ne pouvait pas se vanter de prêcher l'évangile, parce qu'il devait prêcher l'évangile.
15:42-44 bexl What is our condition when we are raised from the dead? What is raised is an imperishable spiritual body; it is raised in glory and power.
15:45 hxa1 What did the first man Adam become? He became a living soul. 9:19 o0pj Pourquoi Paul est-il devenu le serviteur de tous ? Paul s'est fait le serviteur de tous afin de gagner davantage de personnes à Dieu.
15:45 hztq What did the last Adam become? He became a life-giving spirit.
15:47 mp68 From where did the first man and the second man come? The first man is of the earth, made of dust. The second man is from heaven. 9:20 uh18 A qui Paul a-t-il ressemblé pour gagner les Juifs ? Paul s'est fait passer pour un juif afin de gagner des juifs.
15:49 w438 Whose image have we borne and whose image will we bear? Just as we have borne the image of the man of dust, we will also bear the image of the man of heaven.
15:50 k3wt What cannot inherit the kingdom of God? Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God. 9:21 zqbb A qui Paul a-t-il ressemblé pour gagner ceux qui sont en dehors de la loi ? Paul est devenu comme ceux qui sont en dehors de la loi afin de gagner ceux qui sont en dehors de la loi.
15:51 isjg What will happen to all of us? We will all be changed.
15:52 v1or When and how fast will we be changed? When the last trumpet sounds, we will be change in a moment, in the twinkling of an eye, 9:23 fpvx Pourquoi Paul a-t-il tout fait à cause de l'Évangile ? Il a fait cela afin de pouvoir participer aux bénédictions de l'évangile.
15:54 er4n What will happen when this perishable has put on imperishable and this mortal has put on immortality? Death will be swallowed up in victory.
15:56 w1na What is the sting of death and what is the power of sin? The sting of death is sin and the power of sin is the law. 9:24 dm5o Comment Paul a-t-il dit de courir ? Paul a dit de courir pour gagner le prix.
15:57 y2zi Through whom does God give us the victory? God gives us the victory through our Lord Jesus Christ!
15:58 qmkz What reason does Paul give for telling the Corinthian brothers and sisters to be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord? He tells them to do this because they know that their work in the Lord is not in vain. 9:25 mdrr Quel genre de couronne Paul s'apprêtait-il à recevoir ? Paul courait afin de recevoir une couronne qui ne périt pas.
16:1 xq9p Who did Paul direct in the same way as the church at Corinth concerning the collection for the saints? Paul directed the churches of Galatia in the same way as the church at Corinth.
16:2 bw1f How did Paul tell the church at Corinth to make their collection? He told them that on the first day of the week each of them was to put something aside and store it up as each one was able, so that there would be no collections when Paul came. 9:27 ft21 Pourquoi Paul a-t-il soumis son corps et en a-t-il fait un esclave ? Paul a fait cela pour qu'après avoir prêché aux autres, il ne soit pas lui-même disqualifié.
16:3 v3nz To whom was the offering going? It was going to the saints at Jerusalem.
16:5 mh6t When was Paul going to come to the church at Corinth? He said he was going to come to them when he passed through Macedonia. 10:1-4 eaaw Quelles expériences communes leurs pères ont-ils vécues à l'époque de Moïse ? Tous étaient sous la nuée et ont traversé la mer. Tous ont été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer, et tous ont mangé la même nourriture spirituelle et bu la même boisson spirituelle.
16:7 uje8 Why didnt Paul want to see the saints in Corinth immediately for a short time? Paul wanted to visit with them for more than a short time, if the Lord permitted.
16:8-9 jqqc Why was Paul going to stay in Ephesus until Pentecost? Paul stayed in Ephesus because a wide door had opened for him, and there were many adversaries. 10:4 ywzb Qui était le rocher spirituel qui suivait leurs pères ? Le Christ était le rocher qui les suivait.
16:10 spyj What was Timothy doing? He was doing the work of the Lord, just as Paul was.
16:10-11 lt0q What did Paul command the church at Corinth to do concerning Timothy? Paul told the church at Corinth to see that Timothy was with them unafraid. Paul told them not to despise Timothy and also to help Timothy on his way in peace. 10:6 uqfr Pourquoi Dieu n'a-t-il pas été satisfait de leurs pères au temps de Moïse ? Il n'était pas content parce que leurs pères désiraient des choses mauvaises.
16:12 ac6t What did Paul strongly encourage Apollos to do? Paul strongly encouraged Apollos to visit the saints at Corinth.
16:15 cj11 Who among the Corinthians had set themselves to the service of the saints? The household of Stephanas set themselves to the service of the saints. 10:9-10 bjcw Par quel moyen Dieu a-t-il détruit le peuple désobéissant et râleur ? Dieu les a détruits par des serpents et le destructeur, l'ange de la mort.
16:16 umfu What did Paul tell the Corinthian saints to do concerning the household of Stephanas? Paul told them to be in submission to such people.
16:17-18 enlc What did Stephanas, Fortunatus, and Achaicus do for Paul? They made up for the absence of the Corinthian saints and refreshed Pauls spirit. 10:11 nxg7 Pourquoi les choses se sont-elles produites et pourquoi ont-elles été écrites ? Ils se sont produits comme des exemples pour nous et ils ont été mis par écrit pour notre instruction.
16:19-20 c8so Who sent their greetings to the church at Corinth? The churches of Asia, Aquila and Priscilla, and all the brothers and sisters sent their greetings to the church at Corinth.
16:22 ptjl What did Paul say concerning those who do not love the Lord? Paul said, “If any one does not love the Lord, let a curse be on him.” 10:13 md71 Une tentation unique nous est-elle arrivée ? Il n'y a pas de tentation qui ne soit pas commune à toute l'humanité.
10:13 pcrh Qu'est-ce que Dieu a fait pour nous permettre de supporter la tentation ? Il a prévu le moyen de s'échapper pour que nous puissions supporter la tentation.
10:14 nt41 De quoi Paul avertit-il les croyants corinthiens de s'enfuir ? Il les avertit de fuir l'idolâtrie.
10:16 t64w Quelle est la coupe de bénédiction que les croyants bénissent, et quel est le pain qu'ils rompent ? La coupe est une participation au sang du Christ. Le pain est une participation au corps du Christ.
10:20 m2tj A qui les païens offrent-ils leurs sacrifices ? Ils offrent ces choses aux démons et non à Dieu.
10:20-21 mayf Puisque Paul ne voulait pas que les croyants de Corinthe soient des participants avec des démons, que leur dit-il qu'ils ne peuvent pas faire ? Paul leur dit qu'ils ne peuvent pas boire la coupe du Seigneur et la coupe des démons, et qu'ils ne peuvent pas être en communion à la table du Seigneur et à la table des démons.
10:22 nqyj Que risquons-nous si, en tant que croyants du Seigneur, nous participons aussi avec les démons ? Nous risquons de provoquer la jalousie du Seigneur.
10:24 uzgi Devons-nous chercher notre propre bien ? Non. Au contraire, chacun doit chercher le bien de son prochain.
10:27 g0lx Si un non-croyant vous invite à prendre un repas et que vous souhaitez y aller, que devez-vous faire ? Vous devez manger tout ce qui vous est proposé sans vous poser de questions de conscience.
10:28-29 jgng Si votre hôte incroyant vous dit que la nourriture que vous êtes sur le point de manger provient d'un sacrifice païen, pourquoi ne devriez-vous pas la manger ? Vous ne devriez pas le manger, par égard pour la personne qui vous a informé et par égard pour la conscience de l'autre personne.
10:31 eyhg Que devons-nous faire pour la gloire de Dieu ? Nous devons faire toutes choses, y compris manger et boire, pour la gloire de Dieu.
10:32-33 anma Pourquoi ne devrions-nous pas offenser les Juifs, les Grecs ou l'Église de Dieu ? Nous ne devons pas les offenser afin qu'ils soient sauvés.
11:1 zv18 Qui Paul a-t-il dit aux croyants de Corinthe d'imiter ? Paul leur a dit de s'imiter.
11:1 hxu8 Qui Paul a-t-il imité ? Paul était un imitateur du Christ.
11:2 noh3 De quoi Paul a-t-il loué les croyants de Corinthe ? Paul les a félicités de se souvenir de lui en toutes choses et de s'en tenir aux traditions telles qu'il les a transmises aux Corinthiens.
11:3 fbzu Qui est la tête du Christ ? Dieu est la tête du Christ.
11:3 p9ff Qui est le chef de l'homme ? Le Christ est la tête de chaque homme.
11:3 mn02 Qui est le chef de la femme ? L'homme est le chef de la femme.
11:4 aetp Que se passe-t-il quand un homme prie la tête couverte ? Il déshonore sa tête s'il prie la tête couverte.
11:5 mrpi Que se passe-t-il lorsqu'une femme prie la tête découverte ? Toute femme qui prie la tête découverte déshonore sa tête.
11:7 bgmr Pourquoi un homme ne devrait-il pas avoir la tête couverte ? Il ne doit pas avoir la tête couverte car il est l'image et la gloire de Dieu.
11:9 ratf Pour qui la femme a-t-elle été créée ? La femme a été créée pour l'homme.
11:11-12 i00n Pourquoi la femme et l'homme sont-ils dépendants l'un de l'autre ? La femme vient de l'homme, et l'homme vient de la femme.
11:13 i31f Quelle était la pratique de Paul, de ses associés et des églises de Dieu concernant la prière des femmes ? Les femmes avaient l'habitude de prier la tête couverte.
11:19 ifwp Pourquoi doit-il y avoir des factions parmi les chrétiens de Corinthe ? Il doit y avoir des factions parmi eux afin que ceux qui sont approuvés puissent être reconnus parmi eux.
11:21 excy Ce qui se passait quand l'église de Corinthe se réunissait pour manger. Quand ils mangeaient, chacun mangeait sa propre nourriture avant que les autres aient leur repas. L'un avait faim, l'autre s'enivrait.
11:23-24 q76g La nuit où il a été trahi, qu'a dit le Seigneur après avoir rompu le pain ? Il a dit : "Ceci est mon corps, qui est pour vous ; faites ceci en mémoire de moi."
11:25 vtpv Qu'a dit le Seigneur lorsqu'il a pris la coupe après le repas ? Il a dit : "Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang. Faites ceci chaque fois que vous en boirez, en mémoire de moi."
11:26 iy64 Que faites-vous chaque fois que vous mangez ce pain et buvez cette coupe ? Vous proclamez la mort du Seigneur jusqu'à ce qu'il vienne.
11:27 fw4u Pourquoi une personne ne devrait-elle pas manger le pain ou boire la coupe du Seigneur d'une manière indigne ? En agissant ainsi, vous vous rendez coupable du corps et du sang du Seigneur.
11:29 alql Qu'arrive-t-il à la personne qui mange le pain ou boit la coupe sans discernement ? En agissant ainsi, cette personne mange et boit selon son propre jugement.
11:30 puxg Qu'est-il arrivé à plusieurs membres de l'église de Corinthe qui ont mangé le pain et bu la coupe du Seigneur de manière indigne ? Beaucoup d'entre eux sont tombés malades, et certains sont morts.
11:33 z77y Que dit Paul aux croyants de Corinthe lorsqu'ils se réunissent pour manger ? Il leur dit d'attendre l'un l'autre.
12:1 u620 Sur quoi Paul veut-il que les chrétiens de Corinthe soient informés ? Paul veut qu'ils soient informés des dons spirituels.
12:3 q4ki Qu'est-ce que celui qui parle par l'Esprit de Dieu n'est pas capable de dire ? Il ne peut pas dire : "Jésus est maudit."
12:3 d393 Comment peut-on dire : "Jésus est Seigneur" ? On ne peut dire "Jésus est Seigneur" que par le Saint-Esprit.
12:4-6 fi5g Qu'est-ce que Dieu rend possible dans chaque croyant ? Il rend possible dans chaque croyant différents dons, différents ministères et différents types de travail.
12:7 zgje Pourquoi la manifestation extérieure de l'Esprit est-elle donnée ? Elle est donnée pour le bénéfice de tous.
12:9-10 y5e4 Quels sont certains des dons donnés par l'Esprit ? Certains de ces dons sont la foi, les dons de guérison, les actes de puissance, la prophétie, la capacité de distinguer les esprits, les différentes sortes de langues et l'interprétation des langues.
12:11 eycz Qui choisit les cadeaux que chacun reçoit ? L'Esprit donne les dons à chacun individuellement, comme il l'entend.
12:13 b5s6 Dans quoi tous les chrétiens ont-ils été baptisés ? Nous avons tous été baptisés en un seul corps et tous ont été abreuvés d'un seul Esprit.
12:18 z3pe Qui a arrangé et conçu chaque partie du corps ? Dieu a disposé chaque partie du corps comme il l'a conçu.
12:22 bs9c Pouvons-nous nous passer des membres du corps qui semblent moins honorables ? Non. Les membres du corps qui semblent moins honorables sont essentiels.
12:24 gplm Qu'est-ce que Dieu a fait pour les membres du corps, y compris ceux qui sont moins honorables ? Dieu a réuni tous les membres, et il a donné plus d'honneur à ceux qui en manquaient.
12:25 wadc Pourquoi Dieu a-t-il donné plus d'honneur aux membres du corps qui en manquaient ? Il a fait cela afin qu'il n'y ait pas de division au sein du corps, mais que les membres aient soin les uns des autres avec la même affection.
12:28 s9wt Qui Dieu a-t-il nommé dans l'église ? Dans l'église, Dieu a désigné premièrement des apôtres, deuxièmement des prophètes, troisièmement des enseignants, ceux qui font des actes de puissance, des dons de guérison, ceux qui fournissent des aides, des administrateurs, et ceux qui parlent diverses sortes de langues.
12:31 ii2i Qu'est-ce que Paul dit aux chrétiens de Corinthe de rechercher ? Il leur dit de rechercher les dons les plus importants.
12:31 cs7e Qu'est-ce que Paul dit qu'il va montrer aux chrétiens de Corinthe ? Il dit qu'il leur montrera une voie plus excellente.
13:1 az4d Que deviendrait Paul s'il parlait les langues des hommes et des anges mais n'avait pas l'amour ? Il deviendrait un gong bruyant ou une cymbale retentissante.
13:2 tp14 Que serait Paul s'il avait le don de prophétie, s'il comprenait toutes les vérités et connaissances cachées, s'il avait une grande foi, mais s'il n'avait pas l'amour ? Sans amour, il ne serait rien.
13:3 swse Comment Paul a-t-il pu donner tout ce qu'il possédait pour nourrir les pauvres et donner son corps pour être brûlé et ne rien gagner ? S'il n'avait pas d'amour, il ne gagnerait rien, même s'il faisait toutes ces autres choses.
13:5-7 mowc Quelles sont certaines des caractéristiques de l'amour ? L'amour est patient et gentil ; il n'est pas envieux ni vantard ; il n'est pas arrogant ni grossier. Il n'est pas égoïste, il ne se met pas facilement en colère, et il ne compte pas ses torts. Il ne se réjouit pas de l'injustice, mais se réjouit de la vérité. Elle supporte tout, elle croit tout, elle a confiance en tout et elle endure tout.
13:8 necq Qu'est-ce qui n'échouera jamais ? L'amour n'échoue jamais.
13:8-10 z4gn Quelles sont les choses qui vont passer ou cesser ? Les prophéties, la connaissance et ce qui est incomplet passeront et les langues cesseront.
13:11 zyxy Qu'est-ce que Paul dit avoir fait quand il est devenu adulte ? Paul a dit que lorsqu'il est devenu adulte, il s'est débarrassé des choses enfantines.
13:13 vpuk Quelles sont les trois choses qui resteront, et laquelle des trois est la plus grande ? La foi, l'espoir et l'amour resteront. Le plus grand de ces éléments est l'amour.
14:1 n48f Pour quel don spirituel Paul a-t-il dit que nous devions être particulièrement zélés ? Paul a dit que nous devrions être particulièrement zélés pour prophétiser.
14:2 yjaj A qui parle-t-on lorsqu'on s'exprime en langue ? Il ne s'adresse pas aux gens mais à Dieu.
14:3-4 xy14 Qui est édifié par celui qui prophétise, et qui est édifié par celui qui parle en langues ? Celui qui prophétise édifie le peuple, mais celui qui parle en langues s'édifie lui-même.
14:7-9 o69v A quoi Paul compare-t-il le discours que l'on ne peut pas comprendre ? Il le compare à des instruments comme la flûte ou la harpe s'ils ne produisent pas de sons distinctifs, et aussi à une trompette jouée avec un son incertain.
14:12 ocz0 Qu'est-ce que Paul dit que les croyants de Corinthe devraient être zélés à faire ? Il dit qu'ils doivent être zélés pour abonder en dons pour l'édification de l'église.
14:13 a2ud En effet, que doit prier celui qui parle en langue ? Il doit prier pour pouvoir interpréter.
14:14 dcf5 Selon Paul, que faisaient son esprit et sa pensée lorsqu'il priait en langue ? Paul a dit que s'il priait dans une langue, son esprit priait, mais son esprit était infructueux.
14:15 yjl4 Comment Paul a-t-il dit qu'il allait prier et chanter ? Paul a dit qu'il allait prier et chanter non seulement avec son esprit mais aussi avec sa pensée.
14:19 rcna Qu'est-ce que Paul a dit qu'il préférait faire plutôt que de prononcer 10.000 mots dans une langue ? Paul a dit qu'il préférait dire cinq mots avec son intelligence afin d'instruire les autres.
14:22 x6ax Pour qui les langues et la prophétie sont-elles un signe ? Les langues sont un signe pour les non-croyants, et la prophétie est un signe pour les croyants.
14:23 lzt8 Que diraient probablement les étrangers et les incroyants s'ils entraient dans l'église et que tous parlaient en langues ? Ils diraient probablement que les croyants sont fous.
14:24 tua2 Selon Paul, que se passerait-il si tous les membres de l'église prophétisaient et qu'un incroyant ou un étranger entrait ? Paul dit que l'incroyant ou l'étranger sera convaincu et examiné par tout ce qu'il a entendu.
14:25 z85j Que ferait l'incroyant ou l'étranger si ceux qui prophétisent révélaient les secrets de son cœur ? Il tombait sur sa face, adorait Dieu, et déclarait que Dieu était vraiment parmi eux.
14:27-28 y7pr Quelle est l'instruction de Paul pour ceux qui parlent en langues lorsque les croyants se réunissent ? Il dit que seuls deux ou trois au maximum devraient parler, chacun à son tour. S'il n'y a personne pour interpréter la langue, que chacun d'eux se taise dans l'église.
14:29-30 yqkw Quelle est l'instruction de Paul aux prophètes lorsque l'église se réunit ? Paul dit de laisser deux ou trois prophètes parler pendant que les autres personnes écoutent avec discernement ce qui est dit. Si un autre prophète a une idée, celui qui parle doit se taire.
14:34 p570 Où Paul dit-il que les femmes ne sont pas autorisées à parler ? Paul dit que les femmes n'ont pas le droit de parler dans les églises.
14:35 lyhw Qu'est-ce que Paul a dit que les femmes devaient faire si elles voulaient apprendre quelque chose ? Paul leur a dit de demander à leurs maris à la maison.
14:35 r5ke Comment les gens voyaient-ils une femme parler dans l'église ? C'était considéré comme une honte.
14:37 smw2 Qu'est-ce que Paul a dit qui devrait être reconnu par ceux qui se prennent pour des prophètes ou des spirituels ? Paul a dit qu'ils devaient reconnaître que les choses qu'il a écrites aux croyants de Corinthe étaient un commandement du Seigneur.
14:40 m5ko Comment tout doit être fait dans l'Église ? Toutes les choses doivent être faites correctement et en ordre.
15:1 nwpg A propos de quoi Paul a-t-il rappelé les frères et sœurs ? Il leur a rappelé l'évangile qu'il leur avait annoncé.
15:2 nos9 Quelle condition devait être remplie pour que les Corinthiens soient sauvés par l'évangile que Paul leur a prêché ? Paul leur a dit qu'ils seraient sauvés s'ils s'en tenaient fermement à la parole qu'il leur prêchait.
15:3-5 rvez Quelles étaient les parties de l'évangile qui étaient de première importance ? Les parties qui étaient de première importance étaient que le Christ est mort pour nos péchés selon les Écritures, qu'il a été enseveli et qu'il est ressuscité le troisième jour selon les Écritures.
15:6-8 wxl4 A qui le Christ est-il apparu après sa résurrection des morts ? Après sa résurrection des morts, le Christ est apparu à Céphas, aux Douze, à plus de 500 frères et sœurs à la fois, à Jacques, à tous les apôtres et à Paul.
15:9 i6jj Pourquoi Paul a-t-il dit qu'il était le plus petit des apôtres ? Il a dit cela parce qu'il a persécuté l'église de Dieu.
15:12 g8sc Qu'est-ce que Paul a laissé entendre que certains des croyants corinthiens disaient de la résurrection ? Il a laissé entendre que certains d'entre eux disaient qu'il n'y avait pas de résurrection des morts.
15:13-14 twex S'il n'y a pas de résurrection des morts, qu'est-ce que Paul dit qui doit aussi être vrai ? Paul dit que s'il n'y a pas de résurrection, alors même le Christ n'est pas ressuscité des morts, et la prédication de Paul et d'autres comme lui est vaine, et la foi des Corinthiens est également vaine.
15:18 ke16 Si le Christ n'est pas ressuscité, qu'est-il arrivé à ceux qui sont morts en Christ ? Ils ont péri.
15:19 qq81 Que dit Paul si, dans cette vie seulement, nous avons confiance en l'avenir en Christ ? Si c'est le cas, Pauls dit que de tous les peuples, nous sommes les plus à plaindre.
15:20 jptb Comment Paul appelle-t-il le Christ ? Il appelle le Christ "les prémices de ceux qui sont morts".
15:22 z63e Qui est l'homme par qui la mort est venue dans le monde, et qui est l'homme par qui tous seront rendus vivants ? Adam a apporté la mort dans le monde, et par le Christ, tous seront rendus vivants.
15:23 y1ns Quand ceux qui appartiennent au Christ seront-ils rendus à la vie ? Cela se produira lorsque le Christ viendra.
15:24 e4zx Que se passera-t-il à la fin ? Le Christ remettra le royaume à Dieu le Père, lorsqu'il aura aboli toute règle, toute autorité et tout pouvoir.
15:25 keqk Combien de temps le Christ doit-il régner ? Il doit régner jusqu'à ce qu'il ait mis tous ses ennemis sous ses pieds.
15:26 mxlv Quel est le dernier ennemi à être détruit ? La mort est le dernier ennemi à détruire.
15:27 n3jj Qui n'est pas inclus quand il est dit, "il a tout mis sous ses pieds". Dieu, celui qui a tout soumis au Fils (lui-même) n'est pas inclus comme étant soumis (au Fils).
15:28 h5ep Que fera le Fils pour que Dieu le Père soit tout en tous ? Le Fils lui-même sera soumis à celui qui lui a tout soumis.
15:32 z3r6 Qu'est-ce que Paul a déclaré qu'ils pourraient aussi bien faire si les morts ne ressuscitent pas ? Paul a déclaré : "Mangeons et buvons, car demain nous mourrons."
15:34 qket Qu'est-ce que Paul ordonne aux Corinthiens de faire ? Il leur ordonne d'être sobres, de vivre dans la droiture et de ne pas continuer à pécher.
15:34 mgv6 Que dit Paul à la honte des Corinthiens ? Il a dit que certains d'entre eux n'ont aucune connaissance de Dieu.
15:35-38 ryd0 A quoi Paul compare-t-il la résurrection des morts ? Il la compare à une graine que l'on sème.
15:36 dfvx Que doit-il arriver à une graine avant qu'elle ne commence à pousser ? Il doit mourir.
15:37 hz38 La graine nue qui est semée ressemble-t-elle au corps (plante) qui naît de la graine ? Non, ce que tu sèmes ne ressemble pas au corps qui sera.
15:39 zdxx Toutes les chairs sont-elles les mêmes ? Non. Toutes les chairs ne sont pas identiques. Les chairs des êtres humains, des animaux, des oiseaux et des poissons sont toutes différentes les unes des autres.
15:40 wu1v Existe-t-il d'autres types de corps ? Il existe également des corps célestes et des corps terrestres.
15:41 sf78 Le soleil, la lune et les étoiles partagent-ils tous la même gloire ? Il y a une gloire du soleil, et une autre gloire de la lune, et une autre gloire des étoiles, et une étoile diffère d'une autre étoile en gloire.
15:42-44 w329 Comment nos corps périssables sont-ils semés ? Ils sont semés dans la pourriture, le déshonneur et la faiblesse.
15:42-44 bexl Quelle est notre condition lorsque nous sommes ressuscités des morts ? Ce qui est ressuscité est un corps spirituel impérissable ; il est ressuscité dans la gloire et la puissance.
15:45 hxa1 Qu'est devenu le premier homme Adam ? Il est devenu une âme vivante.
15:45 hztq Qu'est devenu le dernier Adam ? Il est devenu un esprit qui donne la vie.
15:47 mp68 D'où viennent le premier homme et le deuxième homme ? Le premier homme est de la terre, fait de poussière. Le second homme vient du ciel.
15:49 w438 De qui avons-nous porté l'image et de qui porterons-nous l'image ? De même que nous avons porté l'image de l'homme de la poussière, nous porterons aussi l'image de l'homme du ciel.
15:50 k3wt Qu'est-ce qui ne peut hériter du royaume de Dieu ? La chair et le sang ne peuvent hériter du royaume de Dieu.
15:51 isjg Que va-t-il nous arriver à tous ? Nous serons tous changés.
15:52 v1or Quand et à quelle vitesse serons-nous changés ? Lorsque la dernière trompette retentira, nous serons changés en un instant, en un clin d'œil,
15:54 er4n Que se passera-t-il lorsque ce périssable aura revêtu l'impérissable et que ce mortel aura revêtu l'immortalité ? La mort sera engloutie dans la victoire.
15:56 w1na Quel est l'aiguillon de la mort et quelle est la puissance du péché ? L'aiguillon de la mort est le péché et la puissance du péché est la loi.
15:57 y2zi Par qui Dieu nous donne-t-il la victoire ? Dieu nous donne la victoire par notre Seigneur Jésus-Christ !
15:58 qmkz Quelle raison Paul donne-t-il pour dire aux frères et sœurs de Corinthe d'être fermes, inébranlables, et d'abonder toujours dans l'œuvre du Seigneur ? Il leur dit de faire cela parce qu'ils savent que leur travail dans le Seigneur n'est pas vain.
16:1 xq9p Qui Paul a-t-il dirigé de la même manière que l'église de Corinthe concernant la collecte pour les saints ? Paul a dirigé les églises de Galatie de la même manière que l'église de Corinthe.
16:2 bw1f Comment Paul a-t-il dit à l'église de Corinthe de faire leur collecte ? Il leur dit que le premier jour de la semaine, chacun d'entre eux devait mettre quelque chose de côté et l'emmagasiner comme chacun le pouvait, afin qu'il n'y ait pas de collecte lorsque Paul viendrait.
16:3 v3nz A qui allait l'offrande ? Elle était destinée aux saints de Jérusalem.
16:5 mh6t Quand Paul allait-il venir à l'église de Corinthe ? Il a dit qu'il allait venir les voir quand il passerait par la Macédoine.
16:7 uje8 Pourquoi Paul ne voulait-il pas voir les saints de Corinthe immédiatement, pour une courte période ? Paul voulait leur rendre visite pour plus qu'un court moment, si le Seigneur le permettait.
16:8-9 jqqc Pourquoi Paul allait-il rester à Éphèse jusqu'à la Pentecôte ? Paul est resté à Éphèse parce qu'une grande porte s'était ouverte pour lui, et il y avait beaucoup d'adversaires.
16:10 spyj Que faisait Timothy ? Il faisait le travail du Seigneur, tout comme Paul.
16:10-11 lt0q Qu'est-ce que Paul a ordonné à l'église de Corinthe de faire concernant Timothée ? Paul a dit à l'église de Corinthe de voir que Timothée était avec eux sans crainte. Paul leur a dit de ne pas mépriser Timothée et aussi d'aider Timothée à poursuivre son chemin en paix.
16:12 ac6t Qu'est-ce que Paul a fortement encouragé Apollos à faire ? Paul a fortement encouragé Apollos à rendre visite aux saints de Corinthe.
16:15 cj11 Qui, parmi les Corinthiens, s'était mis au service des saints ? La maison de Stephanas s'est mise au service des saints.
16:16 umfu Qu'est-ce que Paul a dit aux saints de Corinthe de faire concernant la maison de Stephanas ? Paul leur a dit d'être soumis à de telles personnes.
16:17-18 enlc Qu'ont fait Stephanas, Fortunatus et Achaicus pour Paul ? Ils ont compensé l'absence des saints de Corinthe et ont rafraîchi l'esprit de Paul.
16:19-20 c8so Qui a envoyé ses salutations à l'église de Corinthe ? Les Églises d'Asie, Aquila et Priscille, et tous les frères et sœurs ont envoyé leurs salutations à l'Église de Corinthe.
16:22 ptjl Que dit Paul à propos de ceux qui n'aiment pas le Seigneur ? Paul a dit : "Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, que la malédiction soit sur lui."

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 15 and column 104.

View File

@ -1,70 +1,137 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 zmb4 Par quel moyen Jean a-t-il connu la Parole de vie ? Jean avait entendu, vu, contemplé et manipulé la Parole de vie.
1:1 zmb4 By what means did John know about the Word of life? John had heard, seen, contemplated, and handled the Word of life.
1:2 n05u Where was eternal life before it was manifested to John? Eternal life was with the Father before it was manifested to John. 1:2 n05u Où était la vie éternelle avant qu'elle ne soit manifestée à Jean ? La vie éternelle était auprès du Père avant d'être manifestée à Jean.
1:3 dkvx Why is John declaring what he has seen and heard? John is declaring what he has seen and heard so that others may also have fellowship with him.
1:3 wbwe With whom does John already have fellowship? John already has fellowship with the Father and his Son, Jesus Christ. 1:3 dkvx Pourquoi Jean déclare-t-il ce qu'il a vu et entendu ? Jean déclare ce qu'il a vu et entendu afin que d'autres puissent aussi être en communion avec lui.
1:5 e5d4 What is the message from God that John is announcing to his readers? John is announcing the message that God is light, and in him there is no darkness at all.
1:6 wnfh What does John say about a person who says he has fellowship with God, but walks in darkness? John says that such a person is a liar and does not practice the truth. 1:3 wbwe Avec qui Jean est-il déjà en communion ? Jean est déjà en communion avec le Père et son Fils, Jésus-Christ.
1:7 q6um What cleanses all the sin of those walking in the light? The blood of Jesus cleanses them from all sin.
1:8 s0mr What do we do to ourselves if we say we have no sin? If we say we have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. 1:5 e5d4 Quel est le message de Dieu que Jean annonce à ses lecteurs ? Jean annonce le message que Dieu est lumière, et qu'en lui il n'y a pas de ténèbres du tout.
1:9 ldre What will God do for those who confess their sins? For those who confess their sins, God will forgive their sins and cleanse them from all unrighteousness.
2:2 cwjq For whom is Jesus Christ the propitiation for their sins? Jesus Christ is the propitiation for the sins for the whole world. 1:6 wnfh Que dit Jean d'une personne qui dit avoir une communion avec Dieu, mais qui marche dans les ténèbres ? Jean dit qu'une telle personne est un menteur et ne pratique pas la vérité.
2:3 o2gw How do we know that we have known Jesus Christ? We know that we have known him if we keep his commandments.
2:4 oq37 What kind of person says he knows God, but does not keep Gods commandments? A liar says he knows God, but does not keep Gods commandments. 1:7 q6um Qu'est-ce qui purifie tous les péchés de ceux qui marchent dans la lumière ? Le sang de Jésus les purifie de tout péché.
2:6 djan How should a person walk if he says he remains in Christ? He should walk even as Jesus Christ walked.
2:9 d7er What is the spiritual condition of someone who says he is in the light, but hates his brother? Someone who says he is in the light, but hates his brother, is in the darkness. 1:8 s0mr Que faisons-nous à nous-mêmes si nous disons que nous n'avons pas de péché ? Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous trompons nous-mêmes et la vérité n'est pas en nous.
2:11 t52d What is the spiritual condition of someone who hates his brother? Someone who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness.
2:12 w6ak Why does God forgive the sins of believers? God forgives the sins of believers because of his name. 1:9 ldre Que fera Dieu pour ceux qui confessent leurs péchés ? Pour ceux qui confessent leurs péchés, Dieu les pardonnera et les purifiera de toute iniquité.
2:15 afbd What should the attitude of a believer be toward the things of the world? A believer must not love the world nor the things of the world.
2:16 pfzu What are three things that come from the world rather than from the Father? The lust of the flesh, the lust of the eyes, and the vain glory of life are from the world, and not from the Father. 2:2 cwjq Pour qui Jésus-Christ est-il la propitiation pour leurs péchés ? Jésus-Christ est la propitiation pour les péchés du monde entier.
2:18 cd02 What do we know about the Antichrist? We know that he is coming.
2:18 dz04 How do we know that it is the last hour? We know it is the last hour because many antichrists have come. 2:3 o2gw Comment savons-nous que nous avons connu Jésus-Christ ? Nous savons que nous l'avons connu si nous gardons ses commandements.
2:22 u6q4 How will we recognize the Antichrist? The Antichrist will deny the Father and the Son.
2:23 g5cr Can someone deny the Son and yet have the Father? No, someone who denies the Son cannot have the Father. 2:4 oq37 Quel genre de personne dit connaître Dieu, mais ne garde pas les commandements de Dieu ? Un menteur dit qu'il connaît Dieu, mais il ne garde pas les commandements de Dieu.
2:24 x90k What must believers to do in order to remain in the Son and in the Father? They must remain in what they have heard from the beginning.
2:25 n42d What promise has been given the believers by God? God has promised everlasting life to the believers. 2:6 djan Comment une personne doit-elle marcher si elle dit qu'elle reste en Christ ? Il doit marcher comme Jésus-Christ a marché.
2:28 yjr1 What attitudes will we have when Christ appears if we remain in him? If we remain in him, we will have boldness and will not be ashamed when Christ appears.
3:1 uc2n How has the Father expressed his love to believers? He has made it possible for them to be called children of God. 2:9 d7er Quelle est la condition spirituelle de quelqu'un qui dit être dans la lumière, mais qui déteste son frère ? Quelqu'un qui dit être dans la lumière, mais qui déteste son frère, est dans les ténèbres.
3:2 voao What will happen to believers when Christ is revealed? When Christ is revealed, believers will be like Christ because they will see him as he is.
3:3 vruc What action concerning himself should be taken by every believer who hopes in Christ? Every believer who hopes in Christ should purify himself. 2:11 t52d Quelle est la condition spirituelle de quelqu'un qui hait son frère ? Quelqu'un qui hait son frère est dans les ténèbres et marche dans les ténèbres.
3:5 knzf What does Christ not have in himself? Christ has no sin in himself.
3:6 mw43 If a person continues to sin, what does that tell us about their relationship to God? It tells us they have neither seen Christ, nor known him. 2:12 w6ak Pourquoi Dieu pardonne-t-il les péchés des croyants ? Dieu pardonne les péchés des croyants à cause de son nom.
3:8 rioa For what reason was the Son of God revealed? The Son of God was revealed in order to destroy the works of the devil.
3:9 xjny Why is the one who is begotten from God not able to continue to sin? He is not able to continue to sin because God's seed remains in him. 2:15 afbd Quelle doit être l'attitude d'un croyant à l'égard des choses du monde ? Un croyant ne doit pas aimer le monde ni les choses du monde.
3:10 sgt9 How are the children of the devil apparent? The children of the devil are apparent because they do not do righteousness and they do not love their brother.
3:11 wswk What is the message that we have heard from the beginning? The message is that we should love one another. 2:16 pfzu Quelles sont trois choses qui viennent du monde plutôt que du Père ? La convoitise de la chair, la convoitise des yeux et la vaine gloire de la vie viennent du monde, et non du Père.
3:12 bo8y How did Cain demonstrate that he was from the evil one? Cain demonstrated that he was from the evil one by murdering his brother.
3:13 tyil What does John say should not amaze believers? John says believers should not be amazed that the world hates them. 2:18 cd02 Que savons-nous de l'Antéchrist ? Nous savons qu'il va venir.
3:14 hiyp What attitude demonstrates that we have relocated from death to life? We know we have relocated from death to life because we love the brothers.
3:16 n128 How have we known love? We have known love because Christ laid down his life for us. 2:18 dz04 Comment savons-nous que c'est la dernière heure ? Nous savons que c'est la dernière heure car de nombreux antichrists sont venus.
3:17 uefx What indicates that a person does not have the love of God in him? When someone who is rich sees a brother in need, but does not help him, the love of God does not remain in that person.
3:18 ecze What are two ways in which it is insufficient for us to love? If is not enough for us to love only in word or tongue. 2:22 u6q4 Comment reconnaîtrons-nous l'Antéchrist ? L'Antéchrist reniera le Père et le Fils.
3:18 sh2i What are two ways in which we should love? We should love in deed and in truth.
3:21 yz2h What do we have if our heart does not condemn us? If our heart does not condemn us, we have confidence toward God. 2:23 g5cr Quelqu'un peut-il nier le Fils et pourtant avoir le Père ? Non, quelqu'un qui nie le Fils ne peut pas avoir le Père.
3:23 wvkw What is the commandment that God has given to us? Gods commandment is that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another.
3:24 c6pa How do believers know that God remains in them? God has given believers the Spirit so that they know God remains in them. 2:24 x90k Que doivent faire les croyants pour rester dans le Fils et dans le Père ? Ils doivent rester dans ce qu'ils ont entendu depuis le début.
4:1 rxps Why should believers not believe every spirit? They should not believe every spirit because there are many false prophets that have gone out into the world.
4:2 w9sr How can you know the Spirit of God? Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God. 2:25 n42d Quelle promesse a été donnée aux croyants par Dieu ? Dieu a promis la vie éternelle aux croyants.
4:3 raus What spirit does not confess that Jesus Christ has come in the flesh? The spirit of an antichrist does not confess that Jesus Christ has come in the flesh.
4:4 o8nn How are believers able to overcome spirits that are not from God? We can overcome them because the spirit in us is greater than the one in the world. 2:28 yjr1 Quelles attitudes aurons-nous lorsque le Christ apparaîtra si nous restons en lui ? Si nous demeurons en lui, nous aurons de l'audace et nous n'aurons pas à rougir lorsque le Christ apparaîtra.
4:7 y7ja Why should believers love one another? Believers should love one another because love is from God, and the one who is begotten from God loves.
4:8 x7ex How does the one who does not love demonstrate that he does not know God? People who know God love because God is love. 3:1 uc2n Comment le Père a-t-il exprimé son amour aux croyants ? Il a fait en sorte qu'ils puissent être appelés enfants de Dieu.
4:9 ax54 How did God reveal his love for us? God revealed his love for us by sending his only begotten Son into the world.
4:9 z4i9 For what purpose did the Father send his Son? The Father sent his Son so that we might live through him. 3:2 voao Qu'arrivera-t-il aux croyants lorsque le Christ sera révélé ? Lorsque le Christ sera révélé, les croyants seront semblables au Christ parce qu'ils le verront tel qu'il est.
4:15 glq3 If God remains in a person and he remains in God, what does that person confess about Jesus? The person who remains in God confesss that Jesus is the Son of God.
4:17 bdox What attitude will the love of God cause us to have on the day of judgment? The love of God will cause us to have confidence on the day of judgment. 3:3 vruc Quelle action concernant sa personne devrait être entreprise par tout croyant qui espère en Christ ? Tout croyant qui espère en Christ doit se purifier.
4:19 xolq How are we able to love? We love because God first loved us.
4:20 vyhw If someone hates his brother, what relationship does he have with God? Someone who hates his brother is not able to love God. 3:5 knzf Qu'est-ce que le Christ n'a pas en lui ? Le Christ n'a pas de péché en lui.
4:21 sjha How should the one who loves God treat his brother? The one who loves God should also love his brother.
5:3 edbx How do we demonstrate that we love God? We demonstrate that we love God when we keep his commandments. 3:6 mw43 Si une personne continue à pécher, qu'est-ce que cela nous dit de sa relation avec Dieu ? Il nous dit qu'ils n'ont pas vu le Christ, ni ne l'ont connu.
5:4 pw9a What is the victory that has overcome the world? Faith is the victory that has overcome the world.
5:6 qola By what two things did Jesus Christ come? Jesus Christ came by water and by blood. 3:8 rioa Pour quelle raison le Fils de Dieu a-t-il été révélé ? Le Fils de Dieu a été révélé afin de détruire les œuvres du diable.
5:8 je7z What three things testify about Jesus Christ? The Spirit, the water, and the blood all testify about Jesus Christ.
5:10 s4ar If someone does not believe the testimony of God concerning his Son, what do they make God to be? Anyone who does not believe the testimony of God concerning his Son makes God to be a liar. 3:9 xjny Pourquoi celui qui est engendré de Dieu ne peut-il pas continuer à pécher ? Il ne peut pas continuer à pécher parce que la semence de Dieu reste en lui.
5:11 lgj0 What has God given us in his Son? God has given us everlasting life in his Son.
5:14 xweh What confidence do believers have before God? Believers have confidence that if they ask anything according to Gods will, he hears them. 3:10 sgt9 Comment les enfants du diable se manifestent-ils ? Les enfants du diable sont apparents parce qu'ils ne pratiquent pas la justice et qu'ils n'aiment pas leur frère.
5:16 yo4u What should a believer do when he sees his brother committing a sin not to death? A believer who sees his brother committing a sin not to death should pray that God will give his brother life.
5:17 dgvx What is all unrighteousness? All unrighteousness is sin. 3:11 wswk Quel est le message que nous avons entendu depuis le début ? Le message est que nous devons nous aimer les uns les autres.
5:19 afpx Where does the whole world lie? The whole world lies in the evil one.
5:20 xwlk What is the result of the understanding that the Son of God has given to us? Because of the understanding that the Son of God has given to us, we may know the True One. 3:12 bo8y Comment Caïn a-t-il démontré qu'il était issu du malin ? Caïn a démontré qu'il était issu du malin en assassinant son frère.
5:21 e9og From what must believers keep themselves? Believers must keep themselves from idols.
3:13 tyil Qu'est-ce qui, selon Jean, ne doit pas étonner les croyants ? Jean dit que les croyants ne doivent pas s'étonner que le monde les déteste.
3:14 hiyp Quelle attitude démontre que nous sommes passés de la mort à la vie ? Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères.
3:16 n128 Comment avons-nous connu l'amour ? Nous avons connu l'amour parce que le Christ a donné sa vie pour nous.
3:17 uefx Qu'est-ce qui indique qu'une personne n'a pas l'amour de Dieu en elle ? Quand quelqu'un de riche voit un frère dans le besoin, mais ne l'aide pas, l'amour de Dieu ne demeure pas dans cette personne.
3:18 ecze Quelles sont les deux façons dont il est insuffisant pour nous d'aimer ? Il ne nous suffit pas d'aimer en paroles ou en paroles.
3:18 sh2i Quelles sont les deux manières dont nous devons aimer ? Nous devons aimer en actes et en vérité.
3:21 yz2h Qu'avons-nous si notre cœur ne nous condamne pas ? Si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons confiance en Dieu.
3:23 wvkw Quel est le commandement que Dieu nous a donné ? Le commandement de Dieu est que nous devons croire au nom de son Fils Jésus-Christ et nous aimer les uns les autres.
3:24 c6pa Comment les croyants savent-ils que Dieu demeure en eux ? Dieu a donné aux croyants l'Esprit afin qu'ils sachent que Dieu demeure en eux.
4:1 rxps Pourquoi les croyants ne devraient-ils pas croire tous les esprits ? Ils ne doivent pas croire tous les esprits car il y a beaucoup de faux prophètes qui sont sortis dans le monde.
4:2 w9sr Comment pouvez-vous connaître l'Esprit de Dieu ? Tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu dans la chair vient de Dieu.
4:3 raus Quel esprit ne confesse pas que Jésus-Christ est venu dans la chair ? L'esprit d'un antéchrist ne confesse pas que Jésus-Christ est venu dans la chair.
4:4 o8nn Comment les croyants sont-ils capables de vaincre les esprits qui ne viennent pas de Dieu ? Nous pouvons les surmonter car l'esprit qui est en nous est plus grand que celui du monde.
4:7 y7ja Pourquoi les croyants devraient-ils s'aimer les uns les autres ? Les croyants doivent s'aimer les uns les autres car l'amour vient de Dieu, et celui qui est engendré de Dieu aime.
4:8 x7ex Comment celui qui n'aime pas démontre-t-il qu'il ne connaît pas Dieu ? Les personnes qui connaissent Dieu aiment parce que Dieu est amour.
4:9 ax54 Comment Dieu a-t-il révélé son amour pour nous ? Dieu a révélé son amour pour nous en envoyant son Fils unique dans le monde.
4:9 z4i9 Dans quel but le Père a-t-il envoyé son Fils ? Le Père a envoyé son Fils pour que nous puissions vivre par lui.
4:15 glq3 Si Dieu demeure dans une personne et que celle-ci demeure en Dieu, que confesse cette personne au sujet de Jésus ? La personne qui demeure en Dieu confesse que Jésus est le Fils de Dieu.
4:17 bdox Quelle attitude l'amour de Dieu nous fera-t-il adopter au jour du jugement ? L'amour de Dieu nous permettra d'avoir confiance au jour du jugement.
4:19 xolq Comment sommes-nous capables d'aimer ? Nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier.
4:20 vyhw Si quelqu'un déteste son frère, quelle relation a-t-il avec Dieu ? Quelqu'un qui hait son frère n'est pas capable d'aimer Dieu.
4:21 sjha Comment celui qui aime Dieu doit-il traiter son frère ? Celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère.
5:3 edbx Comment démontrons-nous que nous aimons Dieu ? Nous démontrons que nous aimons Dieu lorsque nous respectons ses commandements.
5:4 pw9a Quelle est la victoire qui a vaincu le monde ? La foi est la victoire qui a vaincu le monde.
5:6 qola Par quelles deux choses Jésus-Christ est-il venu ? Jésus-Christ est venu par l'eau et par le sang.
5:8 je7z Quelles sont les trois choses qui témoignent de Jésus-Christ ? L'Esprit, l'eau et le sang témoignent tous de Jésus-Christ.
5:10 s4ar Si quelqu'un ne croit pas au témoignage de Dieu concernant son Fils, que fait-il de Dieu ? Quiconque ne croit pas au témoignage de Dieu concernant son Fils fait de Dieu un menteur.
5:11 lgj0 Qu'est-ce que Dieu nous a donné dans son Fils ? Dieu nous a donné la vie éternelle en son Fils.
5:14 xweh Quelle confiance les croyants ont-ils devant Dieu ? Les croyants ont confiance que s'ils demandent quoi que ce soit selon la volonté de Dieu, il les entend.
5:16 yo4u Que doit faire un croyant lorsqu'il voit son frère commettre un péché non mortel ? Un croyant qui voit son frère commettre un péché non mortel doit prier pour que Dieu donne la vie à son frère.
5:17 dgvx Qu'est-ce que l'iniquité ? Toute injustice est un péché.
5:19 afpx Où se trouve le monde entier ? Le monde entier repose sur le malin.
5:20 xwlk Quel est le résultat de la compréhension que le Fils de Dieu nous a donnée ? Grâce à la compréhension que le Fils de Dieu nous a donnée, nous pouvons connaître le Vrai.
5:21 e9og De quoi les croyants doivent-ils se préserver ? Les croyants doivent se garder des idoles.

1 Reference 1:1 ID zmb4 Tags Quote Occurrence Question Par quel moyen Jean a-t-il connu la Parole de vie ? Response Jean avait entendu, vu, contemplé et manipulé la Parole de vie.
2 1:1 1:2 zmb4 n05u By what means did John know about the Word of life? Où était la vie éternelle avant qu'elle ne soit manifestée à Jean ? John had heard, seen, contemplated, and handled the Word of life. La vie éternelle était auprès du Père avant d'être manifestée à Jean.
3 1:2 1:3 n05u dkvx Where was eternal life before it was manifested to John? Pourquoi Jean déclare-t-il ce qu'il a vu et entendu ? Eternal life was with the Father before it was manifested to John. Jean déclare ce qu'il a vu et entendu afin que d'autres puissent aussi être en communion avec lui.
4 1:3 1:3 dkvx wbwe Why is John declaring what he has seen and heard? Avec qui Jean est-il déjà en communion ? John is declaring what he has seen and heard so that others may also have fellowship with him. Jean est déjà en communion avec le Père et son Fils, Jésus-Christ.
5 1:3 1:5 wbwe e5d4 With whom does John already have fellowship? Quel est le message de Dieu que Jean annonce à ses lecteurs ? John already has fellowship with the Father and his Son, Jesus Christ. Jean annonce le message que Dieu est lumière, et qu'en lui il n'y a pas de ténèbres du tout.
6 1:5 1:6 e5d4 wnfh What is the message from God that John is announcing to his readers? Que dit Jean d'une personne qui dit avoir une communion avec Dieu, mais qui marche dans les ténèbres ? John is announcing the message that God is light, and in him there is no darkness at all. Jean dit qu'une telle personne est un menteur et ne pratique pas la vérité.
7 1:6 1:7 wnfh q6um What does John say about a person who says he has fellowship with God, but walks in darkness? Qu'est-ce qui purifie tous les péchés de ceux qui marchent dans la lumière ? John says that such a person is a liar and does not practice the truth. Le sang de Jésus les purifie de tout péché.
8 1:7 1:8 q6um s0mr What cleanses all the sin of those walking in the light? Que faisons-nous à nous-mêmes si nous disons que nous n'avons pas de péché ? The blood of Jesus cleanses them from all sin. Si nous disons que nous n'avons pas de péché, nous nous trompons nous-mêmes et la vérité n'est pas en nous.
9 1:8 1:9 s0mr ldre What do we do to ourselves if we say we have no sin? Que fera Dieu pour ceux qui confessent leurs péchés ? If we say we have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. Pour ceux qui confessent leurs péchés, Dieu les pardonnera et les purifiera de toute iniquité.
10 1:9 2:2 ldre cwjq What will God do for those who confess their sins? Pour qui Jésus-Christ est-il la propitiation pour leurs péchés ? For those who confess their sins, God will forgive their sins and cleanse them from all unrighteousness. Jésus-Christ est la propitiation pour les péchés du monde entier.
11 2:2 2:3 cwjq o2gw For whom is Jesus Christ the propitiation for their sins? Comment savons-nous que nous avons connu Jésus-Christ ? Jesus Christ is the propitiation for the sins for the whole world. Nous savons que nous l'avons connu si nous gardons ses commandements.
12 2:3 2:4 o2gw oq37 How do we know that we have known Jesus Christ? Quel genre de personne dit connaître Dieu, mais ne garde pas les commandements de Dieu ? We know that we have known him if we keep his commandments. Un menteur dit qu'il connaît Dieu, mais il ne garde pas les commandements de Dieu.
13 2:4 2:6 oq37 djan What kind of person says he knows God, but does not keep God’s commandments? Comment une personne doit-elle marcher si elle dit qu'elle reste en Christ ? A liar says he knows God, but does not keep God’s commandments. Il doit marcher comme Jésus-Christ a marché.
14 2:6 2:9 djan d7er How should a person walk if he says he remains in Christ? Quelle est la condition spirituelle de quelqu'un qui dit être dans la lumière, mais qui déteste son frère ? He should walk even as Jesus Christ walked. Quelqu'un qui dit être dans la lumière, mais qui déteste son frère, est dans les ténèbres.
15 2:9 2:11 d7er t52d What is the spiritual condition of someone who says he is in the light, but hates his brother? Quelle est la condition spirituelle de quelqu'un qui hait son frère ? Someone who says he is in the light, but hates his brother, is in the darkness. Quelqu'un qui hait son frère est dans les ténèbres et marche dans les ténèbres.
16 2:11 2:12 t52d w6ak What is the spiritual condition of someone who hates his brother? Pourquoi Dieu pardonne-t-il les péchés des croyants ? Someone who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness. Dieu pardonne les péchés des croyants à cause de son nom.
17 2:12 2:15 w6ak afbd Why does God forgive the sins of believers? Quelle doit être l'attitude d'un croyant à l'égard des choses du monde ? God forgives the sins of believers because of his name. Un croyant ne doit pas aimer le monde ni les choses du monde.
18 2:15 2:16 afbd pfzu What should the attitude of a believer be toward the things of the world? Quelles sont trois choses qui viennent du monde plutôt que du Père ? A believer must not love the world nor the things of the world. La convoitise de la chair, la convoitise des yeux et la vaine gloire de la vie viennent du monde, et non du Père.
19 2:16 2:18 pfzu cd02 What are three things that come from the world rather than from the Father? Que savons-nous de l'Antéchrist ? The lust of the flesh, the lust of the eyes, and the vain glory of life are from the world, and not from the Father. Nous savons qu'il va venir.
20 2:18 2:18 cd02 dz04 What do we know about the Antichrist? Comment savons-nous que c'est la dernière heure ? We know that he is coming. Nous savons que c'est la dernière heure car de nombreux antichrists sont venus.
21 2:18 2:22 dz04 u6q4 How do we know that it is the last hour? Comment reconnaîtrons-nous l'Antéchrist ? We know it is the last hour because many antichrists have come. L'Antéchrist reniera le Père et le Fils.
22 2:22 2:23 u6q4 g5cr How will we recognize the Antichrist? Quelqu'un peut-il nier le Fils et pourtant avoir le Père ? The Antichrist will deny the Father and the Son. Non, quelqu'un qui nie le Fils ne peut pas avoir le Père.
23 2:23 2:24 g5cr x90k Can someone deny the Son and yet have the Father? Que doivent faire les croyants pour rester dans le Fils et dans le Père ? No, someone who denies the Son cannot have the Father. Ils doivent rester dans ce qu'ils ont entendu depuis le début.
24 2:24 2:25 x90k n42d What must believers to do in order to remain in the Son and in the Father? Quelle promesse a été donnée aux croyants par Dieu ? They must remain in what they have heard from the beginning. Dieu a promis la vie éternelle aux croyants.
25 2:25 2:28 n42d yjr1 What promise has been given the believers by God? Quelles attitudes aurons-nous lorsque le Christ apparaîtra si nous restons en lui ? God has promised everlasting life to the believers. Si nous demeurons en lui, nous aurons de l'audace et nous n'aurons pas à rougir lorsque le Christ apparaîtra.
26 2:28 3:1 yjr1 uc2n What attitudes will we have when Christ appears if we remain in him? Comment le Père a-t-il exprimé son amour aux croyants ? If we remain in him, we will have boldness and will not be ashamed when Christ appears. Il a fait en sorte qu'ils puissent être appelés enfants de Dieu.
27 3:1 3:2 uc2n voao How has the Father expressed his love to believers? Qu'arrivera-t-il aux croyants lorsque le Christ sera révélé ? He has made it possible for them to be called children of God. Lorsque le Christ sera révélé, les croyants seront semblables au Christ parce qu'ils le verront tel qu'il est.
28 3:2 3:3 voao vruc What will happen to believers when Christ is revealed? Quelle action concernant sa personne devrait être entreprise par tout croyant qui espère en Christ ? When Christ is revealed, believers will be like Christ because they will see him as he is. Tout croyant qui espère en Christ doit se purifier.
29 3:3 3:5 vruc knzf What action concerning himself should be taken by every believer who hopes in Christ? Qu'est-ce que le Christ n'a pas en lui ? Every believer who hopes in Christ should purify himself. Le Christ n'a pas de péché en lui.
30 3:5 3:6 knzf mw43 What does Christ not have in himself? Si une personne continue à pécher, qu'est-ce que cela nous dit de sa relation avec Dieu ? Christ has no sin in himself. Il nous dit qu'ils n'ont pas vu le Christ, ni ne l'ont connu.
31 3:6 3:8 mw43 rioa If a person continues to sin, what does that tell us about their relationship to God? Pour quelle raison le Fils de Dieu a-t-il été révélé ? It tells us they have neither seen Christ, nor known him. Le Fils de Dieu a été révélé afin de détruire les œuvres du diable.
32 3:8 3:9 rioa xjny For what reason was the Son of God revealed? Pourquoi celui qui est engendré de Dieu ne peut-il pas continuer à pécher ? The Son of God was revealed in order to destroy the works of the devil. Il ne peut pas continuer à pécher parce que la semence de Dieu reste en lui.
33 3:9 3:10 xjny sgt9 Why is the one who is begotten from God not able to continue to sin? Comment les enfants du diable se manifestent-ils ? He is not able to continue to sin because God's seed remains in him. Les enfants du diable sont apparents parce qu'ils ne pratiquent pas la justice et qu'ils n'aiment pas leur frère.
34 3:10 3:11 sgt9 wswk How are the children of the devil apparent? Quel est le message que nous avons entendu depuis le début ? The children of the devil are apparent because they do not do righteousness and they do not love their brother. Le message est que nous devons nous aimer les uns les autres.
35 3:11 3:12 wswk bo8y What is the message that we have heard from the beginning? Comment Caïn a-t-il démontré qu'il était issu du malin ? The message is that we should love one another. Caïn a démontré qu'il était issu du malin en assassinant son frère.
36 3:12 3:13 bo8y tyil How did Cain demonstrate that he was from the evil one? Qu'est-ce qui, selon Jean, ne doit pas étonner les croyants ? Cain demonstrated that he was from the evil one by murdering his brother. Jean dit que les croyants ne doivent pas s'étonner que le monde les déteste.
37 3:13 3:14 tyil hiyp What does John say should not amaze believers? Quelle attitude démontre que nous sommes passés de la mort à la vie ? John says believers should not be amazed that the world hates them. Nous savons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons les frères.
38 3:14 3:16 hiyp n128 What attitude demonstrates that we have relocated from death to life? Comment avons-nous connu l'amour ? We know we have relocated from death to life because we love the brothers. Nous avons connu l'amour parce que le Christ a donné sa vie pour nous.
39 3:16 3:17 n128 uefx How have we known love? Qu'est-ce qui indique qu'une personne n'a pas l'amour de Dieu en elle ? We have known love because Christ laid down his life for us. Quand quelqu'un de riche voit un frère dans le besoin, mais ne l'aide pas, l'amour de Dieu ne demeure pas dans cette personne.
40 3:17 3:18 uefx ecze What indicates that a person does not have the love of God in him? Quelles sont les deux façons dont il est insuffisant pour nous d'aimer ? When someone who is rich sees a brother in need, but does not help him, the love of God does not remain in that person. Il ne nous suffit pas d'aimer en paroles ou en paroles.
41 3:18 3:18 ecze sh2i What are two ways in which it is insufficient for us to love? Quelles sont les deux manières dont nous devons aimer ? If is not enough for us to love only in word or tongue. Nous devons aimer en actes et en vérité.
42 3:18 3:21 sh2i yz2h What are two ways in which we should love? Qu'avons-nous si notre cœur ne nous condamne pas ? We should love in deed and in truth. Si notre cœur ne nous condamne pas, nous avons confiance en Dieu.
43 3:21 3:23 yz2h wvkw What do we have if our heart does not condemn us? Quel est le commandement que Dieu nous a donné ? If our heart does not condemn us, we have confidence toward God. Le commandement de Dieu est que nous devons croire au nom de son Fils Jésus-Christ et nous aimer les uns les autres.
44 3:23 3:24 wvkw c6pa What is the commandment that God has given to us? Comment les croyants savent-ils que Dieu demeure en eux ? God’s commandment is that we should believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another. Dieu a donné aux croyants l'Esprit afin qu'ils sachent que Dieu demeure en eux.
45 3:24 4:1 c6pa rxps How do believers know that God remains in them? Pourquoi les croyants ne devraient-ils pas croire tous les esprits ? God has given believers the Spirit so that they know God remains in them. Ils ne doivent pas croire tous les esprits car il y a beaucoup de faux prophètes qui sont sortis dans le monde.
46 4:1 4:2 rxps w9sr Why should believers not believe every spirit? Comment pouvez-vous connaître l'Esprit de Dieu ? They should not believe every spirit because there are many false prophets that have gone out into the world. Tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu dans la chair vient de Dieu.
47 4:2 4:3 w9sr raus How can you know the Spirit of God? Quel esprit ne confesse pas que Jésus-Christ est venu dans la chair ? Every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God. L'esprit d'un antéchrist ne confesse pas que Jésus-Christ est venu dans la chair.
48 4:3 4:4 raus o8nn What spirit does not confess that Jesus Christ has come in the flesh? Comment les croyants sont-ils capables de vaincre les esprits qui ne viennent pas de Dieu ? The spirit of an antichrist does not confess that Jesus Christ has come in the flesh. Nous pouvons les surmonter car l'esprit qui est en nous est plus grand que celui du monde.
49 4:4 4:7 o8nn y7ja How are believers able to overcome spirits that are not from God? Pourquoi les croyants devraient-ils s'aimer les uns les autres ? We can overcome them because the spirit in us is greater than the one in the world. Les croyants doivent s'aimer les uns les autres car l'amour vient de Dieu, et celui qui est engendré de Dieu aime.
50 4:7 4:8 y7ja x7ex Why should believers love one another? Comment celui qui n'aime pas démontre-t-il qu'il ne connaît pas Dieu ? Believers should love one another because love is from God, and the one who is begotten from God loves. Les personnes qui connaissent Dieu aiment parce que Dieu est amour.
51 4:8 4:9 x7ex ax54 How does the one who does not love demonstrate that he does not know God? Comment Dieu a-t-il révélé son amour pour nous ? People who know God love because God is love. Dieu a révélé son amour pour nous en envoyant son Fils unique dans le monde.
52 4:9 4:9 ax54 z4i9 How did God reveal his love for us? Dans quel but le Père a-t-il envoyé son Fils ? God revealed his love for us by sending his only begotten Son into the world. Le Père a envoyé son Fils pour que nous puissions vivre par lui.
53 4:9 4:15 z4i9 glq3 For what purpose did the Father send his Son? Si Dieu demeure dans une personne et que celle-ci demeure en Dieu, que confesse cette personne au sujet de Jésus ? The Father sent his Son so that we might live through him. La personne qui demeure en Dieu confesse que Jésus est le Fils de Dieu.
54 4:15 4:17 glq3 bdox If God remains in a person and he remains in God, what does that person confess about Jesus? Quelle attitude l'amour de Dieu nous fera-t-il adopter au jour du jugement ? The person who remains in God confesss that Jesus is the Son of God. L'amour de Dieu nous permettra d'avoir confiance au jour du jugement.
55 4:17 4:19 bdox xolq What attitude will the love of God cause us to have on the day of judgment? Comment sommes-nous capables d'aimer ? The love of God will cause us to have confidence on the day of judgment. Nous aimons parce que Dieu nous a aimés le premier.
56 4:19 4:20 xolq vyhw How are we able to love? Si quelqu'un déteste son frère, quelle relation a-t-il avec Dieu ? We love because God first loved us. Quelqu'un qui hait son frère n'est pas capable d'aimer Dieu.
57 4:20 4:21 vyhw sjha If someone hates his brother, what relationship does he have with God? Comment celui qui aime Dieu doit-il traiter son frère ? Someone who hates his brother is not able to love God. Celui qui aime Dieu doit aussi aimer son frère.
58 4:21 5:3 sjha edbx How should the one who loves God treat his brother? Comment démontrons-nous que nous aimons Dieu ? The one who loves God should also love his brother. Nous démontrons que nous aimons Dieu lorsque nous respectons ses commandements.
59 5:3 5:4 edbx pw9a How do we demonstrate that we love God? Quelle est la victoire qui a vaincu le monde ? We demonstrate that we love God when we keep his commandments. La foi est la victoire qui a vaincu le monde.
60 5:4 5:6 pw9a qola What is the victory that has overcome the world? Par quelles deux choses Jésus-Christ est-il venu ? Faith is the victory that has overcome the world. Jésus-Christ est venu par l'eau et par le sang.
61 5:6 5:8 qola je7z By what two things did Jesus Christ come? Quelles sont les trois choses qui témoignent de Jésus-Christ ? Jesus Christ came by water and by blood. L'Esprit, l'eau et le sang témoignent tous de Jésus-Christ.
62 5:8 5:10 je7z s4ar What three things testify about Jesus Christ? Si quelqu'un ne croit pas au témoignage de Dieu concernant son Fils, que fait-il de Dieu ? The Spirit, the water, and the blood all testify about Jesus Christ. Quiconque ne croit pas au témoignage de Dieu concernant son Fils fait de Dieu un menteur.
63 5:10 5:11 s4ar lgj0 If someone does not believe the testimony of God concerning his Son, what do they make God to be? Qu'est-ce que Dieu nous a donné dans son Fils ? Anyone who does not believe the testimony of God concerning his Son makes God to be a liar. Dieu nous a donné la vie éternelle en son Fils.
64 5:11 5:14 lgj0 xweh What has God given us in his Son? Quelle confiance les croyants ont-ils devant Dieu ? God has given us everlasting life in his Son. Les croyants ont confiance que s'ils demandent quoi que ce soit selon la volonté de Dieu, il les entend.
65 5:14 5:16 xweh yo4u What confidence do believers have before God? Que doit faire un croyant lorsqu'il voit son frère commettre un péché non mortel ? Believers have confidence that if they ask anything according to God’s will, he hears them. Un croyant qui voit son frère commettre un péché non mortel doit prier pour que Dieu donne la vie à son frère.
66 5:16 5:17 yo4u dgvx What should a believer do when he sees his brother committing a sin not to death? Qu'est-ce que l'iniquité ? A believer who sees his brother committing a sin not to death should pray that God will give his brother life. Toute injustice est un péché.
67 5:17 5:19 dgvx afpx What is all unrighteousness? Où se trouve le monde entier ? All unrighteousness is sin. Le monde entier repose sur le malin.
68 5:19 5:20 afpx xwlk Where does the whole world lie? Quel est le résultat de la compréhension que le Fils de Dieu nous a donnée ? The whole world lies in the evil one. Grâce à la compréhension que le Fils de Dieu nous a donnée, nous pouvons connaître le Vrai.
69 5:20 5:21 xwlk e9og What is the result of the understanding that the Son of God has given to us? De quoi les croyants doivent-ils se préserver ? Because of the understanding that the Son of God has given to us, we may know the True One. Les croyants doivent se garder des idoles.
70 5:21 e9og From what must believers keep themselves? Believers must keep themselves from idols.
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137

View File

@ -1,70 +1,137 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 odor De qui Pierre était-il l'apôtre ? Pierre était un apôtre de Jésus-Christ.
1:1 odor Of whom was Peter an apostle? Peter was an apostle of Jesus Christ.
1:1 jf07 To whom did Peter write? Peter wrote to the foreigners of the dispersion, the chosen ones, throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. 1:1 jf07 A qui Pierre a-t-il écrit ? Pierre a écrit aux étrangers de la dispersion, les élus, dans tout le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie.
1:3 r4w5 Whom did Peter want to be blessed? Peter wanted the God and Father of their Lord Jesus Christ to be blessed.
1:3 nxub How did God give them a new birth? In his great mercy, God gave them a new birth through the resurrection of Jesus Christ from the dead. 1:3 r4w5 Qui Pierre voulait-il voir bénir ? Pierre voulait que le Dieu et Père de leur Seigneur Jésus-Christ soit béni.
1:4 ugba Why would the inheritance not perish, become stained, or fade away? The inheritance would not perish, become stained, or fade away because the inheritance was reserved in heaven for them.
1:5 pbyx By what means were they protected in Gods power? They were protected through faith for the salvation that is ready to be revealed in the last times. 1:3 nxub Comment Dieu leur a-t-il donné une nouvelle naissance ? Dans sa grande miséricorde, Dieu leur a donné une nouvelle naissance par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts.
1:7 fw59 Why was it necessary for them to feel sorrow in many different trials? It was necessary so that their faith would be tested, and so that their faith would be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Jesus Christ.
1:7 i4k4 What is more precious than gold which perishes? Faith is more precious than gold. 1:4 ugba Pourquoi l'héritage ne périrait-il pas, ne se tacherait-il pas, ne s'effacerait-il pas ? L'héritage ne périrait pas, ne se tacherait pas, ne se fanerait pas, car l'héritage leur était réservé dans les cieux.
1:8 zraz Although the believers had not seen Jesus, what did they do? They loved him and believed in him and were very glad with unspeakable joy that was full of glory.
1:9 ry8f What did the ones who believed in him receive as the result of their faith? They received the salvation of their souls. 1:5 pbyx Par quels moyens ont-ils été protégés par la puissance de Dieu ? Ils ont été protégés par la foi pour le salut qui est prêt à être révélé dans les derniers temps.
1:10 to2b About what did the prophets search and inquire carefully? The prophets searched about the salvation the believers were receiving, about the grace that was to be theirs.
1:11 n2gg About what was the Spirit of Christ telling the prophets in advance? He was telling them about the sufferings of Christ and the glories that would follow him. 1:7 fw59 Pourquoi était-il nécessaire qu'ils éprouvent de la peine dans de nombreuses épreuves différentes ? C'était nécessaire pour que leur foi soit mise à l'épreuve, et pour que leur foi se traduise par la louange, la gloire et l'honneur lors de la révélation de Jésus-Christ.
1:12 dwfa Whom were the prophets serving by their searches and inquiries? They were serving the believers.
1:12 ptu8 Who desired the results of the prophets searches and inquiries to be revealed? Even the angels desired the results to be revealed. 1:7 i4k4 Qu'est-ce qui est plus précieux que l'or qui périt ? La foi est plus précieuse que l'or.
1:13-14 bf8q What did Peter command the believers to do as obedient children? He commanded them to prepare their minds to obey God, be sober in their thinking, and have complete confidence in the grace that would be brought them, and not to conform themselves to their former desires.
1:15-16 s2te Why did Peter say the believers should be holy? Because the one who called them is holy. 1:8 zraz Bien que les croyants n'aient pas vu Jésus, qu'ont-ils fait ? Ils l'ont aimé, ont cru en lui et se sont réjouis d'une joie indicible et pleine de gloire.
1:17 sdip Why should the believers spend the time of their journey in fear? Because they called as “Father” the one who judges impartially according to each persons work.
1:18 m77h From whom had the foreigners, the chosen ones, learned futile behavior? They had learned futile behavior from their fathers. 1:9 ry8f Qu'ont reçu ceux qui ont cru en lui comme résultat de leur foi ? Ils ont reçu le salut de leurs âmes.
1:18-19 pxcf With what were the believers redeemed? They were not redeemed with silver or gold, but with the honored blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot.
1:20 bvct When was Christ foreknown, and when was he revealed? He was foreknown before the foundation of the world; he was revealed to the foreigners, the chosen ones, in what was then the last times. 1:10 to2b Sur quoi les prophètes ont-ils fait des recherches et se sont renseignés avec soin ? Les prophètes ont fait des recherches sur le salut que les croyants recevaient, sur la grâce qui devait être la leur.
1:22 wmpc How did the believers make their souls pure? They made their souls pure by obedience to the truth for brotherly love.
1:23 i60o How were the believers born again? They were born again from imperishable seed, through the living and remaining word of God, not from perishable seed. 1:11 n2gg De quoi l'Esprit du Christ parlait-il à l'avance aux prophètes ? Il leur parlait des souffrances du Christ et des gloires qui le suivraient.
1:24 u61n What is all flesh like, and what is its glory like? Flesh is like grass; its glory is like the flower of grass.
1:25 qukm What happens to the word of the Lord? The word of the Lord remains forever. 1:12 dwfa Qui les prophètes servaient-ils par leurs recherches et leurs enquêtes ? Ils étaient au service des croyants.
2:1 v42f What were the believers told to put aside? They were told to put aside all evil deceit, hypocrisy, envy, and slander.
2:2 nt7c Why were the believers to long for pure spiritual milk? They were to long for pure spiritual milk that they might grow in salvation. 1:12 ptu8 Qui a souhaité que les résultats des recherches et des enquêtes des prophètes soient révélés ? Même les anges ont souhaité que les résultats soient révélés.
2:4-5 t6lp Who was the living stone who was rejected by people and chosen by God? Jesus Christ was the living stone.
2:5 bx24 Why were the believers also like living stones? They were like living stones because they were being built up to be a spiritual house. 1:13-14 bf8q Qu'est-ce que Pierre a ordonné aux croyants de faire comme des enfants obéissants ? Il leur a ordonné de préparer leur esprit à obéir à Dieu, d'être sobres dans leurs pensées, d'avoir une entière confiance dans la grâce qui leur serait apportée, et de ne pas se conformer à leurs anciens désirs.
2:7-8 dzct Why did the builders stumble, disobeying the word? The builders stumbled because they were appointed to do that.
2:9-10 nxlv Why were the believers a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, and a people for Gods possession? They were chosen so that they might announce the wonderful actions of God. 1:15-16 s2te Pourquoi Pierre a-t-il dit que les croyants devaient être saints ? Parce que celui qui les a appelés est saint.
2:11-12 l8g1 Why did Peter call the beloved to abstain from sinful desires? He called them to abstain so that those who might speak of them as having done evil would see their good behavior and praise God.
2:13-15 a9th Why were the believers to obey every human authority? They were to obey every human authority because God wanted to use their obedience to silence the ignorant talk of foolish people. 1:17 sdip Pourquoi les croyants devraient-ils passer le temps de leur voyage dans la crainte ? Parce qu'ils ont appelé "Père" celui qui juge impartialement selon le travail de chacun.
2:16 ufz3 Instead of using their freedom as a covering for wickedness, what were the foreigners, the chosen ones, to do? They were to use their freedom to be servants of God.
2:18-20 z626 Why were servants supposed to be subject to their masters, even the malicious ones? Servants were supposed to be subject even to malicious masters because doing good and then suffering by being punished for it is praiseworthy with God. 1:18 m77h De qui les étrangers, les élus, avaient-ils appris un comportement futile ? Ils avaient appris le comportement futile de leurs pères.
2:21-23 uyr5 Why were the servants called to suffer for doing good? Because Christ suffered for them, leaving an example for them, and gave himself to the one who judges justly.
2:24 d4n8 Why did Christ carry Peter, believers, and the servants sins in his body to the tree? He carried their sins so that they might have no more part in sin, but instead live for righteousness, and because they were healed by his bruises. 1:18-19 pxcf Avec quoi les croyants ont-ils été rachetés ? Ils n'ont pas été rachetés avec de l'argent ou de l'or, mais avec le sang honoré du Christ, comme d'un agneau sans défaut et sans tache.
2:25 em7z After they all had been wandering away like lost sheep, to whom did they return? They all returned to the shepherd and guardian of their souls.
3:1 erqz Why should wives submit to their husbands? Wives should submit so that those husbands who are disobedient might be won without a word. 1:20 bvct Quand le Christ a-t-il été connu à l'avance, et quand a-t-il été révélé ? Il était connu avant la fondation du monde ; il a été révélé aux étrangers, aux élus, dans ce qui était alors les derniers temps.
3:3-4 ankk How should wives adorn themselves? Wives should adorn themselves in the inner person of the heart, in the lasting beauty of a gentle and quiet spirit.
3:5-6 a96r Which holy woman did Peter mention as an example of a wife who had confidence in God and submitted to her husband? Peter mentioned Sarah as an example. 1:22 wmpc Comment les croyants ont-ils rendu leurs âmes pures ? Ils ont rendu leur âme pure en obéissant à la vérité par amour fraternel.
3:7 fibz Why should husbands live with their wives according to knowledge? Husbands should live with their wives according to knowledge so that their prayers are not hindered.
3:8-9 gdre Why did Peter instruct all of the foreigners, the chosen ones, to be likeminded and to continue to bless? Because they were all called to do so, that they might inherit a blessing. 1:23 i60o Comment les croyants sont-ils nés de nouveau ? Ils sont nés de nouveau d'une semence impérissable, par la parole vivante et permanente de Dieu, et non d'une semence périssable.
3:10-12 clme Why should the one who wants to love life stop his tongue from evil and turn away from what is bad and do what is good? Because the eyes of the Lord see the righteous.
3:14 nusd Who were the ones who were blessed? Those who suffered because of righteousness were blessed. 1:24 u61n A quoi ressemble toute chair, et à quoi ressemble sa gloire ? La chair est comme l'herbe, sa gloire est comme la fleur de l'herbe.
3:15 fhtx What were the believers told to do to maintain their confidence in God? They were told to set apart the Lord Christ as precious in their hearts.
3:15-16 sn80 How were the believers always to answer everyone who asked about their confidence in God? They were to be ready to answer always with meekness and respect. 1:25 qukm Qu'arrive-t-il à la parole du Seigneur ? La parole du Seigneur demeure à jamais.
3:18 x772 Why did Christ suffer once for sins? Christ suffered once so that he would bring Peter and the believers to God.
3:19-20 ujcx Why were the spirits to whom Christ preached in the spirit now in prison? The spirits who are now in prison were disobedient when the patience of God was waiting in the days of Noah. 2:1 v42f Qu'a-t-on demandé aux croyants de mettre de côté ? Il leur a été dit de mettre de côté toute mauvaise tromperie, hypocrisie, envie et médisance.
3:21 sj6m What kind of baptism saves the believer? The baptism that saves the believer is not the washing with water, but the appeal of a good conscience to God through the resurrection of Jesus Christ.
3:22 byvg As Jesus is at the right hand of God in heaven, what must angels, authorities, and powers do? They must all submit to him. 2:2 nt7c Pourquoi les croyants devaient-ils aspirer au lait spirituel pur ? Ils devaient aspirer au lait spirituel pur afin de croître dans le salut.
4:1 tx7j With what did Peter command the believers to arm themselves? He commanded them to arm themselves with the same intention that Christ had when he suffered in the flesh.
4:3-4 vwis Why did the Gentiles speak evil about the believers? They spoke evil about the foreigners, the chosen ones, because they did not participate in sensuality, passion, drunkenness, carousing, wild parties, and in wicked idolatries like the Gentiles. 2:4-5 t6lp Qui était la pierre vivante qui a été rejetée par les gens et choisie par Dieu ? Jésus-Christ était la pierre vivante.
4:5 rctr Who is God ready to judge? God is ready to judge both the living and the dead.
4:7 u9wf Why were the believers to be of sound mind and have fervent love for one another? They were to do those things because the end of all things was coming, and for the sake of their prayers. 2:5 bx24 Pourquoi les croyants étaient-ils aussi comme des pierres vivantes ? Ils étaient comme des pierres vivantes, car ils étaient en train d'être édifiés pour devenir une maison spirituelle.
4:10-11 zhpm Why were each of the believers to use the gifts they had received to serve one another? They were to use their gifts so that God may be glorified through Jesus Christ.
4:12-13 eya0 Why were the believers told to rejoice if they experienced the sufferings of Christ or were insulted for the name of Christ? Because they were blessed if they were insulted. 2:7-8 dzct Pourquoi les bâtisseurs ont-ils trébuché en désobéissant à la parole ? Les bâtisseurs ont trébuché parce qu'ils ont été désignés pour le faire.
4:15 pa47 For what actions were Christians not to be found guilty and suffer? Christians were not to suffer as murderers, thieves, evildoers, or meddlers.
4:17-18 vdkd Why should the ungodly person and the sinner obey Gods gospel? The ungodly person and the sinner obey Gods gospel because their judgment will be even more severe that the judgment of righteous people. 2:9-10 nxlv Pourquoi les croyants étaient-ils une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte et un peuple pour la possession de Dieu ? Ils ont été choisis afin qu'ils puissent annoncer les actions merveilleuses de Dieu.
4:19 ipjt How were those who suffered according to the will of God to act? They were to entrust their souls to the faithful Creator while they did good.
5:1 heju Who was Peter? Peter was a fellow elder, a witness of the sufferings of Christ, and a participant in the glory that will be revealed. 2:11-12 l8g1 Pourquoi Pierre a-t-il appelé les bien-aimés à s'abstenir de tout désir pécheur ? Il les a appelés à s'abstenir afin que ceux qui pourraient parler d'eux comme ayant fait le mal voient leur bon comportement et louent Dieu.
5:1-2 loxr What did Peter exhort his fellow elders to do? He exhorted them to tend the flock of God and look after them.
5:5 zfbv To whom were the younger men to submit? They were to submit to the older men. 2:13-15 a9th Pourquoi les croyants devaient-ils obéir à toute autorité humaine ? Ils devaient obéir à toute autorité humaine parce que Dieu voulait utiliser leur obéissance pour faire taire les propos ignorants de personnes insensées.
5:5-7 eecj Why did all of them need to have humility and serve one another? Because God gives grace to the humble, and so that God might exalt them in due time.
5:8 zdqi What is the devil like? He is like a roaring lion stalking around, looking for someone to devour. 2:16 ufz3 Au lieu d'utiliser leur liberté comme une couverture pour la méchanceté, que devaient faire les étrangers, les élus ? Ils devaient utiliser leur liberté pour être des serviteurs de Dieu.
5:8-9 spo3 What were the people instructed to do? They were instructed to be sober, to be watchful, to stand firm against the devil, and to be strong in their faith.
5:10 yqri What would happen to the people after they had suffered for a little while? God would perfect, establish, and strengthen them. 2:18-20 z626 Pourquoi les serviteurs devaient-ils être soumis à leurs maîtres, même les plus malveillants ? Les serviteurs devaient être soumis même à des maîtres malveillants, car faire le bien et ensuite souffrir en étant puni pour cela est louable auprès de Dieu.
5:12 nyhx As whom did Peter regard Silvanus? Peter regarded Silvanus as a faithful brother.
5:12 dkub What did Peter say about what he had written? He said that what he had written was the true grace of God. 2:21-23 uyr5 Pourquoi les serviteurs ont-ils été appelés à souffrir pour avoir fait le bien ? Parce que le Christ a souffert pour eux, en leur laissant un exemple, et s'est livré à celui qui juge avec justice.
5:13-14 rcgo Who greeted the believers and how were they to greet one another? She who was in Babylon, and Mark, Peters son in the faith, greeted them; they were to greet one another with a kiss of love.
2:24 d4n8 Pourquoi le Christ a-t-il porté sur l'arbre les péchés de Pierre, des croyants et des serviteurs dans son corps ? Il a porté leurs péchés afin qu'ils ne participent plus au péché, mais vivent pour la justice, et parce qu'ils ont été guéris par ses meurtrissures.
2:25 em7z Après qu'ils se soient tous égarés comme des brebis égarées, vers qui sont-ils revenus ? Ils sont tous retournés auprès du berger et du gardien de leurs âmes.
3:1 erqz Pourquoi les femmes doivent-elles se soumettre à leurs maris ? Les épouses doivent se soumettre afin que les maris désobéissants soient gagnés sans mot dire.
3:3-4 ankk Comment les épouses doivent-elles se parer ? Les épouses doivent se parer de la personne intérieure du cœur, de la beauté durable d'un esprit doux et tranquille.
3:5-6 a96r Quelle sainte femme Pierre a-t-il mentionnée comme exemple d'une épouse qui avait confiance en Dieu et se soumettait à son mari ? Pierre a mentionné Sarah comme exemple.
3:7 fibz Pourquoi les maris devraient-ils vivre avec leurs femmes selon la connaissance ? Les maris doivent vivre avec leurs épouses selon la connaissance afin que leurs prières ne soient pas entravées.
3:8-9 gdre Pourquoi Pierre a-t-il demandé à tous les étrangers, les élus, d'avoir la même attitude et de continuer à bénir ? Parce qu'ils ont tous été appelés à le faire, afin d'hériter d'une bénédiction.
3:10-12 clme Pourquoi celui qui veut aimer la vie devrait-il arrêter sa langue du mal et se détourner de ce qui est mauvais et faire ce qui est bon ? Parce que les yeux du Seigneur voient les justes.
3:14 nusd Qui étaient ceux qui ont été bénis ? Ceux qui ont souffert à cause de la justice ont été bénis.
3:15 fhtx Qu'a-t-on dit aux croyants de faire pour maintenir leur confiance en Dieu ? On leur a dit de mettre à part le Seigneur Christ comme précieux dans leur cœur.
3:15-16 sn80 Comment les croyants devaient-ils toujours répondre à tous ceux qui les interrogeaient sur leur confiance en Dieu ? Ils devaient être prêts à répondre toujours avec douceur et respect.
3:18 x772 Pourquoi le Christ a-t-il souffert une fois pour les péchés ? Le Christ a souffert une fois pour amener Pierre et les croyants à Dieu.
3:19-20 ujcx Pourquoi les esprits auxquels le Christ a prêché en esprit étaient-ils maintenant en prison ? Les esprits qui sont maintenant en prison ont été désobéissants lorsque la patience de Dieu attendait à l'époque de Noé.
3:21 sj6m Quel type de baptême sauve le croyant ? Le baptême qui sauve le croyant n'est pas le lavage par l'eau, mais l'appel d'une bonne conscience à Dieu par la résurrection de Jésus-Christ.
3:22 byvg Comme Jésus est à la droite de Dieu dans le ciel, que doivent faire les anges, les autorités et les puissances ? Ils doivent tous se soumettre à lui.
4:1 tx7j Avec quoi Pierre a-t-il ordonné aux croyants de s'armer ? Il leur a ordonné de s'armer de la même intention que le Christ lorsqu'il a souffert dans la chair.
4:3-4 vwis Pourquoi les païens ont-ils dit du mal des croyants ? Ils disaient du mal des étrangers, des élus, parce qu'ils ne s'adonnaient pas à la sensualité, à la passion, à l'ivresse, à la débauche, aux fêtes sauvages et aux idolâtries méchantes comme les païens.
4:5 rctr Qui Dieu est-il prêt à juger ? Dieu est prêt à juger les vivants et les morts.
4:7 u9wf Pourquoi les croyants devaient-ils être sains d'esprit et avoir un amour fervent les uns pour les autres ? Ils devaient faire ces choses parce que la fin de toutes choses arrivait, et pour le bien de leurs prières.
4:10-11 zhpm Pourquoi chacun des croyants devait-il utiliser les dons qu'il avait reçus pour se servir les uns les autres ? Ils devaient utiliser leurs dons afin que Dieu soit glorifié par Jésus-Christ.
4:12-13 eya0 Pourquoi a-t-on dit aux croyants de se réjouir s'ils expérimentaient les souffrances du Christ ou s'ils étaient insultés pour le nom du Christ ? Parce qu'ils étaient bénis s'ils étaient insultés.
4:15 pa47 Pour quelles actions les chrétiens ne devaient-ils pas être reconnus coupables et souffrir ? Les chrétiens ne devaient pas souffrir comme des meurtriers, des voleurs, des malfaiteurs ou des médisants.
4:17-18 vdkd Pourquoi l'impie et le pécheur devraient-ils obéir à l'évangile de Dieu ? L'impie et le pécheur obéissent à l'évangile de Dieu parce que leur jugement sera encore plus sévère que celui des justes.
4:19 ipjt Comment devaient agir ceux qui souffraient selon la volonté de Dieu ? Ils devaient confier leurs âmes au fidèle Créateur pendant qu'ils faisaient le bien.
5:1 heju Qui était Peter ? Pierre était un compagnon d'âge, un témoin des souffrances du Christ, et un participant à la gloire qui sera révélée.
5:1-2 loxr Qu'est-ce que Pierre a exhorté ses collègues anciens à faire ? Il les a exhortés à garder le troupeau de Dieu et à en prendre soin.
5:5 zfbv A qui les jeunes hommes devaient-ils se soumettre ? Elles devaient se soumettre aux hommes plus âgés.
5:5-7 eecj Pourquoi ont-ils tous dû faire preuve d'humilité et se servir les uns les autres ? Parce que Dieu fait grâce aux humbles, et pour que Dieu les exalte en temps voulu.
5:8 zdqi A quoi ressemble le diable ? Il est comme un lion rugissant qui rôde, cherchant quelqu'un à dévorer.
5:8-9 spo3 Qu'est-ce que les gens ont été instruits de faire ? Ils ont reçu l'instruction d'être sobres, de veiller, de tenir ferme contre le diable et d'être forts dans leur foi.
5:10 yqri Qu'arriverait-il au peuple après qu'il ait souffert pendant un certain temps ? Dieu les perfectionnerait, les établirait et les fortifierait.
5:12 nyhx Comme qui Pierre considérait-il Silvanus ? Pierre considérait Silvanus comme un frère fidèle.
5:12 dkub Qu'a dit Pierre à propos de ce qu'il avait écrit ? Il a dit que ce qu'il avait écrit était la vraie grâce de Dieu.
5:13-14 rcgo Qui a salué les croyants et comment devaient-ils se saluer les uns les autres ? Elle, qui était à Babylone, et Marc, le fils de Pierre dans la foi, les saluèrent ; ils devaient se saluer par un baiser d'amour.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 33 and column 124.

View File

@ -1,52 +1,101 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:3 jsvo Qu'est-ce que Paul se rappelle toujours devant Dieu concernant les Thessaloniciens ? Paul se souvient de leur travail de foi, de leur travail d'amour et de leur patience d'espérance.
1:3 jsvo What does Paul always remember before God concerning the Thessalonians? Paul remembers their work of faith, their labor of love, and their patience of hope.
1:5 vb48 In what four ways did the gospel come to the Thessalonians? The gospel came to the Thessalonians in word, in power, in the Holy Spirit, and in much assurance. 1:5 vb48 De quelles quatre manières l'évangile est-il parvenu aux Thessaloniciens ? L'Évangile est arrivé aux Thessaloniciens en paroles, en puissance, dans le Saint-Esprit et avec beaucoup d'assurance.
1:6 bs88 What was happening to the Thessalonians as they received the word of the gospel? The Thessalonians received the word in much hardship.
1:6 ry9n What was the Thessalonians attitude as they received the word of the gospel? The Thessalonians received the word with joy in the Holy Spirit. 1:6 bs88 Que se passait-il pour les Thessaloniciens lorsqu'ils recevaient la parole de l'Évangile ? Les Thessaloniciens ont reçu la parole dans de grandes difficultés.
1:8 kr5u What happened to the word of the Lord after the Thessalonians received it? The word of the Lord rang out in every place their faith went out.
1:9 rpj1 What were the Thessalonians worshiping before they became believers in the true God? The Thessalonians were worshiping idols before they became believers in the true God. 1:6 ry9n Quelle était l'attitude des Thessaloniciens lorsqu'ils ont reçu la parole de l'Évangile ? Les Thessaloniciens ont reçu la parole avec joie dans l'Esprit Saint.
1:10 pbgo For what were Paul and the Thessalonians waiting? Paul and the Thessalonians were waiting for Jesus to come from heaven.
1:10 cbw4 From what does Jesus deliver us? Jesus delivers us from the wrath to come. 1:8 kr5u Qu'est-il arrivé à la parole du Seigneur après que les Thessaloniciens l'aient reçue ? La parole du Seigneur a résonné partout où leur foi s'est manifestée.
2:2 kue3 How had Paul and his companions been treated before coming to the Thessalonians? Paul and his companions had suffered and had been treated shamefully.
2:4 xmfg Who is Paul desiring to please with his preaching of the gospel? Paul is desiring to please God with his preaching of the gospel. 1:9 rpj1 Qu'est-ce que les Thessaloniciens adoraient avant de devenir des croyants du vrai Dieu ? Les Thessaloniciens adoraient des idoles avant de devenir des croyants au vrai Dieu.
2:5-6 lzjy What did Paul not do in his preaching of the gospel? Paul did not use flattery, nor seek glory from people.
2:7-8 a4vk How did Paul treat the Thessalonians when he was among them? Paul was gentle with the Thessalonians, like a mother or father with their own children. 1:10 pbgo Qu'attendaient Paul et les Thessaloniciens ? Paul et les Thessaloniciens attendaient que Jésus vienne du ciel.
2:9 pmdp What did Paul and his companions do so that they were not a burden to the Thessalonians? Paul and his companions worked night and day so that they were not a burden to the Thessalonians.
2:11 cqdq How did Paul treat the Thessalonians when he was among them? Paul was gentle with the Thessalonians like a mother or father with their own children. 1:10 cbw4 De quoi Jésus nous délivre-t-il ? Jésus nous délivre de la colère à venir.
2:12 zklm How did Paul tell the Thessalonians they should walk? Paul told the Thessalonians that they should walk in a manner worthy of God who calls them to his own kingdom and glory.
2:13 r3kn As what kind of word did the Thessalonians receive the message Paul preached to them? The Thessalonians received the message as the word of God, not as the word of man. 2:2 kue3 Comment Paul et ses compagnons avaient-ils été traités avant de venir chez les Thessaloniciens ? Paul et ses compagnons avaient souffert et avaient été traités de manière honteuse.
2:14-16 s0f1 What had the unbelieving Jews done which did not please God? The unbelieving Jews persecuted the churches in Judea, killed Jesus and the prophets, drove out Paul, and forbade Paul to speak to the Gentiles.
2:17-18 nj2y Why was Paul not able to come to the Thessalonians even though that was his wish? Paul was not able to come because Satan hindered him. 2:4 xmfg À qui Paul souhaite-t-il plaire par sa prédication de l'Évangile ? Paul désire plaire à Dieu par sa prédication de l'Évangile.
2:19-20 rv3r What will the Thessalonians be for Paul at the Lords coming? The Thessalonians will be Pauls hope, joy, and crown of glorying at the Lords coming.
3:1-2 dx8i What did Paul do, even though he would be left behind in Athens? Paul sent Timothy to strengthen and comfort the believers in Thessalonica. 2:5-6 lzjy Qu'est-ce que Paul n'a pas fait dans sa prédication de l'évangile ? Paul n'utilisait pas la flatterie, ni ne recherchait la gloire des gens.
3:3 j0y4 To what did Paul say he was appointed? Paul said that he was appointed to afflictions.
3:5 ksba About what was Paul concerned regarding the Thessalonians? Paul was concerned that somehow the tempter had tempted them and that his labor had been in vain. 2:7-8 a4vk Comment Paul traitait-il les Thessaloniciens lorsqu'il était parmi eux ? Paul était doux avec les Thessaloniciens, comme une mère ou un père avec ses propres enfants.
3:6-7 txwz What comforted Paul when Timothy returned from Thessalonica? Paul was comforted to hear the good news of the Thessalonians faith and love, and that they longed to see him.
3:8 eu19 Paul says that he lives if the Thessalonians do what? Paul says that he lives if the Thessalonians stand firm in the Lord. 2:9 pmdp Qu'ont fait Paul et ses compagnons pour ne pas être un fardeau pour les Thessaloniciens ? Paul et ses compagnons ont travaillé nuit et jour afin de ne pas être un fardeau pour les Thessaloniciens.
3:10 t3l7 For what does Paul pray night and day? Paul prays night and day that he might see the Thessalonians and provide what is lacking in their faith.
3:12 ifsm In what does Paul wish the Thessalonians to increase and abound? Paul wishes the Thessalonians to increase and abound in love toward one another and toward all people. 2:11 cqdq Comment Paul traitait-il les Thessaloniciens lorsqu'il était parmi eux ? Paul était doux avec les Thessaloniciens comme une mère ou un père avec ses propres enfants.
3:13 jsfc For what event does Paul want the Thessalonians to be prepared by having their hearts blameless in holiness? Paul wants the Thessalonians to be prepared for the coming of the Lord Jesus with all his holy ones.
4:1-2 mqqb What did Paul want the Thessalonians to do with the instructions he had given them about how they must walk and please God? Paul wanted the Thessalonians to continue to walk and please God, and to do even more. 2:12 zklm Comment Paul a-t-il dit aux Thessaloniciens qu'ils devaient marcher ? Paul a dit aux Thessaloniciens qu'ils devaient marcher d'une manière digne de Dieu qui les appelle à son propre royaume et à sa gloire.
4:3 j6zy What did Paul say was Gods will for the Thessalonians? Paul said Gods will for the Thessalonians was their sanctification.
4:4 nwbv How were the husbands to treat their wives? The husbands were to treat their wives in holiness and honor. 2:13 r3kn De quelle manière les Thessaloniciens ont-ils reçu le message que Paul leur a prêché ? Les Thessaloniciens ont reçu le message comme la parole de Dieu, et non comme la parole de l'homme.
4:6 sshf What would happen to a brother who sinned in the matter of sexual immorality? The Lord would be an avenger toward a brother who sinned in the matter of sexual immorality.
4:8 p71q Who does a person reject who rejects the call to holiness? A person who rejects the call to holiness rejects God. 2:14-16 s0f1 Qu'avaient fait les Juifs incrédules qui ne plaisaient pas à Dieu ? Les Juifs incrédules ont persécuté les églises de Judée, tué Jésus et les prophètes, chassé Paul et lui ont interdit de parler aux païens.
4:9-10 wni9 What were the Thessalonians doing that Paul wanted them to do even more? Paul wanted the Thessalonians to love one another even more.
4:11-12 gj89 What were the Thessalonians to do so that they walked properly before unbelievers and had need of nothing? The Thessalonians were to be quiet, mind their own business, and work with their hands. 2:17-18 nj2y Pourquoi Paul n'a-t-il pas pu venir chez les Thessaloniciens alors que c'était son souhait ? Paul n'a pas pu venir parce que Satan l'en a empêché.
4:13 n5xh About what subject did the Thessalonians possibly have a misunderstanding? The Thessalonians possibly had a misunderstanding about what happened to those who slept.
4:14 cc78 What will God do for those who have fallen asleep in Jesus? God will bring with Jesus those who have fallen asleep in Christ. 2:19-20 rv3r Que seront les Thessaloniciens pour Paul à la venue du Seigneur ? Les Thessaloniciens seront l'espoir, la joie et la couronne de gloire de Paul lors de la venue du Seigneur.
4:16 y01z How will the Lord descend from heaven? The Lord will descend from heaven with a shout and with the trumpet of God.
4:16-17 w4lj Who will rise first, and then who will rise together with them? The dead in Christ will rise first, then those who are still alive will be caught up with them. 3:1-2 dx8i Qu'a fait Paul, même s'il devait être laissé derrière lui à Athènes ? Paul a envoyé Timothée pour fortifier et réconforter les croyants de Thessalonique.
4:17 h18n Who will the risen meet, and for how long? The risen will meet the Lord in the air, and will always then be with the Lord.
4:18 ddhx What did Paul tell the Thessalonians to do with his teaching about those who had fallen asleep? Paul told the Thessalonians to comfort one another with his words. 3:3 j0y4 A quoi Paul a-t-il dit qu'il avait été nommé ? Paul a dit qu'il était destiné aux afflictions.
5:2 fshz How does Paul say the day of the Lord will come? Paul says the day of the Lord will come like a thief in the night.
5:3 za4n What will some people be saying when sudden destruction comes upon them? Some people will be saying, “Peace and safety”. 3:5 ksba A propos de quoi Paul était-il préoccupé par les Thessaloniciens ? Paul était préoccupé par le fait que, d'une manière ou d'une autre, le tentateur les avait tentés et que son travail avait été vain.
5:4-5 id8z Why does Paul say the day of the Lord should not overtake the believers like a thief? Because the believers are not in darkness, but are sons of the light, the day of the Lord should not overtake them like a thief.
5:6 bu2n What does Paul tell the believers to do regarding the coming day of the Lord? Paul tells the believers to watch and be sober. 3:6-7 txwz Qu'est-ce qui a réconforté Paul lorsque Timothée est revenu de Thessalonique ? Paul a été réconforté d'entendre la bonne nouvelle de la foi et de l'amour des Thessaloniciens, et qu'ils désiraient ardemment le voir.
5:9 w9s4 For what are the believers destined by God? The believers are destined by God for salvation through the Lord Jesus Christ.
5:12-13 fwhv What attitude does Paul say the believers should have toward those who are over them in the Lord? Paul says that they should acknowledge and highly regard them in love. 3:8 eu19 Paul dit qu'il vit si les Thessaloniciens font quoi ? Paul dit qu'il vit si les Thessaloniciens restent fermes dans le Seigneur.
5:15 e8l5 What does Paul say no one should do when evil is done to them? Paul says that no one should pay back evil when evil is done to them.
5:18 j9n0 What does Paul say that the believers should do in everything, and why? Paul says that the believers should give thanks in everything, because this is the will of God for them. 3:10 t3l7 Pour quoi Paul prie-t-il nuit et jour ? Paul prie nuit et jour pour pouvoir voir les Thessaloniciens et leur apporter ce qui manque à leur foi.
5:20-21 gwld What instructions does Paul give the believers about prophecies? Paul instructs the believers to not despise prophecies, and to test all things, holding on to that which is good.
5:23 uvxs What does Paul pray that God will do for the believers? Paul prays that God will sanctify the believers completely in spirit, soul, and body. 3:12 ifsm En quoi Paul souhaite-t-il que les Thessaloniciens augmentent et abondent ? Paul souhaite que les Thessaloniciens augmentent et abondent en amour les uns envers les autres et envers tous les hommes.
5:28 pn17 What does Paul pray would be with the believers? Paul prays that the grace of the Lord Jesus Christ would be with the believers.
3:13 jsfc Pour quel événement Paul veut-il que les Thessaloniciens soient préparés en ayant un cœur irréprochable dans la sainteté ? Paul veut que les Thessaloniciens soient préparés à la venue du Seigneur Jésus avec tous ses saints.
4:1-2 mqqb Que voulait Paul que les Thessaloniciens fassent des instructions qu'il leur avait données sur la manière dont ils devaient marcher et plaire à Dieu ? Paul voulait que les Thessaloniciens continuent à marcher et à plaire à Dieu, et qu'ils fassent encore plus.
4:3 j6zy Selon Paul, quelle était la volonté de Dieu pour les Thessaloniciens ? Paul a dit que la volonté de Dieu pour les Thessaloniciens était leur sanctification.
4:4 nwbv Comment les maris devaient-ils traiter leurs femmes ? Les maris devaient traiter leurs femmes dans la sainteté et l'honneur.
4:6 sshf Qu'arriverait-il à un frère qui aurait péché en matière d'immoralité sexuelle ? Le Seigneur serait un vengeur envers un frère qui a péché en matière d'immoralité sexuelle.
4:8 p71q Qui rejette une personne qui rejette l'appel à la sainteté ? Une personne qui rejette l'appel à la sainteté rejette Dieu.
4:9-10 wni9 Que faisaient les Thessaloniciens que Paul voulait qu'ils fassent encore plus ? Paul voulait que les Thessaloniciens s'aiment encore plus les uns les autres.
4:11-12 gj89 Que devaient faire les Thessaloniciens pour marcher correctement devant les non-croyants et n'avoir besoin de rien ? Les Thessaloniciens devaient être tranquilles, s'occuper de leurs affaires et travailler de leurs mains.
4:13 n5xh Sur quel sujet les Thessaloniciens ont-ils pu avoir un malentendu ? Les Thessaloniciens avaient peut-être un malentendu sur ce qui arrivait à ceux qui dormaient.
4:14 cc78 Que fera Dieu pour ceux qui se sont endormis en Jésus ? Dieu ramènera avec Jésus ceux qui se sont endormis dans le Christ.
4:16 y01z Comment le Seigneur descendra-t-il du ciel ? Le Seigneur descendra du ciel avec un cri de joie et avec la trompette de Dieu.
4:16-17 w4lj Qui se lèvera le premier, et qui se lèvera ensuite avec lui ? Les morts en Christ ressusciteront d'abord, puis ceux qui sont encore en vie seront enlevés avec eux.
4:17 h18n Qui les ressuscités vont-ils rencontrer, et pour combien de temps ? Les ressuscités rencontreront le Seigneur dans les airs, et seront alors toujours avec le Seigneur.
4:18 ddhx Qu'est-ce que Paul a dit aux Thessaloniciens de faire avec son enseignement sur ceux qui se sont endormis ? Paul a dit aux Thessaloniciens de se réconforter mutuellement par ses paroles.
5:2 fshz Comment Paul dit-il que le jour du Seigneur viendra ? Paul dit que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
5:3 za4n Que diront certains lorsque la destruction soudaine s'abattra sur eux ? Certains diront : "Paix et sécurité".
5:4-5 id8z Pourquoi Paul dit-il que le jour du Seigneur ne doit pas surprendre les croyants comme un voleur ? Parce que les croyants ne sont pas dans les ténèbres, mais sont fils de la lumière, le jour du Seigneur ne devrait pas les surprendre comme un voleur.
5:6 bu2n Que dit Paul aux croyants à propos de la venue du jour du Seigneur ? Paul dit aux croyants de veiller et d'être sobres.
5:9 w9s4 A quoi les croyants sont-ils destinés par Dieu ? Les croyants sont destinés par Dieu au salut par le Seigneur Jésus-Christ.
5:12-13 fwhv Selon Paul, quelle attitude les croyants doivent-ils avoir envers ceux qui les dominent dans le Seigneur ? Paul dit qu'ils doivent les reconnaître et les estimer dans l'amour.
5:15 e8l5 Qu'est-ce que Paul dit que personne ne doit faire quand on lui fait du mal ? Paul dit que personne ne doit rendre le mal quand le mal lui est fait.
5:18 j9n0 Qu'est-ce que Paul dit que les croyants doivent faire en tout, et pourquoi ? Paul dit que les croyants doivent rendre grâce en toute chose, car telle est la volonté de Dieu à leur égard.
5:20-21 gwld Quelles instructions Paul donne-t-il aux croyants au sujet des prophéties ? Paul demande aux croyants de ne pas mépriser les prophéties, et d'éprouver toutes choses, en retenant ce qui est bon.
5:23 uvxs Que prie Paul pour que Dieu fasse pour les croyants ? Paul prie pour que Dieu sanctifie complètement les croyants en esprit, en âme et en corps.
5:28 pn17 Qu'est-ce que Paul prie pour que les croyants soient avec lui ? Paul prie pour que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec les croyants.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 83 and column 103.

View File

@ -1,69 +1,135 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 z3bd Comment Paul a-t-il été fait apôtre du Christ Jésus ? Paul a été fait apôtre par le commandement de Dieu.
1:1 z3bd How was Paul made an apostle of Christ Jesus? Paul was made an apostle by to the commandment of God.
1:2 sl85 What was the relationship between Paul and Timothy? Timothy was Pauls true son in the faith. 1:2 sl85 Quelle était la relation entre Paul et Timothée ? Timothée était le véritable fils de Paul dans la foi.
1:3 q1ob Where did Paul urge Timothy to remain? He urged Timothy to remain in Ephesus.
1:3 slty What was Timothy to command certain people not to do? He was to command them not to teach differently. 1:3 q1ob Où Paul a-t-il exhorté Timothée à rester ? Il a exhorté Timothée à rester à Ephèse.
1:5 crq2 What did Paul say was the goal of his commandment and teaching? The goal of his commandment was love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith.
1:9 tqor For whom is the law made? The law is for lawless, rebellious, ungodly people, and sinners. 1:3 slty Que devait ordonner Timothée à certaines personnes de ne pas faire ? Il devait leur ordonner de ne pas enseigner différemment.
1:13 cfvj What sins did Paul formerly commit? Paul was a blasphemer, persecutor, and a violent man.
1:14 q6g0 What overflowed to Paul, resulting in Paul becoming an apostle of Jesus Christ? The grace of our Lord overflowed to Paul. 1:5 crq2 Quel était, selon Paul, le but de son commandement et de son enseignement ? Le but de son commandement était l'amour d'un cœur pur, d'une bonne conscience et d'une foi sincère.
1:15 iw1l Who did Christ Jesus come into the world to save? Christ Jesus came into the world to save sinners.
1:16 o828 Why does Paul say God gave him mercy? God gave Paul mercy so that Jesus could demonstrate his patience in Paul as an example. 1:9 tqor Pour qui la loi est-elle faite ? La loi est destinée aux personnes sans foi ni loi, aux rebelles, aux impies, aux pécheurs.
1:18 milu What did Paul tell Timothy to do in accordance with the prophecies made about Timothy? Paul tells Timothy to fight the good fight.
1:19 m2of What happened to some who rejected their faith and their good conscience? These people have shipwrecked their faith. 1:13 cfvj Quels sont les péchés que Paul a commis auparavant ? Paul était un blasphémateur, un persécuteur et un homme violent.
1:20 yc47 What did Paul do for those men who had rejected faith and a good conscience and had shipwrecked their faith? Paul gave them over to Satan so that they may be taught not to blaspheme.
2:1 wr9k For whom does Paul request that prayers be made? Paul requests prayers be made for all people. 1:14 q6g0 Qu'est-ce qui a débordé sur Paul, faisant de lui un apôtre de Jésus-Christ ? La grâce de notre Seigneur a débordé de foi et d'amour pour Paul.
2:2 acep What kind of life does Paul desire Christians be allowed to live? Paul desires that Christians be allowed to live a peaceful and quiet life in all godliness and dignity.
2:4 kuft What does God desire for all people? God desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth. 1:15 iw1l Qui le Christ Jésus est-il venu dans le monde pour sauver ? Le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs.
2:5 bpzk What is Christ Jesus position between God and man? Christ Jesus is the one mediator between God and man.
2:6 eq8p What did Christ Jesus do for all? Christ Jesus gave himself as a ransom for all. 1:16 o828 Pourquoi Paul dit-il que Dieu lui a fait miséricorde ? Dieu a accordé la miséricorde à Paul afin que Jésus puisse démontrer sa patience en lui donnant l'exemple.
2:7 zati Who does the apostle Paul teach? Paul is a teacher of the nations.
2:8 otgq What does Paul want men to do? Paul wants men to pray and lift up holy hands. 1:18 milu Qu'est-ce que Paul a dit à Timothée de faire conformément aux prophéties faites à son sujet ? Paul dit à Timothée de combattre le bon combat.
2:9 o7jf What does Paul want women to do? Paul wants women to dress modestly and with self-control.
2:12 uv0v What does Paul not permit a woman to do? Paul does not permit a woman to teach or to exercise authority over a man. 1:19 m2of Qu'est-il arrivé à certains qui ont rejeté leur foi et leur bonne conscience ? Ces gens ont fait naufrage en ce qui concerne la foi.
2:13 rygx What is the first reason that Paul gives for not permitting a woman to teach or exercise authority over a man? Pauls first reason is that Adam was formed first.
2:14 v47f What is the second reason that Paul gives for not permitting a woman to teach or exercise authority over a man? Pauls second reason is that Adam was not deceived. 1:20 yc47 Qu'a fait Paul pour ces hommes qui avaient rejeté la foi et la bonne conscience et avaient fait naufrage de leur foi ? Paul les a livrés à Satan pour qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
2:15 wsul In what does Paul want women to remain? Paul wants women to continue in faith and love and sanctification with soundness of mind.
3:1 kkd2 What kind of work is the work of an overseer? The work of an overseer is good work. 2:1 wr9k Pour qui Paul demande-t-il que des prières soient faites ? Paul demande que des prières soient faites pour toutes les personnes.
3:2 qr30 What must an overseer be able to do? An overseer must be able to teach.
3:3 b69p How must an overseer handle alcohol and money? An overseer must not be a drunkard, and must not love money. 2:2 acep Quel genre de vie Paul souhaite-t-il que les chrétiens soient autorisés à vivre ? Paul souhaite que les chrétiens puissent mener une vie paisible et tranquille en toute piété et dignité.
3:4 eyah How should an overseers children treat him? An overseers children must obey and honor him.
3:5 qcts Why is it important that an overseer manage his household well? It is important because if he cannot manage his household well, he will likely not care well for a church. 2:4 kuft Que désire Dieu pour tous les hommes ? Dieu désire que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
3:6 vh1h What is the danger if the overseer is a new convert? The danger is that he will be puffed up and fall into condemnation.
3:7 fbs1 What must an overseers reputation be with those outside the church? An overseer must have a good reputation with those outside the church. 2:5 bpzk Quelle est la position du Christ Jésus entre Dieu et l'homme ? Le Christ Jésus est l'unique médiateur entre Dieu et les hommes.
3:10 fe41 What should be done with deacons before they serve? Before they serve, deacons should be tested.
3:11 tt7f What are some characteristics of godly women? Godly women are dignified, not slanderers, sober, and trustworthy in everything. 2:6 eq8p Qu'a fait le Christ Jésus pour tous ? Le Christ Jésus s'est donné en rançon pour tous.
3:15 h9jj What is the household of God? The household of God is the church of the living God.
3:16 l73n After Jesus appeared in the flesh, was justified by the Spirit, and was seen by angels, what did he do? Jesus was proclaimed among nations, believed in the world, and taken up in glory. 2:7 zati Qui l'apôtre Paul enseigne-t-il ? Paul est un enseignant pour les païens.
4:1 xv1v According to the Spirit, what will some people do in the later times? Some people will leave the faith and attend to deceiving spirits and the teachings of demons.
4:3 ovfa What lies will these people teach? They will forbid marriage and forbid eating some foods. 2:8 otgq Que veut Paul que les hommes fassent ? Paul veut que les hommes prient et lèvent des mains saintes.
4:5 lih5 How is anything we eat sanctified for our use? Anything we eat is sanctified by the word of God and prayer.
4:7 cgd8 In what does Paul tell Timothy to train himself? Paul tells Timothy to train himself in godliness. 2:9 o7jf Que veut Paul que les femmes fassent ? Paul veut que les femmes s'habillent modestement et avec maîtrise de soi.
4:8 pra7 Why is training in godliness more profitable than bodily training? Training in godliness is more profitable because it holds promise for this present life and the coming one.
4:11 esnx What does Paul exhort Timothy to do with all of the good things that he has received in Pauls teaching to him? Paul exhorts Timothy to command and teach these things. 2:12 uv0v Qu'est-ce que Paul ne permet pas à une femme de faire ? Paul ne permet pas à une femme d'enseigner ou d'exercer une autorité sur un homme.
4:12 y0of In what ways is Timothy to be an example to others? Timothy is to be an example in word, conduct, love, faith, and purity.
4:14 idhz How did Timothy receive the spiritual gift that he had? The gift was given to Timothy through prophecy with the imposition of the hands of the elders. 2:13 rygx Quelle est la première raison que Paul donne pour ne pas permettre à une femme d'enseigner ou d'exercer une autorité sur un homme ? La première raison invoquée par Paul est qu'Adam a été formé en premier.
4:16 xnxk If Timothy continues faithfully in his life and teaching, who will be saved? Timothy will save both himself and his listeners.
5:1 d0jx How did Paul tell Timothy to treat an older man in the church? Paul told Timothy to exhort him as if he were a father. 2:14 v47f Quelle est la deuxième raison que Paul donne pour ne pas permettre à une femme d'enseigner ou d'exercer une autorité sur un homme ? La deuxième raison de Paul est qu'Adam n'a pas été trompé, mais que la femme a été trompée.
5:4 mqds What should children and grandchildren of a widow do for her? Children and grandchildren should repay their parents and take care of her.
5:8 t8er What has someone done who does not take care of those in his own household? He has denied the faith and is worse than an unbeliever. 2:15 wsul Dans quoi Paul veut-il que les femmes restent ? Paul veut que les femmes continuent dans la foi, l'amour et la sanctification avec la maîtrise de soi.
5:10 uzgg For what should a widow be known? A widow should be attested for good works.
5:11 qnfu Why should the church not enroll young widows onto the list of people for the church to care for? These younger widows will later want to marry. 3:1 kkd2 Quel genre de travail est le travail d'un surveillant ? Le travail d'un surveillant est un bon travail.
5:14 ub6k What does Paul want younger women to do? Paul wants younger women to marry, to bear children, and to manage a household.
5:17 ev62 What should be done for elders who lead well? Elders who lead well should be considered worthy of double honor. 3:2 qr30 Qu'est-ce qu'un surveillant doit être capable de faire ? Un surveillant doit être capable d'enseigner.
5:19 umc7 What conditions must be met before someone accuses an elder? There must be two or three witnesses when someone accuses an elder.
5:21 ptdz Paul commands Timothy to be careful to keep these rules in what way? Paul commands Timothy to be careful to keep these rules without favoritism. 3:3 b69p Comment un surveillant doit-il gérer l'alcool et l'argent ? Un surveillant ne doit pas être un ivrogne, et ne doit pas aimer l'argent.
5:24 ipho When do the sins of people become known? The sins of some people are evident, but the sins of others are not known until the judgment.
6:1 c373 How did Paul say slaves should regard their masters? Paul said that slaves should regard their masters as worthy of all honor. 3:4 eyah Comment les enfants d'un surveillant doivent-ils le traiter ? Les enfants d'un surveillant doivent lui obéir et l'honorer.
6:4 o81w What kind of person rejects healthy words and godly teaching? The person who rejects healthy words and godly teaching is puffed up and understands nothing.
6:6 jxrb What does Paul say is great gain? Paul says that godliness with contentment is great gain. 3:5 qcts Pourquoi est-il important qu'un surveillant gère bien son ménage ? C'est important car s'il ne peut pas bien gérer son ménage, il ne s'occupera probablement pas bien d'une église.
6:7 hvug What did we bring into this world, and what can we take with us when we leave? We have brought nothing into the world, and cannot take anything out.
6:8 rdgo With what should we be content in this world? We should be satisfied that we have food and clothing. 3:6 vh1h Quel est le danger si le surveillant est un nouveau converti ? Le danger est qu'il s'enfle d'orgueil et tombe dans la condamnation.
6:9 fdi9 Into what do those who desire to become wealthy fall? Those who desire to become wealthy fall into temptation and a trap.
6:10 tce6 What is a root of all kinds of evil? The love of money is a root of all kinds of evil. 3:7 fbs1 Quelle doit être la réputation d'un surveillant auprès des personnes extérieures à l'église ? Un surveillant doit avoir une bonne réputation auprès des personnes extérieures à l'église.
6:10 hb21 What has happened to some who have loved money? Some who have loved money have been led away from the faith.
6:12 g2dg What fight does Paul say Timothy must fight? Paul says Timothy must fight the good fight of the faith. 3:10 fe41 Que faut-il faire avec les diacres avant qu'ils ne servent ? Avant de servir, les diacres doivent être testés.
6:16 dw42 Where does God dwell? God dwells in unapproachable light.
6:17 avt4 Why should the rich hope in God and not in uncertain riches? The rich should hope in God because he provides us with everything that we enjoy. 3:11 tt7f Quelles sont les caractéristiques des femmes pieuses ? Les femmes pieuses sont dignes, non médisantes, sobres et dignes de confiance en toute chose.
6:19 kgm1 Those who are rich in good works do what for themselves? Those who are rich in good works store up for themselves a good foundation, and grasp genuine life.
6:20 jsbo Finally, what does Paul tell Timothy to do with the things given to him? Paul tells Timothy to guard what has been entrusted to him. 3:15 h9jj Qu'est-ce que la maison de Dieu ? La maison de Dieu est l'église du Dieu vivant.
3:16 l73n Après que Jésus soit apparu dans la chair, qu'il ait été justifié par l'Esprit et qu'il ait été vu par les anges, que s'est-il passé ? Jésus a été proclamé parmi les nations, cru dans le monde, et enlevé dans la gloire.
4:1 xv1v Selon l'Esprit, que feront certaines personnes dans les derniers temps ? Certaines personnes quitteront la foi et fréquenteront des esprits trompeurs et les enseignements des démons.
4:3 ovfa Quels mensonges ces gens vont-ils enseigner ? Ils interdiront le mariage et la consommation de certains aliments.
4:5 lih5 Comment tout ce que nous mangeons est-il sanctifié pour notre usage ? Tout ce que nous mangeons est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
4:7 cgd8 En quoi Paul demande-t-il à Timothée de se former ? Paul dit à Timothée de se former à la piété.
4:8 pra7 Pourquoi l'entraînement à la piété est-il plus profitable que l'entraînement corporel ? La formation à la piété est plus profitable car elle est porteuse de promesses pour la vie présente et celle à venir.
4:11 esnx Qu'est-ce que Paul exhorte Timothée à faire de toutes les bonnes choses qu'il a reçues dans l'enseignement que lui a donné Paul ? Paul exhorte Timothée à commander et à enseigner ces choses.
4:12 y0of De quelle manière Timothée doit-il être un exemple pour les autres ? Timothée doit être un exemple en parole, en conduite, en amour, en foi et en pureté.
4:14 idhz Comment Timothée a-t-il reçu le don spirituel qu'il avait ? Le don a été donné à Timothée par la prophétie, avec l'imposition des mains des anciens.
4:16 xnxk Si Timothée poursuit fidèlement sa vie et son enseignement, qui sera sauvé ? Timothy sauvera à la fois lui-même et ses auditeurs.
5:1 d0jx Comment Paul a-t-il dit à Timothée de traiter un homme plus âgé dans l'église ? Paul a dit à Timothée de l'exhorter comme s'il était un père.
5:4 mqds Que doivent faire les enfants et petits-enfants d'une veuve pour elle ? Les enfants et petits-enfants doivent rendre la pareille à leurs parents et prendre soin d'elle.
5:8 t8er Qu'a fait quelqu'un qui ne prend pas soin de ceux de sa propre maison ? Il a renié la foi et est pire qu'un incroyant.
5:10 uzgg Pour quoi une veuve devrait-elle être connue ? Une veuve doit être attestée pour ses bonnes œuvres.
5:11 qnfu Pourquoi l'église ne devrait-elle pas inscrire les jeunes veuves sur la liste des personnes dont elle doit s'occuper ? Ces jeunes veuves voudront plus tard se marier.
5:14 ub6k Que veut Paul que les jeunes femmes fassent ? Paul veut que les jeunes femmes se marient, aient des enfants et gèrent un foyer.
5:17 ev62 Que faire pour les anciens qui dirigent bien ? Les aînés qui dirigent bien devraient être considérés comme dignes d'un double honneur.
5:19 umc7 Quelles conditions doivent être réunies avant que quelqu'un n'accuse un aîné ? Il doit y avoir deux ou trois témoins lorsque quelqu'un accuse un ancien.
5:21 ptdz De quelle manière Paul ordonne-t-il à Timothée de veiller à respecter ces règles ? Paul ordonne à Timothée de veiller à respecter ces règles sans favoritisme.
5:24 ipho Quand les péchés des gens deviennent-ils connus ? Les péchés de certaines personnes sont évidents, mais les péchés des autres ne sont pas connus avant le jugement.
6:1 c373 Comment Paul a-t-il dit que les esclaves devaient considérer leurs maîtres ? Paul a dit que les esclaves devaient considérer leurs maîtres comme dignes de tout honneur.
6:4 o81w Quel genre de personne rejette les paroles saines et l'enseignement pieux ? La personne qui rejette les paroles saines et l'enseignement pieux s'enfle d'orgueil et ne comprend rien.
6:6 jxrb Qu'est-ce que Paul appelle un grand gain ? Paul dit que la piété avec le contentement est un grand gain.
6:7 hvug Qu'avons-nous apporté dans ce monde, et que pouvons-nous emporter avec nous lorsque nous le quittons ? Nous n'avons rien apporté au monde et ne pouvons rien en retirer.
6:8 rdgo De quoi devrions-nous nous contenter dans ce monde ? Nous devrions être satisfaits d'avoir de la nourriture et des vêtements.
6:9 fdi9 Dans quoi tombent ceux qui désirent devenir riches ? Ceux qui désirent devenir riches tombent dans la tentation et dans un piège.
6:10 tce6 Quelle est la racine de toutes les sortes de mal ? L'amour de l'argent est la racine de toutes sortes de maux.
6:10 hb21 Qu'est-il arrivé à certains qui ont aimé l'argent ? Certains qui ont aimé l'argent ont été détournés de la foi.
6:12 g2dg Quel combat Paul dit que Timothée doit mener ? Paul dit que Timothée doit combattre le bon combat de la foi.
6:16 dw42 Où Dieu habite-t-il ? Dieu habite dans une lumière inaccessible.
6:17 avt4 Pourquoi le riche devrait-il espérer en Dieu et non dans des richesses incertaines ? Les riches doivent espérer en Dieu car il nous fournit tout ce dont nous jouissons.
6:19 kgm1 Ceux qui sont riches en bonnes œuvres font quoi pour eux-mêmes ? Ceux qui sont riches en bonnes œuvres s'assurent un bon fondement et saisissent la vie authentique.
6:20 jsbo Enfin, que dit Paul à Timothée de faire avec les choses qui lui ont été données ? Paul dit à Timothée de garder ce qui lui a été confié.

1 Reference 1:1 ID z3bd Tags Quote Occurrence Question Comment Paul a-t-il été fait apôtre du Christ Jésus ? Response Paul a été fait apôtre par le commandement de Dieu.
2 1:1 1:2 z3bd sl85 How was Paul made an apostle of Christ Jesus? Quelle était la relation entre Paul et Timothée ? Paul was made an apostle by to the commandment of God. Timothée était le véritable fils de Paul dans la foi.
3 1:2 1:3 sl85 q1ob What was the relationship between Paul and Timothy? Où Paul a-t-il exhorté Timothée à rester ? Timothy was Paul’s true son in the faith. Il a exhorté Timothée à rester à Ephèse.
4 1:3 1:3 q1ob slty Where did Paul urge Timothy to remain? Que devait ordonner Timothée à certaines personnes de ne pas faire ? He urged Timothy to remain in Ephesus. Il devait leur ordonner de ne pas enseigner différemment.
5 1:3 1:5 slty crq2 What was Timothy to command certain people not to do? Quel était, selon Paul, le but de son commandement et de son enseignement ? He was to command them not to teach differently. Le but de son commandement était l'amour d'un cœur pur, d'une bonne conscience et d'une foi sincère.
6 1:5 1:9 crq2 tqor What did Paul say was the goal of his commandment and teaching? Pour qui la loi est-elle faite ? The goal of his commandment was love from a pure heart, from a good conscience, and from sincere faith. La loi est destinée aux personnes sans foi ni loi, aux rebelles, aux impies, aux pécheurs.
7 1:9 1:13 tqor cfvj For whom is the law made? Quels sont les péchés que Paul a commis auparavant ? The law is for lawless, rebellious, ungodly people, and sinners. Paul était un blasphémateur, un persécuteur et un homme violent.
8 1:13 1:14 cfvj q6g0 What sins did Paul formerly commit? Qu'est-ce qui a débordé sur Paul, faisant de lui un apôtre de Jésus-Christ ? Paul was a blasphemer, persecutor, and a violent man. La grâce de notre Seigneur a débordé de foi et d'amour pour Paul.
9 1:14 1:15 q6g0 iw1l What overflowed to Paul, resulting in Paul becoming an apostle of Jesus Christ? Qui le Christ Jésus est-il venu dans le monde pour sauver ? The grace of our Lord overflowed to Paul. Le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs.
10 1:15 1:16 iw1l o828 Who did Christ Jesus come into the world to save? Pourquoi Paul dit-il que Dieu lui a fait miséricorde ? Christ Jesus came into the world to save sinners. Dieu a accordé la miséricorde à Paul afin que Jésus puisse démontrer sa patience en lui donnant l'exemple.
11 1:16 1:18 o828 milu Why does Paul say God gave him mercy? Qu'est-ce que Paul a dit à Timothée de faire conformément aux prophéties faites à son sujet ? God gave Paul mercy so that Jesus could demonstrate his patience in Paul as an example. Paul dit à Timothée de combattre le bon combat.
12 1:18 1:19 milu m2of What did Paul tell Timothy to do in accordance with the prophecies made about Timothy? Qu'est-il arrivé à certains qui ont rejeté leur foi et leur bonne conscience ? Paul tells Timothy to fight the good fight. Ces gens ont fait naufrage en ce qui concerne la foi.
13 1:19 1:20 m2of yc47 What happened to some who rejected their faith and their good conscience? Qu'a fait Paul pour ces hommes qui avaient rejeté la foi et la bonne conscience et avaient fait naufrage de leur foi ? These people have shipwrecked their faith. Paul les a livrés à Satan pour qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.
14 1:20 2:1 yc47 wr9k What did Paul do for those men who had rejected faith and a good conscience and had shipwrecked their faith? Pour qui Paul demande-t-il que des prières soient faites ? Paul gave them over to Satan so that they may be taught not to blaspheme. Paul demande que des prières soient faites pour toutes les personnes.
15 2:1 2:2 wr9k acep For whom does Paul request that prayers be made? Quel genre de vie Paul souhaite-t-il que les chrétiens soient autorisés à vivre ? Paul requests prayers be made for all people. Paul souhaite que les chrétiens puissent mener une vie paisible et tranquille en toute piété et dignité.
16 2:2 2:4 acep kuft What kind of life does Paul desire Christians be allowed to live? Que désire Dieu pour tous les hommes ? Paul desires that Christians be allowed to live a peaceful and quiet life in all godliness and dignity. Dieu désire que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
17 2:4 2:5 kuft bpzk What does God desire for all people? Quelle est la position du Christ Jésus entre Dieu et l'homme ? God desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth. Le Christ Jésus est l'unique médiateur entre Dieu et les hommes.
18 2:5 2:6 bpzk eq8p What is Christ Jesus’ position between God and man? Qu'a fait le Christ Jésus pour tous ? Christ Jesus is the one mediator between God and man. Le Christ Jésus s'est donné en rançon pour tous.
19 2:6 2:7 eq8p zati What did Christ Jesus do for all? Qui l'apôtre Paul enseigne-t-il ? Christ Jesus gave himself as a ransom for all. Paul est un enseignant pour les païens.
20 2:7 2:8 zati otgq Who does the apostle Paul teach? Que veut Paul que les hommes fassent ? Paul is a teacher of the nations. Paul veut que les hommes prient et lèvent des mains saintes.
21 2:8 2:9 otgq o7jf What does Paul want men to do? Que veut Paul que les femmes fassent ? Paul wants men to pray and lift up holy hands. Paul veut que les femmes s'habillent modestement et avec maîtrise de soi.
22 2:9 2:12 o7jf uv0v What does Paul want women to do? Qu'est-ce que Paul ne permet pas à une femme de faire ? Paul wants women to dress modestly and with self-control. Paul ne permet pas à une femme d'enseigner ou d'exercer une autorité sur un homme.
23 2:12 2:13 uv0v rygx What does Paul not permit a woman to do? Quelle est la première raison que Paul donne pour ne pas permettre à une femme d'enseigner ou d'exercer une autorité sur un homme ? Paul does not permit a woman to teach or to exercise authority over a man. La première raison invoquée par Paul est qu'Adam a été formé en premier.
24 2:13 2:14 rygx v47f What is the first reason that Paul gives for not permitting a woman to teach or exercise authority over a man? Quelle est la deuxième raison que Paul donne pour ne pas permettre à une femme d'enseigner ou d'exercer une autorité sur un homme ? Paul’s first reason is that Adam was formed first. La deuxième raison de Paul est qu'Adam n'a pas été trompé, mais que la femme a été trompée.
25 2:14 2:15 v47f wsul What is the second reason that Paul gives for not permitting a woman to teach or exercise authority over a man? Dans quoi Paul veut-il que les femmes restent ? Paul’s second reason is that Adam was not deceived. Paul veut que les femmes continuent dans la foi, l'amour et la sanctification avec la maîtrise de soi.
26 2:15 3:1 wsul kkd2 In what does Paul want women to remain? Quel genre de travail est le travail d'un surveillant ? Paul wants women to continue in faith and love and sanctification with soundness of mind. Le travail d'un surveillant est un bon travail.
27 3:1 3:2 kkd2 qr30 What kind of work is the work of an overseer? Qu'est-ce qu'un surveillant doit être capable de faire ? The work of an overseer is good work. Un surveillant doit être capable d'enseigner.
28 3:2 3:3 qr30 b69p What must an overseer be able to do? Comment un surveillant doit-il gérer l'alcool et l'argent ? An overseer must be able to teach. Un surveillant ne doit pas être un ivrogne, et ne doit pas aimer l'argent.
29 3:3 3:4 b69p eyah How must an overseer handle alcohol and money? Comment les enfants d'un surveillant doivent-ils le traiter ? An overseer must not be a drunkard, and must not love money. Les enfants d'un surveillant doivent lui obéir et l'honorer.
30 3:4 3:5 eyah qcts How should an overseer’s children treat him? Pourquoi est-il important qu'un surveillant gère bien son ménage ? An overseer’s children must obey and honor him. C'est important car s'il ne peut pas bien gérer son ménage, il ne s'occupera probablement pas bien d'une église.
31 3:5 3:6 qcts vh1h Why is it important that an overseer manage his household well? Quel est le danger si le surveillant est un nouveau converti ? It is important because if he cannot manage his household well, he will likely not care well for a church. Le danger est qu'il s'enfle d'orgueil et tombe dans la condamnation.
32 3:6 3:7 vh1h fbs1 What is the danger if the overseer is a new convert? Quelle doit être la réputation d'un surveillant auprès des personnes extérieures à l'église ? The danger is that he will be puffed up and fall into condemnation. Un surveillant doit avoir une bonne réputation auprès des personnes extérieures à l'église.
33 3:7 3:10 fbs1 fe41 What must an overseer’s reputation be with those outside the church? Que faut-il faire avec les diacres avant qu'ils ne servent ? An overseer must have a good reputation with those outside the church. Avant de servir, les diacres doivent être testés.
34 3:10 3:11 fe41 tt7f What should be done with deacons before they serve? Quelles sont les caractéristiques des femmes pieuses ? Before they serve, deacons should be tested. Les femmes pieuses sont dignes, non médisantes, sobres et dignes de confiance en toute chose.
35 3:11 3:15 tt7f h9jj What are some characteristics of godly women? Qu'est-ce que la maison de Dieu ? Godly women are dignified, not slanderers, sober, and trustworthy in everything. La maison de Dieu est l'église du Dieu vivant.
36 3:15 3:16 h9jj l73n What is the household of God? Après que Jésus soit apparu dans la chair, qu'il ait été justifié par l'Esprit et qu'il ait été vu par les anges, que s'est-il passé ? The household of God is the church of the living God. Jésus a été proclamé parmi les nations, cru dans le monde, et enlevé dans la gloire.
37 3:16 4:1 l73n xv1v After Jesus appeared in the flesh, was justified by the Spirit, and was seen by angels, what did he do? Selon l'Esprit, que feront certaines personnes dans les derniers temps ? Jesus was proclaimed among nations, believed in the world, and taken up in glory. Certaines personnes quitteront la foi et fréquenteront des esprits trompeurs et les enseignements des démons.
38 4:1 4:3 xv1v ovfa According to the Spirit, what will some people do in the later times? Quels mensonges ces gens vont-ils enseigner ? Some people will leave the faith and attend to deceiving spirits and the teachings of demons. Ils interdiront le mariage et la consommation de certains aliments.
39 4:3 4:5 ovfa lih5 What lies will these people teach? Comment tout ce que nous mangeons est-il sanctifié pour notre usage ? They will forbid marriage and forbid eating some foods. Tout ce que nous mangeons est sanctifié par la parole de Dieu et la prière.
40 4:5 4:7 lih5 cgd8 How is anything we eat sanctified for our use? En quoi Paul demande-t-il à Timothée de se former ? Anything we eat is sanctified by the word of God and prayer. Paul dit à Timothée de se former à la piété.
41 4:7 4:8 cgd8 pra7 In what does Paul tell Timothy to train himself? Pourquoi l'entraînement à la piété est-il plus profitable que l'entraînement corporel ? Paul tells Timothy to train himself in godliness. La formation à la piété est plus profitable car elle est porteuse de promesses pour la vie présente et celle à venir.
42 4:8 4:11 pra7 esnx Why is training in godliness more profitable than bodily training? Qu'est-ce que Paul exhorte Timothée à faire de toutes les bonnes choses qu'il a reçues dans l'enseignement que lui a donné Paul ? Training in godliness is more profitable because it holds promise for this present life and the coming one. Paul exhorte Timothée à commander et à enseigner ces choses.
43 4:11 4:12 esnx y0of What does Paul exhort Timothy to do with all of the good things that he has received in Paul’s teaching to him? De quelle manière Timothée doit-il être un exemple pour les autres ? Paul exhorts Timothy to command and teach these things. Timothée doit être un exemple en parole, en conduite, en amour, en foi et en pureté.
44 4:12 4:14 y0of idhz In what ways is Timothy to be an example to others? Comment Timothée a-t-il reçu le don spirituel qu'il avait ? Timothy is to be an example in word, conduct, love, faith, and purity. Le don a été donné à Timothée par la prophétie, avec l'imposition des mains des anciens.
45 4:14 4:16 idhz xnxk How did Timothy receive the spiritual gift that he had? Si Timothée poursuit fidèlement sa vie et son enseignement, qui sera sauvé ? The gift was given to Timothy through prophecy with the imposition of the hands of the elders. Timothy sauvera à la fois lui-même et ses auditeurs.
46 4:16 5:1 xnxk d0jx If Timothy continues faithfully in his life and teaching, who will be saved? Comment Paul a-t-il dit à Timothée de traiter un homme plus âgé dans l'église ? Timothy will save both himself and his listeners. Paul a dit à Timothée de l'exhorter comme s'il était un père.
47 5:1 5:4 d0jx mqds How did Paul tell Timothy to treat an older man in the church? Que doivent faire les enfants et petits-enfants d'une veuve pour elle ? Paul told Timothy to exhort him as if he were a father. Les enfants et petits-enfants doivent rendre la pareille à leurs parents et prendre soin d'elle.
48 5:4 5:8 mqds t8er What should children and grandchildren of a widow do for her? Qu'a fait quelqu'un qui ne prend pas soin de ceux de sa propre maison ? Children and grandchildren should repay their parents and take care of her. Il a renié la foi et est pire qu'un incroyant.
49 5:8 5:10 t8er uzgg What has someone done who does not take care of those in his own household? Pour quoi une veuve devrait-elle être connue ? He has denied the faith and is worse than an unbeliever. Une veuve doit être attestée pour ses bonnes œuvres.
50 5:10 5:11 uzgg qnfu For what should a widow be known? Pourquoi l'église ne devrait-elle pas inscrire les jeunes veuves sur la liste des personnes dont elle doit s'occuper ? A widow should be attested for good works. Ces jeunes veuves voudront plus tard se marier.
51 5:11 5:14 qnfu ub6k Why should the church not enroll young widows onto the list of people for the church to care for? Que veut Paul que les jeunes femmes fassent ? These younger widows will later want to marry. Paul veut que les jeunes femmes se marient, aient des enfants et gèrent un foyer.
52 5:14 5:17 ub6k ev62 What does Paul want younger women to do? Que faire pour les anciens qui dirigent bien ? Paul wants younger women to marry, to bear children, and to manage a household. Les aînés qui dirigent bien devraient être considérés comme dignes d'un double honneur.
53 5:17 5:19 ev62 umc7 What should be done for elders who lead well? Quelles conditions doivent être réunies avant que quelqu'un n'accuse un aîné ? Elders who lead well should be considered worthy of double honor. Il doit y avoir deux ou trois témoins lorsque quelqu'un accuse un ancien.
54 5:19 5:21 umc7 ptdz What conditions must be met before someone accuses an elder? De quelle manière Paul ordonne-t-il à Timothée de veiller à respecter ces règles ? There must be two or three witnesses when someone accuses an elder. Paul ordonne à Timothée de veiller à respecter ces règles sans favoritisme.
55 5:21 5:24 ptdz ipho Paul commands Timothy to be careful to keep these rules in what way? Quand les péchés des gens deviennent-ils connus ? Paul commands Timothy to be careful to keep these rules without favoritism. Les péchés de certaines personnes sont évidents, mais les péchés des autres ne sont pas connus avant le jugement.
56 5:24 6:1 ipho c373 When do the sins of people become known? Comment Paul a-t-il dit que les esclaves devaient considérer leurs maîtres ? The sins of some people are evident, but the sins of others are not known until the judgment. Paul a dit que les esclaves devaient considérer leurs maîtres comme dignes de tout honneur.
57 6:1 6:4 c373 o81w How did Paul say slaves should regard their masters? Quel genre de personne rejette les paroles saines et l'enseignement pieux ? Paul said that slaves should regard their masters as worthy of all honor. La personne qui rejette les paroles saines et l'enseignement pieux s'enfle d'orgueil et ne comprend rien.
58 6:4 6:6 o81w jxrb What kind of person rejects healthy words and godly teaching? Qu'est-ce que Paul appelle un grand gain ? The person who rejects healthy words and godly teaching is puffed up and understands nothing. Paul dit que la piété avec le contentement est un grand gain.
59 6:6 6:7 jxrb hvug What does Paul say is great gain? Qu'avons-nous apporté dans ce monde, et que pouvons-nous emporter avec nous lorsque nous le quittons ? Paul says that godliness with contentment is great gain. Nous n'avons rien apporté au monde et ne pouvons rien en retirer.
60 6:7 6:8 hvug rdgo What did we bring into this world, and what can we take with us when we leave? De quoi devrions-nous nous contenter dans ce monde ? We have brought nothing into the world, and cannot take anything out. Nous devrions être satisfaits d'avoir de la nourriture et des vêtements.
61 6:8 6:9 rdgo fdi9 With what should we be content in this world? Dans quoi tombent ceux qui désirent devenir riches ? We should be satisfied that we have food and clothing. Ceux qui désirent devenir riches tombent dans la tentation et dans un piège.
62 6:9 6:10 fdi9 tce6 Into what do those who desire to become wealthy fall? Quelle est la racine de toutes les sortes de mal ? Those who desire to become wealthy fall into temptation and a trap. L'amour de l'argent est la racine de toutes sortes de maux.
63 6:10 6:10 tce6 hb21 What is a root of all kinds of evil? Qu'est-il arrivé à certains qui ont aimé l'argent ? The love of money is a root of all kinds of evil. Certains qui ont aimé l'argent ont été détournés de la foi.
64 6:10 6:12 hb21 g2dg What has happened to some who have loved money? Quel combat Paul dit que Timothée doit mener ? Some who have loved money have been led away from the faith. Paul dit que Timothée doit combattre le bon combat de la foi.
65 6:12 6:16 g2dg dw42 What fight does Paul say Timothy must fight? Où Dieu habite-t-il ? Paul says Timothy must fight the good fight of the faith. Dieu habite dans une lumière inaccessible.
66 6:16 6:17 dw42 avt4 Where does God dwell? Pourquoi le riche devrait-il espérer en Dieu et non dans des richesses incertaines ? God dwells in unapproachable light. Les riches doivent espérer en Dieu car il nous fournit tout ce dont nous jouissons.
67 6:17 6:19 avt4 kgm1 Why should the rich hope in God and not in uncertain riches? Ceux qui sont riches en bonnes œuvres font quoi pour eux-mêmes ? The rich should hope in God because he provides us with everything that we enjoy. Ceux qui sont riches en bonnes œuvres s'assurent un bon fondement et saisissent la vie authentique.
68 6:19 6:20 kgm1 jsbo Those who are rich in good works do what for themselves? Enfin, que dit Paul à Timothée de faire avec les choses qui lui ont été données ? Those who are rich in good works store up for themselves a good foundation, and grasp genuine life. Paul dit à Timothée de garder ce qui lui a été confié.
69 6:20 jsbo Finally, what does Paul tell Timothy to do with the things given to him? Paul tells Timothy to guard what has been entrusted to him.
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135

View File

@ -1,144 +1,285 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 krio Qui a écrit cette épître ? Paul et Timothée ont écrit l'épître.
1:1 krio Who wrote this epistle? Paul and Timothy wrote the epistle.
1:1 nkj4 To whom was the epistle written? It was written to the church of God which was at Corinth and to all the saints in the entire region of Achaia. 1:1 nkj4 A qui l'épître a-t-elle été écrite ? Il a été écrit à l'église de Dieu qui était à Corinthe et à tous les saints de toute la région d'Achaïe.
1:3 zfqy How does Paul describe God? Paul describes God as the father of our Lord Jesus Christ, the father of mercies, and God of all comfort.
1:4 yoz4 Why does God comfort us in our affliction? He comforts us so that we are able to comfort those who are in affliction, with the same comfort with which we ourselves are comforted by God. 1:3 zfqy Comment Paul décrit-il Dieu ? Paul décrit Dieu comme le père de notre Seigneur Jésus-Christ, le père des miséricordes et le Dieu de toute consolation.
1:8-9 khhr What trouble did Paul and his companions have in Asia? They were completely crushed beyond what they could bear. They had the sentence of death on them.
1:9 cz6y For what reason was the sentence of death on Paul and his companions? The sentence of death caused them to not put their trust in themselves, but instead to trust in God. 1:4 yoz4 Pourquoi Dieu nous réconforte-t-il dans notre affliction ? Il nous réconforte afin que nous puissions réconforter ceux qui sont dans l'affliction, avec le même réconfort dont nous sommes nous-mêmes réconfortés par Dieu.
1:11 jd06 How did Paul say that the Corinthian church could help them? Paul said the Corinthian church could help them by their prayer.
1:12 yux4 Of what did Paul say that he and his companions were proud? They were proud of the testimony of their conscience, which is that they had conducted themselves in the world—and especially in dealing with the Corinthian church—with the holiness and sincerity that come from God, not according to earthly wisdom but by the grace of God. 1:8-9 khhr Quels problèmes Paul et ses compagnons ont-ils rencontrés en Asie ? Ils étaient complètement écrasés au-delà de ce qu'ils pouvaient supporter. Ils étaient sous le coup d'une condamnation à mort.
1:14 ikct What was Paul confident would happen on the day of our Lord Jesus? He was confident that on that day Paul and his companions would be the reason for the pride of the Corinthian saints.
1:15 hzbm How many times was Paul planning to visit the Corinthian saints? He was planning to visit them two times. 1:9 cz6y Pour quelle raison la sentence de mort a-t-elle été prononcée contre Paul et ses compagnons ? La sentence de mort les a poussés à ne pas mettre leur confiance en eux-mêmes, mais à se confier à Dieu.
1:22 t3mt What is one reason that Christ gave us the Spirit in our hearts? He gave the Spirit as a guarantee of what he would later give us.
1:23 ycfl Why did Paul not come to Corinth? He did not come to Corinth so that he might spare them. 1:11 jd06 Comment Paul a-t-il dit que l'église de Corinthe pouvait les aider ? Paul a dit que l'église de Corinthe pouvait les aider par leur prière.
1:24 ove4 What did Paul say he and Timothy were and were not doing with the Corinthian church? Paul said the were not trying to control what their faith should be, but they were working with the Corinthian church for their joy.
2:1 tl9b What circumstances was Paul trying to avoid by not coming to the Corinthian church? Paul was avoiding coming to the Corinthian church in painful circumstances. 1:12 yux4 De quoi Paul a-t-il dit que lui et ses compagnons étaient fiers ? Ils étaient fiers du témoignage de leur conscience, à savoir qu'ils s'étaient conduits dans le monde - et en particulier dans leurs rapports avec l'Église de Corinthe - avec la sainteté et la sincérité qui viennent de Dieu, non pas selon la sagesse terrestre mais par la grâce de Dieu.
2:3 k6hk Why did Paul write as he did in his previous epistle to the Corinthian church? He wrote as he did so that when he came to them he might not be hurt by those who should have made him rejoice.
2:4 c81q When Paul wrote to the Corinthians before what was his state of mind? He was in great affliction and anguish of heart. 1:14 ikct Que croyait Paul qu'il arriverait au jour de notre Seigneur Jésus ? Il était convaincu qu'en ce jour, Paul et ses compagnons seraient la raison de la fierté des saints de Corinthe.
2:4 gclm Why did Paul write this letter to the Corinthian church? He wrote to them so that they would know the depth of the love that he had for them.
2:6-7 xw3l What did Paul say the Corinthian saints should now do for the one they punished? Paul said they should forgive and comfort that person. 1:15 hzbm Combien de fois Paul prévoyait-il de rendre visite aux saints de Corinthe ? Il avait prévu de leur rendre visite deux fois.
2:7 jbk8 Why did Paul say the Corinthian saints should forgive and comfort the one they had punished? This was so that the one they had punished would not be overwhelmed by too much sorrow.
2:9 acyb What is another reason Paul wrote to the Corinthian church? Paul wrote to them to test them and to find out whether they were obedient in everything. 1:22 t3mt Quelle est l'une des raisons pour lesquelles le Christ nous a donné l'Esprit dans nos cœurs ? Il a donné l'Esprit comme une garantie de ce qu'il nous donnerait plus tard.
2:11 rono Why was it important for the Corinthian church to know that whoever they had forgiven was also forgiven by Paul and in the presence of Christ? This was so that Satan would not trick them.
2:13 cosq Why did Paul have no peace of mind when he went to the city of Troas? He had no peace of mind because he couldnt find his brother Titus in Troas. 1:23 ycfl Pourquoi Paul n'est-il pas venu à Corinthe ? Il n'est pas venu à Corinthe pour les épargner.
2:14-15 h163 What did God do through Paul and his companions? Through Paul and his companions God spread the sweet aroma of the knowledge of Christ everywhere.
2:17 x0a7 How did Paul say that he and his companions were different from many people who sold the word of God for profit? Paul and his companions were different in that they spoke with purity of motives, as sent from God, in the sight of God, speaking in Christ. 1:24 ove4 Qu'est-ce que Paul a dit que lui et Timothée faisaient et ne faisaient pas avec l'église de Corinthe ? Paul a dit qu'ils n'essayaient pas de contrôler ce que devait être leur foi, mais qu'ils travaillaient avec l'église corinthienne pour leur joie.
3:2 fzs6 What letter of recommendation did Paul and his companions have? The saints at Corinth were their letter of recommendation, known and read by all people.
3:4-5 fwm9 What was the confidence that Paul and his companions had in God through Christ? Their confidence was not in their own competence but in the adequacy that God provided them. 2:1 tl9b Quelles circonstances Paul essayait-il d'éviter en ne venant pas dans l'église corinthienne ? Paul évitait de venir à l'église de Corinthe dans des circonstances douloureuses.
3:6 q5yd What was the basis of the new covenant of which God had qualified Paul and his companions to be servants? The new covenant was based on the spirit which gives life, not the letter which kills.
3:7 sbaz Why could the people of Israel not look directly at Moses face? They could not look directly at his face because of the glory of his face, a glory that was fading. 2:3 k6hk Pourquoi Paul a-t-il écrit comme il l'a fait dans sa précédente épître à l'église de Corinthe ? Il a écrit comme il l'a fait afin de ne pas être blessé par ceux qui auraient dû le réjouir lorsqu'il les rejoindrait.
3:9 ov3q Which will have more glory, the service of condemnation or the service of righteousness? The service of righteousness abounds much more in glory.
3:14 t89r How can Israels mind be opened and the veil removed from their hearts? Only when Israel turns to the Lord Christ are their minds opened and the veil lifted away. 2:4 c81q Lorsque Paul a écrit aux Corinthiens, quel était son état d'esprit ? Il était dans une grande affliction et une grande angoisse du cœur.
3:15 zb0n What is the problem remains today for the people of Israel whenever the old covenant of Moses is read? Their problem is their minds are closed and veil lies over their hearts.
3:16 h66q How can Israels mind be opened and the veil removed from their hearts? Only when Israel turns to the Lord Christ are their minds opened and the veil lifted away. 2:4 gclm Pourquoi Paul a-t-il écrit cette lettre à l'église de Corinthe ? Il leur a écrit pour qu'ils connaissent la profondeur de l'amour qu'il leur portait.
3:17 islc What is present with the Spirit of the Lord? Where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
3:18 el3x Into what are all those who are seeing the glory of the Lord being transformed? They are being transformed into the same glorious likeness from one degree of glory into another. 2:6-7 xw3l Qu'est-ce que Paul a dit que les saints corinthiens devraient maintenant faire pour celui qu'ils ont puni ? Paul a dit qu'ils devaient pardonner et réconforter cette personne.
4:1 zdyl Why did Paul and his companions not become discouraged? They didnt become discouraged because of the ministry they had and because they had received mercy.
4:2 agpr What were the ways that Paul and his companions had renounced? They had renounced the ways that are shameful and hidden. They didnt live by craftiness and did not mishandle the word of God. 2:7 jbk8 Pourquoi Paul a-t-il dit que les saints de Corinthe devaient pardonner et consoler celui qu'ils avaient puni ? C'était pour que celui qu'ils avaient puni ne soit pas accablé par trop de chagrin.
4:2 ksfp How did Paul and those like him recommend themselves to everyones conscience in the sight of God? They did this by presenting the truth.
4:3 wn02 To whom is the gospel veiled? It is veiled to those who are perishing. 2:9 acyb Quelle est une autre raison pour laquelle Paul a écrit à l'église de Corinthe ? Paul leur a écrit pour les mettre à l'épreuve et pour savoir s'ils étaient obéissants en tout.
4:4 eo9q Why is the gospel veiled to those who are perishing? It is veiled because the god of this world has blinded their unbelieving minds so they are not able to see the light of the gospel.
4:5 up8p What did Paul and his companions proclaim about Jesus and about themselves? They proclaimed Christ Jesus as Lord and themselves as the servants of the Corinthian church for Jesus sake. 2:11 rono Pourquoi était-il important pour l'église de Corinthe de savoir que celui qu'elle avait pardonné était également pardonné par Paul et en présence du Christ ? C'était pour que Satan ne les trompe pas.
4:7 hiqn Why did Paul and his companions have this treasure in jars of clay? They had this treasure in jars of clay so that it would be clear that the exceedingly great power belongs to God and not to them.
4:10 x6tq Why did Paul and his companions carry in their bodies the death of Jesus? They carried the death of Jesus in their bodies so that the life of Jesus might also be shown in their bodies. 2:13 cosq Pourquoi Paul n'avait-il pas l'esprit tranquille lorsqu'il s'est rendu dans la ville de Troas ? Il n'avait pas l'esprit tranquille car il ne trouvait pas son frère Titus à Troas.
4:14 uaiv Who will be raised and brought into the presence of him who raised the Lord Jesus? Paul and his companions as well as the Corinthian saints will be brought into the presence of him who raised the Lord Jesus.
4:15 gi5u What will happen as a result of grace spreading to many people? As grace is spread to many people, thanksgiving will increase to the glory of God. 2:14-15 h163 Qu'est-ce que Dieu a fait à travers Paul et ses compagnons ? Par l'intermédiaire de Paul et de ses compagnons, Dieu a répandu partout le doux parfum de la connaissance du Christ.
4:16 nnhv Why did Paul and his companions have reason to become discouraged? They had reason to become discouraged because outwardly they were wasting away.
4:16-18 f2sj Why did Paul and his companions not become discouraged? They didnt become discouraged because inwardly they were being renewed day by day. Also, their momentary, light affliction was preparing them for an eternal weight of glory that exceeds all measurement. Lastly, they were watching for unseen eternal things. 2:17 x0a7 En quoi Paul a-t-il dit que lui et ses compagnons étaient différents des nombreuses personnes qui vendaient la parole de Dieu à des fins lucratives ? Paul et ses compagnons étaient différents en ce qu'ils parlaient avec la pureté de leurs motifs, comme envoyés de Dieu, sous le regard de Dieu, parlant en Christ.
5:1 i3tr What did Paul say we still have if the our earthly dwelling is destroyed? Paul said we have a building from God, a house not made by human hands, but an eternal house, in heaven.
5:4 kz4m Why did Paul say that we groan while we are in this tent? Paul said this because while in this tent, we are burdened and want to be clothed, so that what is mortal may be absorbed by life. 3:2 fzs6 Quelle lettre de recommandation Paul et ses compagnons avaient-ils ? Les saints de Corinthe étaient leur lettre de recommandation, connue et lue par tous les peuples.
5:5 tqpu What did God give to us as a pledge of what is to come? God gave us the Spirit as a pledge of what is to come.
5:8 lyor Would Paul rather be in the body, or at home with the Lord? Paul said, “We would rather be away from the body and at home with the Lord.” 3:4-5 fwm9 Quelle était la confiance que Paul et ses compagnons avaient en Dieu par le Christ ? Leur confiance n'était pas dans leur propre compétence mais dans l'adéquation que Dieu leur fournissait.
5:9 dei6 What was Pauls goal? Paul made it his goal to please the Lord.
5:10 jo62 Why did Paul make it his goal to please the Lord? Paul made this his goal because we all must appear before the judgment seat of Christ to receive what is due for the things done in the body, whether for good or for bad. 3:6 q5yd Quelle était la base de la nouvelle alliance dont Dieu avait qualifié Paul et ses compagnons pour être des serviteurs ? La nouvelle alliance était fondée sur l'esprit qui donne la vie, et non sur la lettre qui tue.
5:11 xb3x Why did Paul and his companions persuade people? They persuaded people because they knew the fear of the Lord.
5:12 tyx7 Paul said they were not again recommending themselves to the Corinthian saints. What were they doing? They were giving the Corinthian saints a reason to be proud of them, so that the Corinthian saints might have an answer for those who boasted about appearances but not about what was in the heart. 3:7 sbaz Pourquoi le peuple d'Israël ne pouvait-il pas regarder directement le visage de Moïse ? Ils ne pouvaient pas regarder directement son visage à cause de la gloire de son visage, une gloire qui se fanait.
5:15 tm1r Since Christ died for all, what should those who live do? They should live no longer for themselves, but for him who died and was raised.
5:16 wb64 By what standards do the saints no longer judge anyone? The saints no longer judge anyone by human standards 3:9 ov3q Lequel aura le plus de gloire, le service de la condamnation ou le service de la justice ? Le service de la justice abonde bien plus en gloire.
5:17 fjw3 What happens to anyone who is in Christ? He is a new creation. The old things have passed away; it has become new.
5:19 epiw When God through Christ reconciles people to himself what does God do for them? God doesnt count their sinful stumblings against them and he entrusts to them the message of reconcilliation. 3:14 t89r Comment ouvrir l'esprit d'Israël et enlever le voile de son cœur ? Ce n'est que lorsqu'Israël se tourne vers le Seigneur Christ que son esprit est ouvert et que le voile est levé.
5:20 plr8 As appointed representatives of Christ, what is the plea of Paul and his companions to the Corinthians? Their plea to the Corinthians is to be reconciled to God for the sake of Christ!.
5:21 n2e0 Why did God make Christ become the sacrifice for our sin? God did this so that in Christ we might become the righteousness of God. 3:15 zb0n Quel est le problème qui subsiste aujourd'hui pour le peuple d'Israël chaque fois que l'on lit l'ancienne alliance de Moïse ? Leur problème est que leur esprit est fermé et qu'un voile recouvre leur cœur.
6:1 j8xg What did Paul and his companions beg the Corinthians not to do? They begged the Corinthians not to receive the grace of God to no effect.
6:2 dczo When is the favorable time? When is the day of salvation? Now is the favorable time. Now is the day of salvation. 3:16 h66q Comment ouvrir l'esprit d'Israël et enlever le voile de son cœur ? Ce n'est que lorsqu'Israël se tourne vers le Seigneur Christ que son esprit est ouvert et que le voile est levé.
6:3 kyu3 Why did Paul and his companions not place a stumbling block in front of anyone? They didnt put a stumbling block in front of anyone, for they did not want their ministry to be brought into disrepute.
6:4 e2c5 What did the actions of Paul and his companions prove? Their actions proved they were Gods servants. 3:17 islc Qu'est-ce qui est présent avec l'Esprit du Seigneur ? Là où est l'Esprit du Seigneur, il y a la liberté.
6:4-5 q45m What are some of the things that Paul and his companions endured? They endured affliction, distress, hardship, beatings, imprisonments, riots, hard work, sleepless nights and hunger.
6:8 ik7g Even though Paul and his companions were truthful, of what were they accused? They were accused of being deceitful. 3:18 el3x En quoi sont transformés tous ceux qui voient la gloire du Seigneur ? Ils sont transformés en la même ressemblance glorieuse, d'un degré de gloire à un autre.
6:11 zq4x What exchange does Paul wish to make with the Corinthians? Paul said their heart was wide open to the Corinthians and in fair exchange Paul wanted the Corinthians saints to open their hearts wide to Paul and his companions.
6:13 hzou What exchange does Paul wish to make with the Corinthians? Paul said their heart was wide open to the Corinthians and in fair exchange Paul wanted the Corinthians saints to open their hearts wide to Paul and his companions. 4:1 zdyl Pourquoi Paul et ses compagnons ne se sont-ils pas découragés ? Ils ne se sont pas découragés à cause du ministère qu'ils avaient et parce qu'ils avaient reçu la miséricorde.
6:14-16 x642 What reasons does Paul give as to why the Corinthian saints should not be tied together with unbelievers? Paul gives the following reasons: What association does righteousness have with lawlessness? Does light have fellowship with darkness? Can Christ agree with Beliar? What share does a believer have together with an unbeliever? Can there be agreement between the temple of God and idols?.
6:17-18 u5ti What does the Lord say he will do for those who will, “Come out from among them and be set apart, and touch no unclean thing…”? The Lord says he will welcome them. He will be a Father to them and they will be his sons and daughters. 4:2 agpr Quels étaient les moyens auxquels Paul et ses compagnons avaient renoncé ? Ils avaient renoncé aux voies honteuses et cachées. Ils ne vivaient pas par la ruse et ne malmenaient pas la parole de Dieu.
7:1 yeyh Of what does Paul say we are supposed to cleanse ourselves? We are supposed to cleanse ourselves of everything that makes us unclean in body and spirit.
7:2 ax17 What did Paul want the Corinthian saints to do for himself and his companions? Paul wanted them to, “Make room for us!” 4:2 ksfp Comment Paul et ses semblables se recommandaient-ils à la conscience de chacun devant Dieu ? Ils l'ont fait en présentant la vérité.
7:3-4 kc7w What words of encouragement did Paul have for the Corinthian saints? Paul told the Corinthian saints they were in his and his companions hearts, to die together and to live together. Paul also told them he had great confidence in them and was proud of them.
7:6-7 uwbv What comfort did God give to Paul and his companions when they came to Macedonia and were troubled in every way conflicts on the outside and fears on the inside? God comforted them by the arrival of Titus, by the report of the comfort Titus had received from the Corinthian saints, and by the Corinthians great affection, their sorrow and deep concern for Paul. 4:3 wn02 A qui l'évangile est-il voilé ? Elle est voilée pour ceux qui périssent.
7:8-9 esxj What did Pauls previous letter produce in the Corinthian saints? The Corinthian saints experienced sadness, a Godly sorrow in response to Pauls previous letter.
7:9 ygq7 What did Godly sadness produce in the Corinthian saints? Sadness brought about repentance in them. 4:4 eo9q Pourquoi l'évangile est-il voilé à ceux qui périssent ? Elle est voilée parce que le dieu de ce monde a aveuglé leurs esprits incrédules de sorte qu'ils ne sont pas capables de voir la lumière de l'évangile.
7:12 m7z2 Why did Paul say he wrote his previous letter to the Corinthian saints? Paul said he wrote so that the earnestness of the Corinthians saints for Paul and his companions should be made known to the Corinthian saints in the sight of God.
7:13 k2om Why was Titus joyful? He was joyful because his spirit was refreshed by all the Corinthian saints. 4:5 up8p Qu'est-ce que Paul et ses compagnons ont proclamé sur Jésus et sur eux-mêmes ? Ils ont proclamé que Jésus-Christ était le Seigneur et qu'ils étaient les serviteurs de l'église de Corinthe pour l'amour de Jésus.
7:15 mitf Why did Titus affection for the Corinthian saints grow even greater? Titus affection for the Corinthian saints grew even greater as he remembered the obedience of all the Corinthian saints as they welcomed him with fear and trembling.
8:1 r2ai What did Paul want the Corinthian brothers and sisters to know? Paul wanted them to know about the grace of God that was given to the churches of Macedonia. 4:7 hiqn Pourquoi Paul et ses compagnons avaient-ils ce trésor dans des jarres d'argile ? Ils ont mis ce trésor dans des jarres d'argile afin qu'il soit clair que la très grande puissance appartient à Dieu et non à eux.
8:2 lrui What did the churches of Macedonia do during a great test of affliction, and even though were extremely poor? They produced great riches of generosity.
8:6 nvfq What did Paul urge Titus to do? Paul urged Titus to bring to completion this act of grace on the part of the Corinthian saints. 4:10 x6tq Pourquoi Paul et ses compagnons ont-ils porté dans leur corps la mort de Jésus ? Ils ont porté la mort de Jésus dans leur corps afin que la vie de Jésus se manifeste aussi dans leur corps.
8:7 nsw3 In what else did the Corinthian believers abound? They abounded in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in their love for Paul.
8:12 ek7v What does Paul say is a good and acceptable thing? Paul says it is a good and acceptable thing for the Corinthian saints to have an eagerness to do that work. 4:14 uaiv Qui sera ressuscité et amené en présence de celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus ? Paul et ses compagnons, ainsi que les saints de Corinthe, seront amenés en présence de celui qui a ressuscité le Seigneur Jésus.
8:13-14 ghbz Does Paul want this task to be done so others may be relieved and the Corinthian saints may be burdened? No. Paul said the Corinthians abundance at that current time would supply what they (the other saints) needed. Also so that their abundance might also supply the Corinthian saints need, and so that there might be fairness.
8:16-17 oufl What did Titus do after God put into his heart the same earnest care that Paul had for the Corinthian saints? Titus accepted Pauls appeal, and being very earnest about it, he came to the Corinthian saints of his own free will. 4:15 gi5u Que se passera-t-il si la grâce s'étend à de nombreuses personnes ? Au fur et à mesure que la grâce s'étend à de nombreuses personnes, l'action de grâce augmentera à la gloire de Dieu.
8:20 pf1h What was Paul careful to avoid in his actions concerning this act of generosity? Paul was careful to avoid giving anyone reason to complain about his actions.
8:24 vglq What did Paul tell the Corinthian saints to do concerning the brothers that were sent to them by the other churches? Paul told the Corinthian church to show them their love, and to show them why Paul had boasted about the Corinthian church among the other churches. 4:16 nnhv Pourquoi Paul et ses compagnons avaient-ils des raisons de se décourager ? Ils avaient des raisons de se décourager car, extérieurement, ils dépérissaient.
9:1 o3wa About what does Paul say it is not necessary to write to the Corinthian saints? Paul says it isnt necessary to write to them concerning the ministry for the saints.
9:3 bjar Why did Paul send the brothers to Corinth? He sent the brothers so that his boasting about the Corinthian saints might not be futile, and so that the Corinthian saints would be ready, as Paul said they would be. 4:16-18 f2sj Pourquoi Paul et ses compagnons ne se sont-ils pas découragés ? Ils ne se décourageaient pas, car intérieurement, ils étaient renouvelés jour après jour. En outre, leur affliction légère et momentanée les préparait à un poids éternel de gloire qui dépasse toute mesure. Enfin, ils veillaient aux choses éternelles invisibles.
9:4-5 tumg Why did Paul think it necessary to urge the brothers to go to the Corinthian saints and make arrangements in advance for the gift the Corinthians had promised? Paul thought is necessary so that Paul and his companions would not be put to shame in case any Macedonians came with Paul and found the Corinthians unprepared. Paul wanted the Corinthians to be ready with the gift as one freely offered and not because the Corinthians were forced to give it.
9:6 rbsa What does Paul say is the point of their giving? Paul says the point is this: “The one who sow sparingly will reap sparingly, and the one who sows bountifully will also reap bountifully.” 5:1 i3tr Qu'est-ce que Paul a dit que nous avons encore si notre habitation terrestre est détruite ? Paul a dit que nous avons une construction de Dieu, une maison qui n'a pas été faite par des mains humaines, mais une maison éternelle, dans les cieux.
9:7 clv5 How is each one to give? Each one is to give as he has planned in his heart—not out of compelling obligation or so as to have sorrow when he gives.
9:10-11 n3di What was the one who provides seed for the sower and bread for food going to do for the Corinthian saints? That one was going to supply and multiply their seed for sowing and increase the harvest of their righteousness. They were going to be enriched in every way so they could be generous. 5:4 kz4m Pourquoi Paul a-t-il dit que nous gémissons pendant que nous sommes dans cette tente ? Paul dit cela parce que, sous cette tente, nous sommes accablés et nous voulons être habillés, afin que ce qui est mortel soit absorbé par la vie.
9:13 bh3f How did the Corinthian saints glorify God? They glorified God by the obedience of their confession of the gospel of Christ, and the generosity of their gift.
9:14 b12z Why did the saints long for the Corinthian saints as they prayed for them? They longed for them because of the exceedingly great grace of God that was upon the Corinthians. 5:5 tqpu Qu'est-ce que Dieu nous a donné en gage de ce qui est à venir ? Dieu nous a donné l'Esprit comme un gage de ce qui est à venir.
10:2 v5cq What did Paul beg of the Corinthian saints? Paul begged of them that when he was present with them, he would not have to be bold with self confidence.
10:2 v6f7 For what occasion did Paul think he would have to be bold with self confidence? Paul thought he would have to be bold with self confidence when he opposed those who supposed that Paul and his companions were living according to the flesh. 5:8 lyor Paul préférerait-il être dans le corps, ou à la maison avec le Seigneur ? Paul a dit : "Nous préférons être loin du corps et à la maison avec le Seigneur."
10:4 v4sc When Paul and his companions waged war, what kind of weapons did they not use? Paul and his companions did not use fleshly weapons when they waged war.
10:4 f5m5 What did the weapons that Paul used have the power to do? The weapons Paul used had divine power to destroy strongholds. 5:9 dei6 Quel était le but de Paul ? Paul s'est fixé comme objectif de plaire au Seigneur.
10:8 gvuy For what reason did the Lord give Paul and his companions authority? The Lord gave Paul and his companions authority so they could build up the Corinthian saints and not destroy them.
10:10 x852 What were some people saying about Paul and his letters? Some were saying Pauls letters were serious and powerful, but physically he was weak and his speech was not worth listening to. 5:10 jo62 Pourquoi Paul s'est-il donné pour but de plaire au Seigneur ? Paul en a fait son objectif car nous devons tous comparaître devant le tribunal du Christ pour recevoir ce qui est dû pour les choses faites dans le corps, que ce soit en bien ou en mal.
10:11 o9m6 What did Paul say to those who thought he was much different in person than his letters indidcated? Paul said that what he said by letter when he was away would be the same as he would do when he was there with the Corinthians saints.
10:12 qkvy What did those who praised themselves do to show they had no insight? They showed they had no insight because they measured themselves by one another and compared themselves with each other. 5:11 xb3x Pourquoi Paul et ses compagnons ont-ils persuadé les gens ? Ils persuadaient les gens parce qu'ils connaissaient la crainte du Seigneur.
10:13 gpyw What were the limits of Pauls boasting? Paul said their boasting would stay in the area that God had assigned to them, even reaching as far as the Corinthians. Paul said they would not boast about the labor of others, about the work being done in anothers area.
10:15-16 afkv What were the limits of Pauls boasting? Paul said their boasting would stay in the area that God had assigned to them, even reaching as far as the Corinthians. Paul said they would not boast about the labor of others, about the work being done in anothers area. 5:12 tyx7 Paul a dit qu'ils ne se recommandaient plus aux saints de Corinthe. Que faisaient-ils ? Ils donnaient aux saints de Corinthe une raison d'être fiers d'eux, afin que les saints de Corinthe aient une réponse à ceux qui se vantaient des apparences mais pas de ce qui était dans le cœur.
10:18 vgxf Who is the one who is approved? The one who is approved is the one the Lord commends.
11:2 qdgp Why did Paul have a godly jealousy for the Corinthian saints? He was jealous for them because he had promised them in marriage to one husband, to present them as pure virgins for Christ. 5:15 tm1r Puisque le Christ est mort pour tous, que doivent faire ceux qui vivent ? Ils ne doivent plus vivre pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité.
11:3 boci What was Paul afraid of concerning the Corinthian saints? Paul was afraid their thoughts might be led astray from a sincere and pure devotion to Christ.
11:4 dh9x What did the Corinthian saints tolerate? They tolerated someone coming and proclaiming another Jesus, a different gospel, than the one Paul and his companions preached. 5:16 wb64 Selon quels critères les saints ne jugent-ils plus personne ? Les saints ne jugent plus personne selon des critères humains.
11:7 xbyg How did Paul preach the gospel to the Corinthians? Paul preached the gospel freely to the Corinthians.
11:8 zb8y How did Paul “rob” other churches? He “robbed” them by accepting support from them so he could serve the Corinthians. 5:17 fjw3 Qu'arrive-t-il à toute personne qui est en Christ ? Il est une nouvelle création. Les choses anciennes ont disparu ; il est devenu nouveau.
11:13 temx How does Paul describe those who wish to be found equal to Paul and his companions in the things about which they boast? Paul describes such people as false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
11:14 mzrh How does Satan disguise himself? He disquises himself as an angel of light. 5:19 epiw Lorsque Dieu, par le Christ, réconcilie les gens avec lui-même, que fait-il pour eux ? Dieu ne compte pas contre eux les trébuchements de leurs péchés et il leur confie le message de la réconciliation.
11:16 s9lm Why did Paul ask the Corinthian saints to receive him like a fool? Paul asked them to receive him like a fool so he could boast a little.
11:19-20 go6f With whom did Paul say the Corinthian saints gladly put up? Paul said they gladly put up with fools, with someone who enslaved them, with someone who caused divisions among them, with someone who took advantage of them, with one who put on airs, or one who slapped them in the face. 5:20 plr8 En tant que représentants désignés du Christ, quel est le plaidoyer de Paul et de ses compagnons auprès des Corinthiens ? Leur plaidoyer auprès des Corinthiens est d'être réconciliés avec Dieu à cause du Christ !
11:22-23 y0t3 What are Pauls boasts comparing himself to those who wish to be found equal with Paul in what they boasted about? Paul boasted that he was a Hebrew, an Israelite and a descendant of Abraham just like those who claimed to be equal to Paul. Paul said he was more a servant of Christ than they were in even more hard work, in far more prisons, in beatings beyond measure, in facing many dangers of death.
11:24-26 r6hw What were some of the specific dangers Paul endured? Paul received five times the “forty lashes minus one” from the Jews. Three times he was beaten with rods. Once he was stoned. Three times he was shipwrecked. He spent a night and a day in the open sea. He was in danger from rivers, from robbers, from his own people, from the Gentiles. He was in danger in the city, in the wilderness, in the sea and in danger from false brothers. Paul was also in danger from the governor of Damascus. 5:21 n2e0 Pourquoi Dieu a-t-il fait du Christ le sacrifice pour notre péché ? Dieu a fait cela pour qu'en Christ nous devenions la justice de Dieu.
11:29 sbcz According to Paul, what caused him to burn within? One causing another to fall into sin made Paul burn within.
11:30 s4tr What did Paul say he would boast about, if he had to boast? Paul said he would boast about what showed his weaknesses. 6:1 j8xg Qu'est-ce que Paul et ses compagnons ont supplié les Corinthiens de ne pas faire ? Ils ont supplié les Corinthiens de ne pas recevoir la grâce de Dieu, sans résultat.
11:32 xdhi What were some of the specific dangers Paul endured? Paul received five times the “forty lashes minus one” from the Jews. Three times he was beaten with rods. Once he was stoned. Three times he was shipwrecked. He spent a night and a day in the open sea. He was in danger from rivers, from robbers, from his own people, from the Gentiles. He was in danger in the city, in the wilderness, in the sea and in danger from false brothers. Paul was also in danger from the governor of Damascus.
12:1 c7ux About what did Paul say he would now boast? Paul said he would go on to boast about visions and revelations from the Lord. 6:2 dczo Quand est le temps favorable ? Quand est le jour du salut ? C'est maintenant le temps favorable. C'est maintenant le jour du salut.
12:2 pc03 What happened to the man in Christ fourteen years ago? He was caught up into the third heaven.
12:6 j4ow Why does Paul say it would not be foolish if he boasted? Paul said it would not be foolish for him to boast because he would be speaking the truth. 6:3 kyu3 Pourquoi Paul et ses compagnons n'ont-ils pas placé une pierre d'achoppement devant quelqu'un ? Ils n'ont mis de pierre d'achoppement devant personne, car ils ne voulaient pas que leur ministère soit discrédité.
12:7 qkhc What happened to Paul to keep him from becoming puffed up? Paul was given a thorn in the flesh, a messenger from Satan to harass him.
12:9 qb1l What did the Lord tell Paul after Paul asked the Lord to remove his thorn in the flesh? The Lord told Paul, “My grace is enough for you, for power is made perfect in weakness.” 6:4 e2c5 Que prouvent les actions de Paul et de ses compagnons ? Leurs actions ont prouvé qu'ils étaient des serviteurs de Dieu.
12:9 aey9 Why did Paul say it was preferable to boast about his weakness? Paul said it was preferable so that the power of Christ might rest on him.
12:12 s3fj What was performed among the Corinthians with all patience? Signs wonders and mighty deeds, the true signs of an apostle, were performed among them with all patience. 6:4-5 q45m Quelles sont certaines des choses que Paul et ses compagnons ont endurées ? Ils ont enduré l'affliction, la détresse, les difficultés, les coups, les emprisonnements, les émeutes, le dur labeur, les nuits sans sommeil et la faim.
12:14 wcan Why did Paul tell the Corinthians he would not be a burden to them? Paul told them this to show them that he did not want what was theirs. He wanted them.
12:15 gfv8 What did Paul say he would most gladly do for the Corinthian saints? Paul said he would most gladly spend and be spent for their souls. 6:8 ik7g Même si Paul et ses compagnons ont dit la vérité, de quoi les accusait-on ? Ils ont été accusés de tromperie.
12:19 xz62 For what purpose did Paul say all these things to the Corinthian saints? Paul said all these things to build up the Corinthian saints.
12:20 ihut What was Paul afraid he might find when he went back to the Corinthian saints? Paul was afraid that among them he would find arguments, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, gossip, pride, and disorder. 6:11 zq4x Quel échange Paul souhaite-t-il faire avec les Corinthiens ? Paul a dit que leur cœur était grand ouvert aux Corinthiens et, en échange équitable, Paul voulait que les saints Corinthiens ouvrent grand leur cœur à Paul et à ses compagnons.
12:21 rfkd What was Paul afraid that God might do to him? Paul was afraid God might humble Paul before the Corinthian saints.
12:21 tdhb For what reason does Paul think he might mourn for many of the Corinthian saints who previously sinned? Paul was afraid they might not have repented of the impurity and sexual immorality and lustful indulgence which they previously practiced. 6:13 hzou Quel échange Paul souhaite-t-il faire avec les Corinthiens ? Paul a dit que leur cœur était grand ouvert aux Corinthiens et, en échange équitable, Paul voulait que les saints Corinthiens ouvrent grand leur cœur à Paul et à ses compagnons.
13:1-2 cf6k How many times had Paul already come to the Corinthian saints at the time 2 Corinthians was written? Paul had already come to them twice at the time 2 Corinthians was written.
13:3 v2d0 Why did Paul tell the Corinthians saints who had sinned and all the rest that if he came again he would not spare them? Paul told them this because the Corinthian saints were seeking evidence that Christ was speaking through Paul. 6:14-16 x642 Quelles raisons Paul donne-t-il pour expliquer pourquoi les saints de Corinthe ne doivent pas être liés aux incroyants ? Paul donne les raisons suivantes : Quelle association la justice a-t-elle avec l'anarchie ? La lumière est-elle en communion avec les ténèbres ? Le Christ peut-il être en accord avec le Bélarus ? Quelle part un croyant a-t-il avec un incroyant ? Peut-il y avoir accord entre le temple de Dieu et les idoles ?
13:5 oyi5 For what did Paul tell the Corinthian saints to examine and test themselves? Paul told them to examine and test themselves to see if they were in the faith.
13:6 tpme What was Paul confident the Corinthian saints would find concerning Paul and his companions? Paul was confident the Corinthian saints would find that they were not unapproved. 6:17-18 u5ti Que dit le Seigneur qu'il fera pour ceux qui "sortiront du milieu d'eux et seront mis à part, et ne toucheront aucune chose impure..." ? Le Seigneur dit qu'il les accueillera. Il sera un Père pour eux et ils seront ses fils et ses filles.
13:8 x6m8 What did Paul say that he and his companions were not able to do? Paul said they were not able to do anything against the truth.
13:10 m3b8 Why did Paul write these things to the Corinthian saints while he was away from them? Paul did this so that when he was with them, he would not have to act harshly toward them. 7:1 yeyh De quoi Paul dit-il que nous sommes censés nous purifier ? Nous sommes censés nous purifier de tout ce qui nous rend impurs de corps et d'esprit.
13:10 qgbu How did Paul want to use the authority the Lord gave him with regard to the Corinthian saints? Paul wanted to use his authority to build up the Corinthian saints and not tear them down.
13:11-12 qz8o In concluding, what did Paul want the Corinthians to do? Paul wanted them to rejoice, to work for restoration, to agree with one another, to live in peace, and to greet each other with a holy kiss. 7:2 ax17 Que voulait Paul que les saints de Corinthe fassent pour lui et ses compagnons ? Paul voulait qu'ils fassent "de la place pour nous".
13:14 jbtv What did Paul want all the Corinthian saints to have with them? Paul wanted them all to have the grace of the Lord Jesus Christ, the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit.
7:3-4 kc7w Quelles sont les paroles d'encouragement de Paul pour les saints de Corinthe ? Paul a dit aux saints de Corinthe qu'ils étaient dans son cœur et dans celui de son compagnon, pour mourir ensemble et vivre ensemble. Paul leur a également dit qu'il avait une grande confiance en eux et qu'il était fier d'eux.
7:6-7 uwbv Quel réconfort Dieu a-t-il donné à Paul et à ses compagnons lorsqu'ils sont arrivés en Macédoine et qu'ils étaient troublés à tous égards - conflits à l'extérieur et craintes à l'intérieur ? Dieu les a réconfortés par l'arrivée de Titus, par le rapport du réconfort que Titus avait reçu des saints corinthiens, et par la grande affection des Corinthiens, leur tristesse et leur profonde préoccupation pour Paul.
7:8-9 esxj Qu'est-ce que la lettre précédente de Paul a produit chez les saints de Corinthe ? Les saints de Corinthe ont éprouvé de la tristesse, une tristesse divine en réponse à la lettre précédente de Paul.
7:9 ygq7 Qu'est-ce que la tristesse pieuse a produit chez les saints corinthiens ? La tristesse a entraîné le repentir chez eux.
7:12 m7z2 Pourquoi Paul a-t-il dit qu'il avait écrit sa précédente lettre aux saints de Corinthe ? Paul dit qu'il a écrit pour que le sérieux des saints corinthiens à l'égard de Paul et de ses compagnons soit connu des saints corinthiens devant Dieu.
7:13 k2om Pourquoi Titus était-il joyeux ? Il était joyeux parce que son esprit était rafraîchi par tous les saints de Corinthe.
7:15 mitf Pourquoi l'affection de Titus pour les saints corinthiens s'est-elle encore accrue ? L'affection de Tite pour les saints corinthiens s'est encore accrue lorsqu'il s'est souvenu de l'obéissance de tous les saints corinthiens qui l'ont accueilli avec crainte et tremblement.
8:1 r2ai Qu'est-ce que Paul voulait que les frères et sœurs corinthiens sachent ? Paul voulait qu'ils connaissent la grâce de Dieu qui a été donnée aux églises de Macédoine.
8:2 lrui Qu'ont fait les églises de Macédoine lors d'une grande épreuve d'affliction, et alors même qu'elles étaient extrêmement pauvres ? Ils ont produit de grandes richesses de générosité.
8:6 nvfq Qu'est-ce que Paul a demandé à Titus de faire ? Paul a exhorté Tite à mener à bien cet acte de grâce de la part des saints de Corinthe.
8:7 nsw3 En quoi d'autre les croyants de Corinthe abondaient-ils ? Ils abondaient en foi, en parole, en connaissance, en toute diligence, et en amour pour Paul.
8:12 ek7v Qu'est-ce que Paul dit être une chose bonne et acceptable ? Paul dit que c'est une chose bonne et acceptable pour les saints de Corinthe d'avoir un empressement à faire ce travail.
8:13-14 ghbz Paul veut-il que cette tâche soit accomplie afin que d'autres soient soulagés et que les saints de Corinthe soient chargés ? Non. Paul a dit que l'abondance des Corinthiens à ce moment-là fournirait ce dont ils (les autres saints) avaient besoin. Et ce, afin que leur abondance puisse également répondre aux besoins des saints de Corinthe, et qu'il y ait une certaine équité.
8:16-17 oufl Qu'a fait Tite après que Dieu ait mis dans son cœur la même attention sérieuse que Paul avait pour les saints de Corinthe ? Titus a accepté l'appel de Paul et, très motivé, il est venu de son plein gré auprès des saints de Corinthe.
8:20 pf1h Qu'est-ce que Paul a pris soin d'éviter dans ses actions concernant cet acte de générosité ? Paul a pris soin d'éviter de donner à quiconque une raison de se plaindre de ses actions.
8:24 vglq Qu'est-ce que Paul a dit aux saints de Corinthe de faire concernant les frères qui leur ont été envoyés par les autres églises ? Paul a dit à l'église de Corinthe de leur montrer leur amour, et de leur montrer pourquoi Paul s'était vanté de l'église de Corinthe parmi les autres églises.
9:1 o3wa Sur quoi Paul dit-il qu'il n'est pas nécessaire d'écrire aux saints de Corinthe ? Paul dit qu'il n'est pas nécessaire de leur écrire au sujet du ministère pour les saints.
9:3 bjar Pourquoi Paul a-t-il envoyé les frères à Corinthe ? Il a envoyé les frères pour que sa vantardise au sujet des saints de Corinthe ne soit pas vaine, et pour que les saints de Corinthe soient prêts, comme Paul l'a dit.
9:4-5 tumg Pourquoi Paul a-t-il jugé nécessaire d'exhorter les frères à aller voir les saints de Corinthe et à prendre des dispositions à l'avance pour le don que les Corinthiens avaient promis ? Paul pensait que cela était nécessaire pour que Paul et ses compagnons ne soient pas déshonorés au cas où des Macédoniens viendraient avec Paul et trouveraient les Corinthiens non préparés. Paul voulait que les Corinthiens soient prêts à faire le don comme un don librement offert et non parce que les Corinthiens étaient forcés de le faire.
9:6 rbsa Quel est, selon Paul, le but de leur don ? Paul dit que le point est le suivant : "Celui qui sème avec parcimonie récoltera avec parcimonie, et celui qui sème avec abondance récoltera aussi avec abondance".
9:7 clv5 Comment chacun doit-il donner ? Chacun doit donner comme il l'a prévu dans son cœur, et non par obligation impérieuse ou pour avoir de la peine quand il donne.
9:10-11 n3di Qu'est-ce que celui qui fournit la semence au semeur et le pain à la nourriture allait faire pour les saints de Corinthe ? Celui-là allait fournir et multiplier leur semence et augmenter la récolte de leur justice. Ils allaient être enrichis de toutes les manières possibles pour pouvoir être généreux.
9:13 bh3f Comment les saints corinthiens ont-ils glorifié Dieu ? Ils ont glorifié Dieu par l'obéissance de leur confession de l'évangile du Christ, et la générosité de leur don.
9:14 b12z Pourquoi les saints se languissaient-ils des saints corinthiens alors qu'ils priaient pour eux ? Ils les ont désirés à cause de la très grande grâce de Dieu qui était sur les Corinthiens.
10:2 v5cq Que demandait Paul aux saints de Corinthe ? Paul leur a demandé que, lorsqu'il était présent avec eux, il n'ait pas à faire preuve d'audace et de confiance en soi.
10:2 v6f7 Pour quelle occasion Paul pensait-il devoir faire preuve d'audace et de confiance en soi ? Paul pensait qu'il devrait faire preuve d'audace et de confiance en soi lorsqu'il s'opposait à ceux qui supposaient que Paul et ses compagnons vivaient selon la chair.
10:4 v4sc Lorsque Paul et ses compagnons faisaient la guerre, quel type d'armes n'utilisaient-ils pas ? Paul et ses compagnons n'utilisaient pas d'armes charnelles lorsqu'ils faisaient la guerre.
10:4 f5m5 Qu'est-ce que les armes utilisées par Paul avaient le pouvoir de faire ? Les armes utilisées par Paul avaient un pouvoir divin pour détruire les forteresses.
10:8 gvuy Pour quelle raison le Seigneur a-t-il donné l'autorité à Paul et à ses compagnons ? Le Seigneur a donné à Paul et à ses compagnons l'autorité pour qu'ils puissent édifier les saints de Corinthe et non les détruire.
10:10 x852 Que disaient certaines personnes à propos de Paul et de ses lettres ? Certains disaient que les lettres de Paul étaient sérieuses et puissantes, mais que physiquement il était faible et que son discours ne valait pas la peine d'être écouté.
10:11 o9m6 Que répondait Paul à ceux qui pensaient qu'il était très différent en personne de ce que ses lettres indiquaient ? Paul a dit que ce qu'il disait par lettre lorsqu'il était absent serait identique à ce qu'il ferait lorsqu'il serait sur place avec les saints corinthiens.
10:12 qkvy Que faisaient ceux qui se louaient eux-mêmes pour montrer qu'ils n'avaient aucune perspicacité ? Ils ont montré qu'ils n'avaient aucune perspicacité car ils se mesuraient les uns aux autres et se comparaient les uns aux autres.
10:13 gpyw Quelles étaient les limites de la vantardise de Paul ? Paul a dit que leur vantardise resterait dans la région que Dieu leur avait assignée, allant même jusqu'aux Corinthiens. Paul a dit qu'ils ne se vanteraient pas du travail des autres, du travail accompli dans la région d'un autre.
10:15-16 afkv Quelles étaient les limites de la vantardise de Paul ? Paul a dit que leur vantardise resterait dans la région que Dieu leur avait assignée, allant même jusqu'aux Corinthiens. Paul a dit qu'ils ne se vanteraient pas du travail des autres, du travail accompli dans la région d'un autre.
10:18 vgxf Qui est celui qui est approuvé ? Celui qui est approuvé est celui que le Seigneur recommande.
11:2 qdgp Pourquoi Paul avait-il une jalousie pieuse pour les saints de Corinthe ? Il était jaloux d'elles parce qu'il les avait promises en mariage à un seul époux, pour les présenter comme des vierges pures pour le Christ.
11:3 boci De quoi Paul avait-il peur concernant les saints corinthiens ? Paul craignait que leurs pensées ne soient détournées d'une dévotion sincère et pure au Christ.
11:4 dh9x Que toléraient les saints corinthiens ? Ils ont toléré que quelqu'un vienne proclamer un autre Jésus, un autre évangile, que celui que Paul et ses compagnons prêchaient.
11:7 xbyg Comment Paul a-t-il prêché l'Évangile aux Corinthiens ? Paul a prêché l'évangile librement aux Corinthiens.
11:8 zb8y Comment Paul a-t-il "volé" d'autres églises ? Il les a "volés" en acceptant leur soutien pour pouvoir servir les Corinthiens.
11:13 temx Comment Paul décrit-il ceux qui veulent être trouvés égaux à Paul et à ses compagnons dans les choses dont ils se vantent ? Paul décrit ces personnes comme de faux apôtres, des ouvriers trompeurs, se déguisant en apôtres du Christ.
11:14 mzrh Comment Satan se déguise-t-il ? Il se déguise en ange de lumière.
11:16 s9lm Pourquoi Paul a-t-il demandé aux saints de Corinthe de le recevoir comme un fou ? Paul leur a demandé de le recevoir comme un fou pour qu'il puisse se vanter un peu.
11:19-20 go6f Avec qui Paul a-t-il dit que les saints corinthiens supportaient volontiers ? Paul a dit qu'ils supportaient volontiers les fous, ceux qui les asservissaient, ceux qui provoquaient des divisions parmi eux, ceux qui profitaient d'eux, ceux qui se donnaient des airs ou ceux qui les giflaient.
11:22-23 y0t3 Quelles sont les vantardises de Paul en se comparant à ceux qui veulent être trouvés égaux à Paul dans ce dont ils se sont vantés ? Paul se vantait d'être un Hébreu, un Israélite et un descendant d'Abraham, tout comme ceux qui prétendaient être les égaux de Paul. Paul disait qu'il était plus serviteur du Christ qu'eux - en travaillant encore plus dur, dans beaucoup plus de prisons, en étant battu au-delà de toute mesure, en affrontant de nombreux dangers de mort.
11:24-26 r6hw Quels étaient certains des dangers spécifiques que Paul a endurés ? Paul a reçu cinq fois les "quarante coups de fouet moins un" des Juifs. Trois fois, il a été battu à coups de verges. Une fois, il a été lapidé. Trois fois, il a fait naufrage. Il a passé une nuit et un jour en pleine mer. Il était en danger à cause des rivières, des voleurs, de son propre peuple, des païens. Il était en danger dans la ville, dans le désert, dans la mer et en danger face aux faux frères. Paul était aussi en danger face au gouverneur de Damas.
11:29 sbcz Selon Paul, qu'est-ce qui l'a fait brûler intérieurement ? Le fait que l'un d'eux fasse tomber l'autre dans le péché a fait brûler Paul de l'intérieur.
11:30 s4tr De quoi Paul a-t-il dit qu'il se vanterait, s'il devait se vanter ? Paul a dit qu'il se vanterait de ce qui montrait ses faiblesses.
11:32 xdhi Quels étaient certains des dangers spécifiques que Paul a endurés ? Paul a reçu cinq fois les "quarante coups de fouet moins un" des Juifs. Trois fois, il a été battu à coups de verges. Une fois, il a été lapidé. Trois fois, il a fait naufrage. Il a passé une nuit et un jour en pleine mer. Il était en danger à cause des rivières, des voleurs, de son propre peuple, des païens. Il était en danger dans la ville, dans le désert, dans la mer et en danger face aux faux frères. Paul était aussi en danger face au gouverneur de Damas.
12:1 c7ux De quoi Paul a-t-il dit qu'il allait maintenant se vanter ? Paul a dit qu'il allait continuer à se vanter de visions et de révélations du Seigneur.
12:2 pc03 Qu'est-il arrivé à l'homme en Christ il y a quatorze ans ? Il a été enlevé dans le troisième ciel.
12:6 j4ow Pourquoi Paul dit-il qu'il ne serait pas insensé qu'il se vante ? Paul a dit qu'il ne serait pas insensé pour lui de se vanter parce qu'il dirait la vérité.
12:7 qkhc Qu'est-il arrivé à Paul pour l'empêcher de s'enflammer ? Paul a reçu une épine dans la chair, un messager de Satan pour le harceler.
12:9 qb1l Qu'a dit le Seigneur à Paul après que celui-ci ait demandé au Seigneur d'enlever son épine dans la chair ? Le Seigneur a dit à Paul : "Ma grâce te suffit, car la puissance s'accomplit dans la faiblesse."
12:9 aey9 Pourquoi Paul a-t-il dit qu'il était préférable de se vanter de sa faiblesse ? Paul a dit que c'était préférable afin que la puissance du Christ repose sur lui.
12:12 s3fj Qu'est-ce qui a été accompli chez les Corinthiens avec toute la patience nécessaire ? Des signes, des prodiges et des miracles, véritables signes d'un apôtre, s'accomplissaient au milieu d'eux en toute patience.
12:14 wcan Pourquoi Paul a-t-il dit aux Corinthiens qu'il ne serait pas un fardeau pour eux ? Paul leur a dit cela pour leur montrer qu'il ne voulait pas ce qui était à eux. C'est eux qu'il voulait.
12:15 gfv8 Qu'est-ce que Paul a dit qu'il ferait le plus volontiers pour les saints de Corinthe ? Paul a dit qu'il serait très heureux de dépenser et d'être dépensé pour leurs âmes.
12:19 xz62 Dans quel but Paul a-t-il dit toutes ces choses aux saints de Corinthe ? Paul a dit toutes ces choses pour édifier les saints de Corinthe.
12:20 ihut Qu'est-ce que Paul avait peur de trouver lorsqu'il est retourné auprès des saints de Corinthe ? Paul craignait de trouver parmi eux des disputes, de la jalousie, des explosions de colère, de l'ambition égoïste, des ragots, de l'orgueil et du désordre.
12:21 rfkd Qu'est-ce que Paul avait peur que Dieu lui fasse ? Paul avait peur que Dieu ne l'humilie devant les saints de Corinthe.
12:21 tdhb Pour quelle raison Paul pense-t-il qu'il pourrait avoir du chagrin pour beaucoup de saints corinthiens qui ont péché auparavant ? Paul avait peur qu'ils ne se soient pas repentis de l'impureté, de l'immoralité sexuelle et de l'indulgence lascive qu'ils pratiquaient auparavant.
13:1-2 cf6k Combien de fois Paul était-il déjà venu voir les saints de Corinthe au moment où 2 Corinthiens a été écrit ? Paul était déjà venu les voir deux fois au moment où 2 Corinthiens a été écrit.
13:3 v2d0 Pourquoi Paul a-t-il dit aux Corinthiens les saints qui avaient péché et tous les autres que s'il revenait, il ne les épargnerait pas ? Paul leur a dit cela parce que les saints de Corinthe cherchaient des preuves que le Christ parlait à travers Paul.
13:5 oyi5 Pourquoi Paul a-t-il dit aux saints de Corinthe de s'examiner et de se tester ? Paul leur a dit de s'examiner et de s'éprouver eux-mêmes pour voir s'ils étaient dans la foi.
13:6 tpme Qu'est-ce que Paul espérait que les saints de Corinthe trouveraient concernant Paul et ses compagnons ? Paul était confiant que les saints de Corinthe trouveraient qu'ils n'étaient pas désapprouvés.
13:8 x6m8 Qu'est-ce que Paul a dit que lui et ses compagnons n'étaient pas capables de faire ? Paul a dit qu'ils n'étaient pas capables de faire quoi que ce soit contre la vérité.
13:10 m3b8 Pourquoi Paul a-t-il écrit ces choses aux saints de Corinthe alors qu'il était loin d'eux ? Paul a fait cela pour que, lorsqu'il était avec eux, il n'ait pas à se montrer sévère à leur égard.
13:10 qgbu Comment Paul voulait-il utiliser l'autorité que le Seigneur lui avait donnée à l'égard des saints de Corinthe ? Paul voulait utiliser son autorité pour édifier les saints de Corinthe et non pour les démolir.
13:11-12 qz8o En conclusion, que voulait Paul que les Corinthiens fassent ? Paul voulait qu'ils se réjouissent, qu'ils travaillent à la restauration, qu'ils soient d'accord les uns avec les autres, qu'ils vivent en paix et qu'ils se saluent par un saint baiser.
13:14 jbtv Qu'est-ce que Paul voulait que tous les saints de Corinthe aient avec eux ? Paul voulait que tous aient la grâce du Seigneur Jésus-Christ, l'amour de Dieu et la communion du Saint-Esprit.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 99 and column 104.

View File

@ -1,12 +1,21 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 lq6d Par quel titre l'écrivain Jean se présente-t-il dans cette lettre ? John se présente comme l'aîné.
1:1 lq6d By what title does the writer John introduce himself in this letter? John introduces himself as the elder.
1:1 igzu To whom is this letter written? The letter is written to the elect lady and her children. 1:1 igzu À qui cette lettre est-elle adressée ? La lettre est écrite à la dame élue et à ses enfants.
1:3 lte6 From whom does John say grace, mercy, and peace come? John says grace, mercy, and peace come from God, the Father, and from Jesus Christ, his Son.
1:4 o53o Why is John rejoicing? John is rejoicing because he has found some of the ladys children walking in the truth. 1:3 lte6 De qui Jean dit-il que viennent la grâce, la miséricorde et la paix ? Jean dit que la grâce, la miséricorde et la paix viennent de Dieu, le Père, et de Jésus-Christ, son Fils.
1:5 dgsv What commandment does John say they have had from the beginning? The commandment they have from the beginning is that they love one another.
1:6 ajw5 What does John say that love is? Love is to walk according to Gods commandments. 1:4 o53o Pourquoi Jean se réjouit-il ? Jean se réjouit parce qu'il a trouvé certains des enfants de la dame qui marchent dans la vérité.
1:7 l075 What does John call those who do not confess that Jesus Christ came in the flesh? John calls them the deceiver and the antichrist.
1:8 nwzf What does John tell the believers to be careful not to do? John tells the believers to be careful not to lose what they have worked for. 1:5 dgsv Quel commandement Jean dit qu'ils ont eu depuis le début ? Le commandement qu'ils ont depuis le début est de s'aimer les uns les autres.
1:10 t59t What does John tell the believers to do with anyone who does not bring the true teaching about Christ? They should not receive anyone who does not bring the true teaching about Christ.
1:11 ykw2 Of what is a believer guilty if he receives someone who does not bring the true teaching about Christ? The believer who receives and greets a false teacher shares in his evil deeds. 1:6 ajw5 Selon Jean, qu'est-ce que l'amour ? L'amour consiste à marcher selon les commandements de Dieu.
1:12 rz4r What does John hope to do in the future? John hopes to come and speak directly with the elect lady.
1:7 l075 Comment Jean appelle-t-il ceux qui ne confessent pas que Jésus-Christ est venu dans la chair ? Jean les appelle le séducteur et l'antichrist.
1:8 nwzf Qu'est-ce que Jean dit aux croyants de faire attention à ne pas faire ? Jean dit aux croyants de faire attention à ne pas perdre ce pour quoi ils ont travaillé.
1:10 t59t Que dit Jean aux croyants de faire avec toute personne qui n'apporte pas le véritable enseignement sur le Christ ? Ils ne doivent recevoir personne qui n'apporte pas le véritable enseignement sur le Christ.
1:11 ykw2 De quoi un croyant est-il coupable s'il reçoit quelqu'un qui n'apporte pas le véritable enseignement sur le Christ ? Le croyant qui reçoit et salue un faux enseignant participe à ses mauvaises actions.
1:12 rz4r Qu'est-ce que John espère faire à l'avenir ? John espère pouvoir venir et parler directement avec la dame élue.

1 Reference 1:1 ID lq6d Tags Quote Occurrence Question Par quel titre l'écrivain Jean se présente-t-il dans cette lettre ? Response John se présente comme l'aîné.
2 1:1 1:1 lq6d igzu By what title does the writer John introduce himself in this letter? À qui cette lettre est-elle adressée ? John introduces himself as the elder. La lettre est écrite à la dame élue et à ses enfants.
3 1:1 1:3 igzu lte6 To whom is this letter written? De qui Jean dit-il que viennent la grâce, la miséricorde et la paix ? The letter is written to the elect lady and her children. Jean dit que la grâce, la miséricorde et la paix viennent de Dieu, le Père, et de Jésus-Christ, son Fils.
4 1:3 1:4 lte6 o53o From whom does John say grace, mercy, and peace come? Pourquoi Jean se réjouit-il ? John says grace, mercy, and peace come from God, the Father, and from Jesus Christ, his Son. Jean se réjouit parce qu'il a trouvé certains des enfants de la dame qui marchent dans la vérité.
5 1:4 1:5 o53o dgsv Why is John rejoicing? Quel commandement Jean dit qu'ils ont eu depuis le début ? John is rejoicing because he has found some of the lady’s children walking in the truth. Le commandement qu'ils ont depuis le début est de s'aimer les uns les autres.
6 1:5 1:6 dgsv ajw5 What commandment does John say they have had from the beginning? Selon Jean, qu'est-ce que l'amour ? The commandment they have from the beginning is that they love one another. L'amour consiste à marcher selon les commandements de Dieu.
7 1:6 1:7 ajw5 l075 What does John say that love is? Comment Jean appelle-t-il ceux qui ne confessent pas que Jésus-Christ est venu dans la chair ? Love is to walk according to God’s commandments. Jean les appelle le séducteur et l'antichrist.
8 1:7 1:8 l075 nwzf What does John call those who do not confess that Jesus Christ came in the flesh? Qu'est-ce que Jean dit aux croyants de faire attention à ne pas faire ? John calls them the deceiver and the antichrist. Jean dit aux croyants de faire attention à ne pas perdre ce pour quoi ils ont travaillé.
9 1:8 1:10 nwzf t59t What does John tell the believers to be careful not to do? Que dit Jean aux croyants de faire avec toute personne qui n'apporte pas le véritable enseignement sur le Christ ? John tells the believers to be careful not to lose what they have worked for. Ils ne doivent recevoir personne qui n'apporte pas le véritable enseignement sur le Christ.
10 1:10 1:11 t59t ykw2 What does John tell the believers to do with anyone who does not bring the true teaching about Christ? De quoi un croyant est-il coupable s'il reçoit quelqu'un qui n'apporte pas le véritable enseignement sur le Christ ? They should not receive anyone who does not bring the true teaching about Christ. Le croyant qui reçoit et salue un faux enseignant participe à ses mauvaises actions.
11 1:11 1:12 ykw2 rz4r Of what is a believer guilty if he receives someone who does not bring the true teaching about Christ? Qu'est-ce que John espère faire à l'avenir ? The believer who receives and greets a false teacher shares in his evil deeds. John espère pouvoir venir et parler directement avec la dame élue.
12 1:12 rz4r What does John hope to do in the future? John hopes to come and speak directly with the elect lady.
13
14
15
16
17
18
19
20
21

View File

@ -1,30 +1,57 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 xqex Qui a écrit 2 Pierre ? Simon Pierre, esclave et apôtre de Jésus-Christ, a écrit la lettre ou le livre que nous appelons 2 Pierre.
1:1 xqex Who wrote 2 Peter? Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, wrote the letter or book we call 2 Peter.
1:1 xgzp To whom did Peter write? Peter wrote to those who had received the same precious faith. 1:1 xgzp A qui Pierre a-t-il écrit ? Pierre a écrit à ceux qui avaient reçu la même précieuse foi.
1:3 b9f4 How were all the things of divine power for life and godliness given to Peter and the recipients of faith? They were given to them through the knowledge of God.
1:3-4 wiwa Why did God give Peter and the recipients of faith all the things of divine power for life and godliness, along with great and precious promises? He did that so that they might be sharers in the divine nature. 1:3 b9f4 Comment toutes les choses de la puissance divine pour la vie et la piété ont-elles été données à Pierre et aux destinataires de la foi ? Elles leur ont été données par la connaissance de Dieu.
1:5-7 r519 What were the recipients of faith ultimately supposed to gain through their faith? They were ultimately supposed to gain love through their faith.
1:9 vu7s What has the spiritually blind person forgotten? He has forgotten the cleansing from his old sins. 1:3-4 wiwa Pourquoi Dieu a-t-il donné à Pierre et aux destinataires de la foi toutes les choses de la puissance divine pour la vie et la piété, ainsi que de grandes et précieuses promesses ? Il a fait cela pour qu'ils puissent participer à la nature divine.
1:10-11 isne If the brothers did their best to make their calling and election sure, what would happen? They would not stumble, and an entrance would be granted to them into the eternal kingdom of their Lord and Savior Jesus Christ.
1:12-14 lr25 Why did Peter think it was right for him to remind the brothers of these things? Becuase their Lord Jesus Christ had shown him that he would soon remove his tent. 1:5-7 r519 Qu'est-ce que les destinataires de la foi étaient finalement censés gagner par leur foi ? En fin de compte, ils étaient censés gagner l'amour par leur foi.
1:16-17 kdel What did those who were eyewitnesses of Jesus majesty see? They saw that he received honor and glory from God the Father.
1:19-21 joc2 How can we be certain that the prophetic word is sure? Because written prophecy does not come from the reasoning of the prophet, nor any prophecy from the will of man, but by men carried along by the Holy Spirit who spoke from God. 1:9 vu7s Qu'est-ce que l'aveugle spirituel a oublié ? Il a oublié la purification de ses anciens péchés.
2:1 oma7 What will false teachers secretly bring to the believers? False teachers will bring destructive heresies to the believers.
2:1 eo34 What will come upon the false teachers? False teachers will bring swift destruction upon themselves. 1:10-11 isne Si les frères faisaient de leur mieux pour s'assurer de leur appel et de leur élection, que se passerait-il ? Ils ne trébucheraient pas, et une entrée leur serait accordée dans le royaume éternel de leur Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
2:1-3 zr5b What will false teachers do with deceptive words? False teachers greedily make a profit off of the brothers.
2:4-6 zr3s Who did God not spare? God did not spare the angels who sinned, the ancient world, and the cities of Sodom and Gomorrah. 1:12-14 lr25 Pourquoi Pierre a-t-il pensé qu'il était bon pour lui de rappeler ces choses aux frères ? Parce que leur Seigneur Jésus-Christ lui avait montré qu'il allait bientôt enlever sa tente.
2:5 ihly Who did God preserve in the Flood? God preserved Noah with seven others.
2:9 z9hz What did God show by not sparing some and preserving others? Gods actions showed that the Lord knows how to rescue the godly men and how to keep the unrighteous men in custody. 1:16-17 kdel Qu'ont vu ceux qui ont été témoins oculaires de la majesté de Jésus ? Ils ont vu qu'il recevait l'honneur et la gloire de Dieu le Père.
2:10-11 l7wv Who were the glorious ones the ungodly men were unafraid to blaspheme? The glorious one were angels, who do not bring insulting judgments against men to the Lord.
2:14 csst Who do the false teachers entice? The false teachers entice unstable souls. 1:19-21 joc2 Comment pouvons-nous être certains que la parole prophétique est sûre ? Car la prophétie écrite ne vient pas du raisonnement du prophète, ni aucune prophétie de la volonté de l'homme, mais d'hommes portés par le Saint-Esprit qui a parlé de la part de Dieu.
2:15-16 h6za Who stopped the prophet Balaams insanity? A mute donkey speaking in a human voice stopped Balaam.
2:19 j3g0 To what is a man a slave? A man is a slave to whatever overcomes him. 2:1 oma7 Qu'apporteront secrètement les faux enseignants aux croyants ? Les faux enseignants apporteront des hérésies destructrices aux croyants.
2:20-21 n7ey For those who escape the wickedness of the world through the knowledge of Jesus Christ and then return to them, what would be better? What would be better is for them not to have known the way of righteousness.
3:1-2 w5dn Why did Peter write this second letter? He wrote so that the beloved might recall the words said before by the prophets and about the command of their Lord and Savior. 2:1 eo34 Que va-t-il arriver aux faux enseignants ? Les faux enseignants s'attireront une destruction rapide.
3:3-4 cvbi What would mockers say in the last days? Mockers would question the promise of Jesus return and say that all things remain the same since the beginning of creation.
3:5-7 zwwe How were the heavens and earth established, and how were they being reserved for fire and for the day of judgment and the destruction of ungodly people? They were established and reserved by the word of God. 2:1-3 zr5b Que feront les faux enseignants avec des paroles trompeuses ? Les faux enseignants tirent avidement profit des frères.
3:9 kthc Why was the Lord patient towards the beloved? Because he desires that they not perish, but have time for all to repent.
3:10 hto3 How will the day of the Lord come? The day of the Lord will come like a thief. 2:4-6 zr3s Qui Dieu n'a-t-il pas épargné ? Dieu n'a pas épargné les anges qui ont péché, le monde antique et les villes de Sodome et Gomorrhe.
3:11-13 kxyz Why did Peter ask the beloved what kind of people they should be in respect to holy living and godliness? Because the heavens and earth would be destroyed, and because they expected righteousness to live in the new heavens and new earth.
3:15-16 ym7m What will happen to ignorant and unknowledgeable men who distort the wisdom given to Paul and distort other Scriptures? Their actions will result in their own destruction. 2:5 ihly Qui Dieu a-t-il préservé lors du déluge ? Dieu a préservé Noé avec sept autres personnes.
3:17-18 g1t2 Rather than being led astray by deceit and losing their own faithfulness, what did Peter command the beloved to do? He commanded them to grow in the grace and knowledge of their Lord and Savior Jesus Christ.
2:9 z9hz Qu'est-ce que Dieu a montré en n'épargnant pas les uns et en préservant les autres ? Les actions de Dieu ont montré que le Seigneur sait comment sauver les hommes pieux et comment garder les hommes injustes en détention.
2:10-11 l7wv Qui étaient les glorieux que les hommes impies n'avaient pas peur de blasphémer ? Les glorieux étaient les anges, qui n'apportent pas au Seigneur des jugements injurieux contre les hommes.
2:14 csst Qui les faux enseignants séduisent-ils ? Les faux enseignants séduisent les âmes instables.
2:15-16 h6za Qui a arrêté la folie du prophète Balaam ? Un âne muet parlant avec une voix humaine a arrêté Balaam.
2:19 j3g0 De quoi l'homme est-il l'esclave ? Un homme est esclave de ce qui le dépasse.
2:20-21 n7ey Pour ceux qui échappent à la méchanceté du monde par la connaissance de Jésus-Christ et qui y retournent ensuite, qu'y a-t-il de mieux ? Ce qui serait mieux, c'est qu'ils n'aient pas connu le chemin de la justice.
3:1-2 w5dn Pourquoi Pierre a-t-il écrit cette deuxième lettre ? Il a écrit pour que les bien-aimés se souviennent des paroles prononcées auparavant par les prophètes et du commandement de leur Seigneur et Sauveur.
3:3-4 cvbi Que diraient les moqueurs dans les derniers jours ? Les moqueurs remettent en question la promesse du retour de Jésus et affirment que toutes les choses restent les mêmes depuis le début de la création.
3:5-7 zwwe Comment les cieux et la terre ont-ils été établis, et comment ont-ils été réservés pour le feu et pour le jour du jugement et la destruction des impies ? Ils ont été établis et réservés par la parole de Dieu.
3:9 kthc Pourquoi le Seigneur a-t-il été patient envers le bien-aimé ? Parce qu'il désire qu'ils ne périssent pas, mais qu'ils aient le temps de se repentir.
3:10 hto3 Comment viendra le jour du Seigneur ? Le jour du Seigneur viendra comme un voleur.
3:11-13 kxyz Pourquoi Pierre a-t-il demandé aux bien-aimés quel genre de personnes ils devaient être en ce qui concerne la vie sainte et la piété ? Parce que les cieux et la terre seraient détruits, et parce qu'ils attendaient de la justice qu'elle vive dans les nouveaux cieux et la nouvelle terre.
3:15-16 ym7m Qu'arrivera-t-il aux hommes ignorants et incultes qui déforment la sagesse donnée à Paul et déforment les autres Écritures ? Leurs actions aboutiront à leur propre destruction.
3:17-18 g1t2 Plutôt que de s'égarer dans la tromperie et de perdre leur propre fidélité, qu'est-ce que Pierre a ordonné aux bien-aimés de faire ? Il leur a ordonné de croître dans la grâce et la connaissance de leur Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.

1 Reference 1:1 ID xqex Tags Quote Occurrence Question Qui a écrit 2 Pierre ? Response Simon Pierre, esclave et apôtre de Jésus-Christ, a écrit la lettre ou le livre que nous appelons 2 Pierre.
2 1:1 1:1 xqex xgzp Who wrote 2 Peter? A qui Pierre a-t-il écrit ? Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, wrote the letter or book we call 2 Peter. Pierre a écrit à ceux qui avaient reçu la même précieuse foi.
3 1:1 1:3 xgzp b9f4 To whom did Peter write? Comment toutes les choses de la puissance divine pour la vie et la piété ont-elles été données à Pierre et aux destinataires de la foi ? Peter wrote to those who had received the same precious faith. Elles leur ont été données par la connaissance de Dieu.
4 1:3 1:3-4 b9f4 wiwa How were all the things of divine power for life and godliness given to Peter and the recipients of faith? Pourquoi Dieu a-t-il donné à Pierre et aux destinataires de la foi toutes les choses de la puissance divine pour la vie et la piété, ainsi que de grandes et précieuses promesses ? They were given to them through the knowledge of God. Il a fait cela pour qu'ils puissent participer à la nature divine.
5 1:3-4 1:5-7 wiwa r519 Why did God give Peter and the recipients of faith all the things of divine power for life and godliness, along with great and precious promises? Qu'est-ce que les destinataires de la foi étaient finalement censés gagner par leur foi ? He did that so that they might be sharers in the divine nature. En fin de compte, ils étaient censés gagner l'amour par leur foi.
6 1:5-7 1:9 r519 vu7s What were the recipients of faith ultimately supposed to gain through their faith? Qu'est-ce que l'aveugle spirituel a oublié ? They were ultimately supposed to gain love through their faith. Il a oublié la purification de ses anciens péchés.
7 1:9 1:10-11 vu7s isne What has the spiritually blind person forgotten? Si les frères faisaient de leur mieux pour s'assurer de leur appel et de leur élection, que se passerait-il ? He has forgotten the cleansing from his old sins. Ils ne trébucheraient pas, et une entrée leur serait accordée dans le royaume éternel de leur Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
8 1:10-11 1:12-14 isne lr25 If the brothers did their best to make their calling and election sure, what would happen? Pourquoi Pierre a-t-il pensé qu'il était bon pour lui de rappeler ces choses aux frères ? They would not stumble, and an entrance would be granted to them into the eternal kingdom of their Lord and Savior Jesus Christ. Parce que leur Seigneur Jésus-Christ lui avait montré qu'il allait bientôt enlever sa tente.
9 1:12-14 1:16-17 lr25 kdel Why did Peter think it was right for him to remind the brothers of these things? Qu'ont vu ceux qui ont été témoins oculaires de la majesté de Jésus ? Becuase their Lord Jesus Christ had shown him that he would soon remove his tent. Ils ont vu qu'il recevait l'honneur et la gloire de Dieu le Père.
10 1:16-17 1:19-21 kdel joc2 What did those who were eyewitnesses of Jesus’ majesty see? Comment pouvons-nous être certains que la parole prophétique est sûre ? They saw that he received honor and glory from God the Father. Car la prophétie écrite ne vient pas du raisonnement du prophète, ni aucune prophétie de la volonté de l'homme, mais d'hommes portés par le Saint-Esprit qui a parlé de la part de Dieu.
11 1:19-21 2:1 joc2 oma7 How can we be certain that the prophetic word is sure? Qu'apporteront secrètement les faux enseignants aux croyants ? Because written prophecy does not come from the reasoning of the prophet, nor any prophecy from the will of man, but by men carried along by the Holy Spirit who spoke from God. Les faux enseignants apporteront des hérésies destructrices aux croyants.
12 2:1 2:1 oma7 eo34 What will false teachers secretly bring to the believers? Que va-t-il arriver aux faux enseignants ? False teachers will bring destructive heresies to the believers. Les faux enseignants s'attireront une destruction rapide.
13 2:1 2:1-3 eo34 zr5b What will come upon the false teachers? Que feront les faux enseignants avec des paroles trompeuses ? False teachers will bring swift destruction upon themselves. Les faux enseignants tirent avidement profit des frères.
14 2:1-3 2:4-6 zr5b zr3s What will false teachers do with deceptive words? Qui Dieu n'a-t-il pas épargné ? False teachers greedily make a profit off of the brothers. Dieu n'a pas épargné les anges qui ont péché, le monde antique et les villes de Sodome et Gomorrhe.
15 2:4-6 2:5 zr3s ihly Who did God not spare? Qui Dieu a-t-il préservé lors du déluge ? God did not spare the angels who sinned, the ancient world, and the cities of Sodom and Gomorrah. Dieu a préservé Noé avec sept autres personnes.
16 2:5 2:9 ihly z9hz Who did God preserve in the Flood? Qu'est-ce que Dieu a montré en n'épargnant pas les uns et en préservant les autres ? God preserved Noah with seven others. Les actions de Dieu ont montré que le Seigneur sait comment sauver les hommes pieux et comment garder les hommes injustes en détention.
17 2:9 2:10-11 z9hz l7wv What did God show by not sparing some and preserving others? Qui étaient les glorieux que les hommes impies n'avaient pas peur de blasphémer ? God’s actions showed that the Lord knows how to rescue the godly men and how to keep the unrighteous men in custody. Les glorieux étaient les anges, qui n'apportent pas au Seigneur des jugements injurieux contre les hommes.
18 2:10-11 2:14 l7wv csst Who were the glorious ones the ungodly men were unafraid to blaspheme? Qui les faux enseignants séduisent-ils ? The glorious one were angels, who do not bring insulting judgments against men to the Lord. Les faux enseignants séduisent les âmes instables.
19 2:14 2:15-16 csst h6za Who do the false teachers entice? Qui a arrêté la folie du prophète Balaam ? The false teachers entice unstable souls. Un âne muet parlant avec une voix humaine a arrêté Balaam.
20 2:15-16 2:19 h6za j3g0 Who stopped the prophet Balaam’s insanity? De quoi l'homme est-il l'esclave ? A mute donkey speaking in a human voice stopped Balaam. Un homme est esclave de ce qui le dépasse.
21 2:19 2:20-21 j3g0 n7ey To what is a man a slave? Pour ceux qui échappent à la méchanceté du monde par la connaissance de Jésus-Christ et qui y retournent ensuite, qu'y a-t-il de mieux ? A man is a slave to whatever overcomes him. Ce qui serait mieux, c'est qu'ils n'aient pas connu le chemin de la justice.
22 2:20-21 3:1-2 n7ey w5dn For those who escape the wickedness of the world through the knowledge of Jesus Christ and then return to them, what would be better? Pourquoi Pierre a-t-il écrit cette deuxième lettre ? What would be better is for them not to have known the way of righteousness. Il a écrit pour que les bien-aimés se souviennent des paroles prononcées auparavant par les prophètes et du commandement de leur Seigneur et Sauveur.
23 3:1-2 3:3-4 w5dn cvbi Why did Peter write this second letter? Que diraient les moqueurs dans les derniers jours ? He wrote so that the beloved might recall the words said before by the prophets and about the command of their Lord and Savior. Les moqueurs remettent en question la promesse du retour de Jésus et affirment que toutes les choses restent les mêmes depuis le début de la création.
24 3:3-4 3:5-7 cvbi zwwe What would mockers say in the last days? Comment les cieux et la terre ont-ils été établis, et comment ont-ils été réservés pour le feu et pour le jour du jugement et la destruction des impies ? Mockers would question the promise of Jesus’ return and say that all things remain the same since the beginning of creation. Ils ont été établis et réservés par la parole de Dieu.
25 3:5-7 3:9 zwwe kthc How were the heavens and earth established, and how were they being reserved for fire and for the day of judgment and the destruction of ungodly people? Pourquoi le Seigneur a-t-il été patient envers le bien-aimé ? They were established and reserved by the word of God. Parce qu'il désire qu'ils ne périssent pas, mais qu'ils aient le temps de se repentir.
26 3:9 3:10 kthc hto3 Why was the Lord patient towards the beloved? Comment viendra le jour du Seigneur ? Because he desires that they not perish, but have time for all to repent. Le jour du Seigneur viendra comme un voleur.
27 3:10 3:11-13 hto3 kxyz How will the day of the Lord come? Pourquoi Pierre a-t-il demandé aux bien-aimés quel genre de personnes ils devaient être en ce qui concerne la vie sainte et la piété ? The day of the Lord will come like a thief. Parce que les cieux et la terre seraient détruits, et parce qu'ils attendaient de la justice qu'elle vive dans les nouveaux cieux et la nouvelle terre.
28 3:11-13 3:15-16 kxyz ym7m Why did Peter ask the beloved what kind of people they should be in respect to holy living and godliness? Qu'arrivera-t-il aux hommes ignorants et incultes qui déforment la sagesse donnée à Paul et déforment les autres Écritures ? Because the heavens and earth would be destroyed, and because they expected righteousness to live in the new heavens and new earth. Leurs actions aboutiront à leur propre destruction.
29 3:15-16 3:17-18 ym7m g1t2 What will happen to ignorant and unknowledgeable men who distort the wisdom given to Paul and distort other Scriptures? Plutôt que de s'égarer dans la tromperie et de perdre leur propre fidélité, qu'est-ce que Pierre a ordonné aux bien-aimés de faire ? Their actions will result in their own destruction. Il leur a ordonné de croître dans la grâce et la connaissance de leur Seigneur et Sauveur Jésus-Christ.
30 3:17-18 g1t2 Rather than being led astray by deceit and losing their own faithfulness, what did Peter command the beloved to do? He commanded them to grow in the grace and knowledge of their Lord and Savior Jesus Christ.
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57

View File

@ -1,32 +1,61 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:3 bgsa Pour quelles deux choses dans l'église de Thessalonique Paul rend-il grâce à Dieu ? Paul remercie Dieu pour leur foi croissante et pour leur amour mutuel.
1:3 bgsa For what two things in the church at Thessalonica does Paul give thanks to God? Paul give thanks to God for their growing faith and for their love toward each other.
1:4 affh What circumstances are the believers enduring in Thessalonica? The believers are enduring persecutions and afflictions. 1:4 affh Quelles sont les circonstances que les croyants endurent à Thessalonique ? Les croyants endurent des persécutions et des afflictions.
1:5 iisl What will be the positive result of the circumstances the believers are enduring? The believers will be counted worthy of the kingdom of God.
1:6-8 f751 What will God do to those who afflict the believers? God will afflict those who afflict the believers, punishing them with flaming fire. 1:5 iisl Quel sera le résultat positif des circonstances que les croyants endurent ? Les croyants seront jugés dignes du royaume de Dieu.
1:7 au4m When will the believers be relieved of their afflictions? The believers will be relieved when Jesus Christ is revealed from heaven.
1:9 mtma How long will the punishment be for those who do not know God? The punishment for those who do not know God will be eternal. 1:6-8 f751 Que fera Dieu à ceux qui affligent les croyants ? Dieu affligera ceux qui affligent les croyants, les punissant par un feu ardent.
1:9 zsqw From what are those who do not know God separated as part of their punishment? Those who do not know God are separated from the presence of the Lord as part of their punishment.
1:10 te4i What will the believers do when they see Christ come on his day? The believers will marvel at Christ when he comes on his day. 1:7 au4m Quand les croyants seront-ils soulagés de leurs afflictions ? Les croyants seront soulagés lorsque Jésus-Christ sera révélé du ciel.
1:11-12 xhcf What is the result of the believers good works of faith done in Gods power? The result of their good works is that the name of the Lord Jesus Christ is glorified.
2:1 ffb9 About what event does Paul say he is now going to write? Paul says he is now going to write concerning the coming of the Lord Jesus Christ. 1:9 mtma Combien de temps durera le châtiment de ceux qui ne connaissent pas Dieu ? Le châtiment de ceux qui ne connaissent pas Dieu sera éternel.
2:2 jca3 What does Paul tell them not to believe? Paul tells them not to believe that the day of the Lord has already come.
2:3 cbj7 What does Paul say must come before the day of the Lord? The falling away and the revealing of the man of lawlessness must come before the day of the Lord. 1:9 zsqw De quoi ceux qui ne connaissent pas Dieu sont-ils séparés dans le cadre de leur punition ? Ceux qui ne connaissent pas Dieu sont séparés de la présence du Seigneur dans le cadre de leur punition.
2:4 aenu What does the man of lawlessness do? The man of lawlessness opposes and exalts himself against God, sitting in the temple of God and portraying himself as God.
2:6-7 m3ei When will the man of lawlessness be revealed? The man of lawlessness will be revealed when it is time, when the one who restrains him is taken out of the way. 1:10 te4i Que feront les croyants lorsqu'ils verront le Christ venir en son jour ? Les croyants seront émerveillés par le Christ lorsqu'il viendra en son jour.
2:8 v3y7 What will Jesus do to the man of lawlessness when Jesus is revealed? When Jesus is revealed, he will kill the man of lawlessness.
2:9 gek1 Who is working with the man of lawlessness to give him power, signs, and false wonders? Satan is working with the man of lawlessness to give him power, signs, and false wonders. 1:11-12 xhcf Quel est le résultat des bonnes œuvres de foi des croyants accomplies dans la puissance de Dieu ? Le résultat de leurs bonnes œuvres est que le nom du Seigneur Jésus-Christ est glorifié.
2:10 fdlk Why are some deceived by the man of lawlessness and are perishing? Some are deceived because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
2:12 oun0 In what do those who are deceived and perishing take pleasure? Those who are deceived and perishing take pleasure in unrighteousness. 2:1 ffb9 Sur quel événement Paul dit qu'il va maintenant écrire ? Paul dit qu'il va maintenant écrire au sujet de la venue du Seigneur Jésus-Christ.
2:13-14 mrfp What did God choose for the Thessalonians to obtain through the gospel? God chose for the Thessalonians to obtain the glory of the Lord Jesus Christ through the gospel.
2:15 nrvi What does Paul call the Thessalonians to do now that they have received the gospel? Paul calls the Thessalonians to stand firm and to grasp the traditions that they were taught. 2:2 jca3 Qu'est-ce que Paul leur dit de ne pas croire ? Paul leur dit de ne pas croire que le jour du Seigneur est déjà venu.
2:17 hvs1 In what does Paul desire the Thessalonians to be established in their hearts? Paul desires that the Thessalonians be established in every good work and word.
3:1 adu1 For what does Paul want the Thessalonians to pray regarding the word of the Lord? Paul wants the Thessalonians to pray that the word of the Lord would spread rapidly and be glorified. 2:3 cbj7 Selon Paul, qu'est-ce qui doit arriver avant le jour du Seigneur ? L'effondrement et la révélation de l'homme de l'illégalité doivent avoir lieu avant le jour du Seigneur.
3:2 l2h7 From whom does Paul wish to be delivered? Paul wishes to be delivered from wicked and evil people who do not have faith.
3:4 ogez What does Paul tell the Thessalonians to continue to do? Paul tells the Thessalonians to continue to do the things he has commanded them. 2:4 aenu Que fait l'homme de l'illégalité ? L'homme de l'illégalité s'oppose à Dieu et s'élève contre lui, s'asseyant dans le temple de Dieu et se présentant comme Dieu.
3:6 edcy How are the believers to react every brother who walks disorderly and not according to the traditions they received from Paul? The believers are to avoid every brother who walks disorderly and not according to the traditions they received from Paul.
3:7-8 t5yn What example did Paul set for the Thessalonians regarding his work and support? Paul labored night and day, paying for his food, and not being a burden to anyone. 2:6-7 m3ei Quand l'homme de l'illégalité sera-t-il révélé ? L'homme de l'illégalité sera révélé au moment opportun, lorsque celui qui le retient sera mis hors d'état de nuire.
3:10 ui5r What did Paul command concerning anyone who does not want to work? Paul commanded that anyone who does not want to work should not eat.
3:12 w1vf Instead of being lazy, what does Paul command such people to do? Paul commands the lazy to work with quietness and to eat their own food. 2:8 v3y7 Que fera Jésus à l'homme de l'illégalité lorsqu'il sera révélé ? Lorsque Jésus sera révélé, il tuera l'homme de l'illégalité.
3:14 peg1 What are the brothers to do with anyone who does not obey Pauls instruction in this letter? The brothers are to have no association with anyone who does not obey Pauls instruction in this letter.
3:16 mux2 What does Paul desire that the Lord would give the Thessalonians? Paul desires that the Lord would give the Thessalonians peace at all times in all ways. 2:9 gek1 Qui travaille avec l'homme de l'illégalité pour lui donner de la puissance, des signes et de faux prodiges ? Satan travaille avec l'homme de l'illégalité pour lui donner de la puissance, des signes et de faux prodiges.
3:17 g0md How does Paul show that he is the author of this letter? Paul wrote the greeting with his own hand as the sign that he is the author.
2:10 fdlk Pourquoi certains sont-ils séduits par l'homme de l'illégalité et périssent-ils ? Certains sont trompés parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité, afin d'être sauvés.
2:12 oun0 En quoi se complaisent ceux qui sont trompés et qui périssent ? Ceux qui sont trompés et qui périssent prennent plaisir à l'iniquité.
2:13-14 mrfp Qu'est-ce que Dieu a choisi pour que les Thessaloniciens obtiennent par l'évangile ? Dieu a choisi pour les Thessaloniciens d'obtenir la gloire du Seigneur Jésus-Christ par l'intermédiaire de l'Évangile.
2:15 nrvi Que demande Paul aux Thessaloniciens de faire maintenant qu'ils ont reçu l'Évangile ? Paul appelle les Thessaloniciens à rester fermes et à saisir les traditions qui leur ont été enseignées.
2:17 hvs1 En quoi Paul souhaite-t-il que les Thessaloniciens soient établis dans leur cœur ? Paul désire que les Thessaloniciens soient affermis en toute bonne œuvre et parole.
3:1 adu1 Pour quoi Paul veut-il que les Thessaloniciens prient au sujet de la parole du Seigneur ? Paul veut que les Thessaloniciens prient pour que la parole du Seigneur se répande rapidement et soit glorifiée.
3:2 l2h7 De qui Paul souhaite-t-il être délivré ? Paul souhaite être délivré des personnes méchantes et mauvaises qui n'ont pas la foi.
3:4 ogez Qu'est-ce que Paul dit aux Thessaloniciens de continuer à faire ? Paul dit aux Thessaloniciens de continuer à faire les choses qu'il leur a commandées.
3:6 edcy Comment les croyants doivent-ils réagir à tout frère qui marche de manière désordonnée et non selon les traditions qu'ils ont reçues de Paul ? Les croyants doivent éviter tout frère qui marche de manière désordonnée et non selon les traditions qu'ils ont reçues de Paul.
3:7-8 t5yn Quel exemple Paul a-t-il donné aux Thessaloniciens concernant son travail et son soutien ? Paul travaillait nuit et jour, payant sa nourriture, et n'étant un fardeau pour personne.
3:10 ui5r Qu'est-ce que Paul a ordonné concernant toute personne qui ne veut pas travailler ? Paul a ordonné que celui qui ne veut pas travailler ne mange pas.
3:12 w1vf Au lieu d'être paresseux, que commande Paul à ces personnes ? Paul ordonne aux paresseux de travailler dans le calme et de manger leur propre nourriture.
3:14 peg1 Que doivent faire les frères avec quiconque n'obéit pas aux instructions de Paul dans cette lettre ? Les frères ne doivent avoir aucune association avec quiconque n'obéit pas aux instructions de Paul dans cette lettre.
3:16 mux2 Qu'est-ce que Paul désire que le Seigneur donne aux Thessaloniciens ? Paul désire que le Seigneur donne aux Thessaloniciens la paix en tout temps et de toutes les manières.
3:17 g0md Comment Paul montre-t-il qu'il est l'auteur de cette lettre ? Paul a écrit la salutation de sa propre main, signe qu'il en est l'auteur.

1 Reference 1:3 ID bgsa Tags Quote Occurrence Question Pour quelles deux choses dans l'église de Thessalonique Paul rend-il grâce à Dieu ? Response Paul remercie Dieu pour leur foi croissante et pour leur amour mutuel.
2 1:3 1:4 bgsa affh For what two things in the church at Thessalonica does Paul give thanks to God? Quelles sont les circonstances que les croyants endurent à Thessalonique ? Paul give thanks to God for their growing faith and for their love toward each other. Les croyants endurent des persécutions et des afflictions.
3 1:4 1:5 affh iisl What circumstances are the believers enduring in Thessalonica? Quel sera le résultat positif des circonstances que les croyants endurent ? The believers are enduring persecutions and afflictions. Les croyants seront jugés dignes du royaume de Dieu.
4 1:5 1:6-8 iisl f751 What will be the positive result of the circumstances the believers are enduring? Que fera Dieu à ceux qui affligent les croyants ? The believers will be counted worthy of the kingdom of God. Dieu affligera ceux qui affligent les croyants, les punissant par un feu ardent.
5 1:6-8 1:7 f751 au4m What will God do to those who afflict the believers? Quand les croyants seront-ils soulagés de leurs afflictions ? God will afflict those who afflict the believers, punishing them with flaming fire. Les croyants seront soulagés lorsque Jésus-Christ sera révélé du ciel.
6 1:7 1:9 au4m mtma When will the believers be relieved of their afflictions? Combien de temps durera le châtiment de ceux qui ne connaissent pas Dieu ? The believers will be relieved when Jesus Christ is revealed from heaven. Le châtiment de ceux qui ne connaissent pas Dieu sera éternel.
7 1:9 1:9 mtma zsqw How long will the punishment be for those who do not know God? De quoi ceux qui ne connaissent pas Dieu sont-ils séparés dans le cadre de leur punition ? The punishment for those who do not know God will be eternal. Ceux qui ne connaissent pas Dieu sont séparés de la présence du Seigneur dans le cadre de leur punition.
8 1:9 1:10 zsqw te4i From what are those who do not know God separated as part of their punishment? Que feront les croyants lorsqu'ils verront le Christ venir en son jour ? Those who do not know God are separated from the presence of the Lord as part of their punishment. Les croyants seront émerveillés par le Christ lorsqu'il viendra en son jour.
9 1:10 1:11-12 te4i xhcf What will the believers do when they see Christ come on his day? Quel est le résultat des bonnes œuvres de foi des croyants accomplies dans la puissance de Dieu ? The believers will marvel at Christ when he comes on his day. Le résultat de leurs bonnes œuvres est que le nom du Seigneur Jésus-Christ est glorifié.
10 1:11-12 2:1 xhcf ffb9 What is the result of the believers’ good works of faith done in God’s power? Sur quel événement Paul dit qu'il va maintenant écrire ? The result of their good works is that the name of the Lord Jesus Christ is glorified. Paul dit qu'il va maintenant écrire au sujet de la venue du Seigneur Jésus-Christ.
11 2:1 2:2 ffb9 jca3 About what event does Paul say he is now going to write? Qu'est-ce que Paul leur dit de ne pas croire ? Paul says he is now going to write concerning the coming of the Lord Jesus Christ. Paul leur dit de ne pas croire que le jour du Seigneur est déjà venu.
12 2:2 2:3 jca3 cbj7 What does Paul tell them not to believe? Selon Paul, qu'est-ce qui doit arriver avant le jour du Seigneur ? Paul tells them not to believe that the day of the Lord has already come. L'effondrement et la révélation de l'homme de l'illégalité doivent avoir lieu avant le jour du Seigneur.
13 2:3 2:4 cbj7 aenu What does Paul say must come before the day of the Lord? Que fait l'homme de l'illégalité ? The falling away and the revealing of the man of lawlessness must come before the day of the Lord. L'homme de l'illégalité s'oppose à Dieu et s'élève contre lui, s'asseyant dans le temple de Dieu et se présentant comme Dieu.
14 2:4 2:6-7 aenu m3ei What does the man of lawlessness do? Quand l'homme de l'illégalité sera-t-il révélé ? The man of lawlessness opposes and exalts himself against God, sitting in the temple of God and portraying himself as God. L'homme de l'illégalité sera révélé au moment opportun, lorsque celui qui le retient sera mis hors d'état de nuire.
15 2:6-7 2:8 m3ei v3y7 When will the man of lawlessness be revealed? Que fera Jésus à l'homme de l'illégalité lorsqu'il sera révélé ? The man of lawlessness will be revealed when it is time, when the one who restrains him is taken out of the way. Lorsque Jésus sera révélé, il tuera l'homme de l'illégalité.
16 2:8 2:9 v3y7 gek1 What will Jesus do to the man of lawlessness when Jesus is revealed? Qui travaille avec l'homme de l'illégalité pour lui donner de la puissance, des signes et de faux prodiges ? When Jesus is revealed, he will kill the man of lawlessness. Satan travaille avec l'homme de l'illégalité pour lui donner de la puissance, des signes et de faux prodiges.
17 2:9 2:10 gek1 fdlk Who is working with the man of lawlessness to give him power, signs, and false wonders? Pourquoi certains sont-ils séduits par l'homme de l'illégalité et périssent-ils ? Satan is working with the man of lawlessness to give him power, signs, and false wonders. Certains sont trompés parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité, afin d'être sauvés.
18 2:10 2:12 fdlk oun0 Why are some deceived by the man of lawlessness and are perishing? En quoi se complaisent ceux qui sont trompés et qui périssent ? Some are deceived because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. Ceux qui sont trompés et qui périssent prennent plaisir à l'iniquité.
19 2:12 2:13-14 oun0 mrfp In what do those who are deceived and perishing take pleasure? Qu'est-ce que Dieu a choisi pour que les Thessaloniciens obtiennent par l'évangile ? Those who are deceived and perishing take pleasure in unrighteousness. Dieu a choisi pour les Thessaloniciens d'obtenir la gloire du Seigneur Jésus-Christ par l'intermédiaire de l'Évangile.
20 2:13-14 2:15 mrfp nrvi What did God choose for the Thessalonians to obtain through the gospel? Que demande Paul aux Thessaloniciens de faire maintenant qu'ils ont reçu l'Évangile ? God chose for the Thessalonians to obtain the glory of the Lord Jesus Christ through the gospel. Paul appelle les Thessaloniciens à rester fermes et à saisir les traditions qui leur ont été enseignées.
21 2:15 2:17 nrvi hvs1 What does Paul call the Thessalonians to do now that they have received the gospel? En quoi Paul souhaite-t-il que les Thessaloniciens soient établis dans leur cœur ? Paul calls the Thessalonians to stand firm and to grasp the traditions that they were taught. Paul désire que les Thessaloniciens soient affermis en toute bonne œuvre et parole.
22 2:17 3:1 hvs1 adu1 In what does Paul desire the Thessalonians to be established in their hearts? Pour quoi Paul veut-il que les Thessaloniciens prient au sujet de la parole du Seigneur ? Paul desires that the Thessalonians be established in every good work and word. Paul veut que les Thessaloniciens prient pour que la parole du Seigneur se répande rapidement et soit glorifiée.
23 3:1 3:2 adu1 l2h7 For what does Paul want the Thessalonians to pray regarding the word of the Lord? De qui Paul souhaite-t-il être délivré ? Paul wants the Thessalonians to pray that the word of the Lord would spread rapidly and be glorified. Paul souhaite être délivré des personnes méchantes et mauvaises qui n'ont pas la foi.
24 3:2 3:4 l2h7 ogez From whom does Paul wish to be delivered? Qu'est-ce que Paul dit aux Thessaloniciens de continuer à faire ? Paul wishes to be delivered from wicked and evil people who do not have faith. Paul dit aux Thessaloniciens de continuer à faire les choses qu'il leur a commandées.
25 3:4 3:6 ogez edcy What does Paul tell the Thessalonians to continue to do? Comment les croyants doivent-ils réagir à tout frère qui marche de manière désordonnée et non selon les traditions qu'ils ont reçues de Paul ? Paul tells the Thessalonians to continue to do the things he has commanded them. Les croyants doivent éviter tout frère qui marche de manière désordonnée et non selon les traditions qu'ils ont reçues de Paul.
26 3:6 3:7-8 edcy t5yn How are the believers to react every brother who walks disorderly and not according to the traditions they received from Paul? Quel exemple Paul a-t-il donné aux Thessaloniciens concernant son travail et son soutien ? The believers are to avoid every brother who walks disorderly and not according to the traditions they received from Paul. Paul travaillait nuit et jour, payant sa nourriture, et n'étant un fardeau pour personne.
27 3:7-8 3:10 t5yn ui5r What example did Paul set for the Thessalonians regarding his work and support? Qu'est-ce que Paul a ordonné concernant toute personne qui ne veut pas travailler ? Paul labored night and day, paying for his food, and not being a burden to anyone. Paul a ordonné que celui qui ne veut pas travailler ne mange pas.
28 3:10 3:12 ui5r w1vf What did Paul command concerning anyone who does not want to work? Au lieu d'être paresseux, que commande Paul à ces personnes ? Paul commanded that anyone who does not want to work should not eat. Paul ordonne aux paresseux de travailler dans le calme et de manger leur propre nourriture.
29 3:12 3:14 w1vf peg1 Instead of being lazy, what does Paul command such people to do? Que doivent faire les frères avec quiconque n'obéit pas aux instructions de Paul dans cette lettre ? Paul commands the lazy to work with quietness and to eat their own food. Les frères ne doivent avoir aucune association avec quiconque n'obéit pas aux instructions de Paul dans cette lettre.
30 3:14 3:16 peg1 mux2 What are the brothers to do with anyone who does not obey Paul’s instruction in this letter? Qu'est-ce que Paul désire que le Seigneur donne aux Thessaloniciens ? The brothers are to have no association with anyone who does not obey Paul’s instruction in this letter. Paul désire que le Seigneur donne aux Thessaloniciens la paix en tout temps et de toutes les manières.
31 3:16 3:17 mux2 g0md What does Paul desire that the Lord would give the Thessalonians? Comment Paul montre-t-il qu'il est l'auteur de cette lettre ? Paul desires that the Lord would give the Thessalonians peace at all times in all ways. Paul a écrit la salutation de sa propre main, signe qu'il en est l'auteur.
32 3:17 g0md How does Paul show that he is the author of this letter? Paul wrote the greeting with his own hand as the sign that he is the author.
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61

View File

@ -1,56 +1,109 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 juip Comment Paul est-il devenu un apôtre du Christ ? Paul est devenu un apôtre du Christ par la volonté de Dieu.
1:1 juip How did Paul become an apostle of Christ? Paul became an apostle of Christ through the will of God.
1:2 cu2e What does Paul say is his relationship with Timothy? Paul calls Timothy his “beloved child.” 1:2 cu2e Quelle est la relation de Paul avec Timothée ? Paul appelle Timothée son "enfant bien-aimé".
1:4 adur When Paul remembers Timothy in his prayers, what does Paul long to do? Paul longs to see Timothy.
1:5 r3x0 In Timothys family, who else had genuine faith before Timothy did? Timothys grandmother and mother both had genuine faith. 1:4 adur Lorsque Paul se souvient de Timothée dans ses prières, que désire-t-il faire ? Paul a hâte de voir Timothée.
1:7 yxac What kind of spirit did God give Timothy? God gave Timothy a spirit of power and love and discipline.
1:8 ck21 What does Paul tell Timothy not to do? Paul tells Timothy not to be ashamed of the testimony about the Lord. 1:5 r3x0 Dans la famille de Timothée, qui d'autre avait une foi authentique avant Timothée ? La grand-mère et la mère de Timothy avaient toutes deux une foi authentique.
1:8 l3hp What does Paul tell Timothy to do? Paul tells Timothy to suffer for the gospel together with Paul.
1:9 csqu When was Gods plan and grace given to us? Gods plan and grace was given to us before eternal times. 1:7 yxac Quel genre d'esprit Dieu a-t-il donné à Timothée ? Dieu a donné à Timothée un esprit de puissance, d'amour et de discipline.
1:10 mokt How did God reveal his plan of salvation? Gods plan of salvation was revealed through the appearing of our Savior Christ Jesus.
1:10 yuw0 When Jesus appeared, what did he do regarding death, life, and immortality? Jesus put an end to death, and brought to light life and immortality through the gospel. 1:8 ck21 Que dit Paul à Timothée de ne pas faire ? Paul dit à Timothée de ne pas avoir honte du témoignage concernant le Seigneur.
1:12 pc5b What is Paul confident that God is able to do for him which makes Paul not ashamed of the gospel? Paul is persuaded that God is able to keep the deposit that Paul has entrusted to God until that day.
1:14 q37c What is Timothy to do with the good deposit God has committed to him? Timothy is to guard through the Holy Spirit the good deposit God has committed to him. 1:8 l3hp Qu'est-ce que Paul dit à Timothée de faire ? Paul dit à Timothée de souffrir pour l'Évangile avec Paul.
1:15 ap2i What did all of Pauls Asian companions do to him? All those in Asia turned away from Paul.
1:16 pdcf Why does Paul ask the Lord to grant mercy to the household of Onesiphorus? Paul asks the Lord to grant mercy to the household of Onesiphorus because Onesiphorus refreshed Paul and was not ashamed of Pauls chain. 1:9 csqu Quand le plan et la grâce de Dieu nous ont-ils été donnés ? Le plan et la grâce de Dieu nous ont été donnés avant les temps éternels.
1:17 l6ky What did Onesiphorus do for Paul when Paul was in Rome? Onesiphorus diligently sought Paul in Rome and found him.
1:18 dvlm What does Paul ask the Lord to grant to Onesiphorus? Paul asks the Lord to grant mercy to Onesiphorus. 1:10 mokt Comment Dieu a-t-il révélé son plan de salut ? Le plan de salut de Dieu a été révélé par l'apparition de notre Sauveur Jésus-Christ.
2:1 i2hn What is able to strengthen Timothy? The grace that is in Christ Jesus can strengthen Timothy.
2:2 ngkd To whom is Timothy to entrust the message Paul has taught him? Timothy is to entrust the message to faithful men who will be able to teach others also. 1:10 yuw0 Lorsque Jésus est apparu, qu'a-t-il fait concernant la mort, la vie et l'immortalité ? Jésus a mis fin à la mort et a fait apparaître la vie et l'immortalité par l'intermédiaire de l'Évangile.
2:4 ai13 As an illustration for Timothy, Paul says a good soldier does not entangle himself in what? A good soldier does not entangle himself in the affairs of life.
2:9 e6ws As he writes to Timothy, in what condition is Paul suffering for his preaching the word of God? Paul is suffering by being chained like a criminal. 1:12 pc5b Qu'est-ce que Paul croit que Dieu est capable de faire pour lui et qui fait que Paul n'a pas honte de l'évangile ? Paul est persuadé que Dieu est capable de garder le dépôt que Paul a confié à Dieu jusqu'à ce jour.
2:9 mcp7 What does Paul say is not bound? The word of God is not bound.
2:10 muxt Why does Paul endure all these things? Paul endures all things for those chosen by God, that they may obtain the salvation that is in Christ Jesus. 1:14 q37c Que doit faire Timothée avec le bon dépôt que Dieu lui a confié ? Timothée doit garder par l'Esprit Saint le bon dépôt que Dieu lui a confié.
2:12 sof7 What is Christs promise to those who endure? Those who endure will reign with Christ.
2:12 z7x8 What is Christs warning to those who deny him? Those who deny Christ, Christ will deny. 1:15 ap2i Que lui ont fait tous les compagnons asiatiques de Paul ? Tous ceux d'Asie se sont détournés de Paul.
2:14 m99z About what should Timothy warn the people not to quarrel? Timothy should warn the people not to quarrel about words, which is useful for nothing.
2:18 c1xa What false doctrine were the two men who wandered from the truth saying? They were saying that the resurrection had already happened. 1:16 pdcf Pourquoi Paul demande-t-il au Seigneur d'accorder sa miséricorde à la famille d'Onésiphore ? Paul demande au Seigneur d'accorder sa miséricorde à la maison d'Onésiphore parce qu'Onésiphore a rafraîchi Paul et n'a pas eu honte de la chaîne de Paul.
2:21 zgf4 How are the believers to prepare themselves for every good work? The believers are to clean themselves from dishonorable use on order to be ready for every good work.
2:22 zlbj From what is Timothy to flee? Timothy is to flee youthful lusts. 1:17 l6ky Qu'a fait Onésiphore pour Paul lorsque celui-ci était à Rome ? Onésiphore a diligemment cherché Paul à Rome et l'a trouvé.
2:24 qfn0 What does Paul say that a servant of the Lord must be? A servant of the Lord must be patient, kind to all, and able to teach.
2:25 cinr How must a servant of the Lord treat those who oppose him? A servant of the Lord must educate in meekness those who oppose him. 1:18 dvlm Que demande Paul au Seigneur d'accorder à Onésiphore ? Paul demande au Seigneur d'accorder sa miséricorde à Onésiphore.
2:26 wwj0 What has the devil done with unbelievers? The devil has trapped and captured the unbelievers for his will.
3:1 as3z What does Paul say will come in the last days? Paul says difficult times will come in the last days. 2:1 i2hn Qu'est-ce qui est capable de fortifier Timothée ? La grâce qui est en Jésus-Christ peut fortifier Timothée.
3:2 acgd In the last days, what will people love instead of God? In the last days, people will love themselves and love money instead of God.
3:4 enkk In the last days, what other thing will people love instead of God? In the last days, people will love pleasure instead of God. 2:2 ngkd A qui Timothée doit-il confier le message que Paul lui a enseigné ? Timothée doit confier le message à des hommes fidèles qui seront capables d'enseigner aussi aux autres.
3:5 ctco What does Paul tell Timothy to do with those who have only a form of godliness? Paul tells Timothy to turn away from those who have only a form of godliness.
3:6 voh1 What do some of these ungodly men do? Some of these ungodly men enter households and captivate foolish women who are led away by various desires. 2:4 ai13 En guise d'illustration pour Timothée, Paul dit qu'un bon soldat ne s'emmêle pas dans quoi ? Un bon soldat ne s'empêtre pas dans les affaires de la vie.
3:8 rc0e How are these ungodly men like Jannes and Jambres in the Old Testament? These ungodly men oppose the truth just as Jannes and Jambres did to Moses.
3:10 ognl Instead of the false teachers, who has Timothy followed? Timothy has followed Paul. 2:9 e6ws Comme il l'écrit à Timothée, dans quelle condition Paul souffre-t-il pour sa prédication de la parole de Dieu ? Paul souffre d'être enchaîné comme un criminel.
3:11 sw9a From what did the Lord rescue Paul? The Lord rescued Paul from all his persecutions and sufferings.
3:12 ryy4 What does Paul say will happen to all those who want to live in a godly manner? Paul says that all those who want to live in a godly manner will be persecuted. 2:9 mcp7 Qu'est-ce qui, selon Paul, n'est pas lié ? La parole de Dieu n'est pas liée.
3:13 hov5 Who will become worse in the last days? Evil people and imposters will become worse in the last days.
3:15 vwq3 From what time in Timothys life had he known the sacred writings? Timothy knew the sacred writings from childhood. 2:10 muxt Pourquoi Paul endure-t-il toutes ces choses ? Paul endure tout pour les élus de Dieu, afin qu'ils obtiennent le salut qui est dans le Christ Jésus.
3:16 jsbg How did all the Scripture come into being? All Scripture is God-breathed.
3:16 gikd For what is all Scripture profitable? All Scripture is profitable for teaching, reproof, correction, and training in righteousness. 2:12 sof7 Quelle est la promesse du Christ à ceux qui endurent ? Ceux qui endurent régneront avec le Christ.
3:17 mese What is the purpose of training a person in the Scriptures? A person is trained in the Scriptures so that he is proficient, equipped for every good work.
4:1 dkeg Who is Jesus Christ going to judge? Jesus Christ will judge the living and the dead. 2:12 z7x8 Quel est l'avertissement du Christ à ceux qui le renient ? Ceux qui renient le Christ, le Christ les reniera.
4:2 csqn What did Paul solemnly command Timothy to do? Paul solemnly commanded Timothy to preach the Word.
4:3 lcli Paul warned that the time will come when people will do what regarding doctrine? People will not endure sound teaching, but will listen to teachings that agree with their own desires. 2:14 m99z A propos de quoi Timothée devrait-il avertir le peuple de ne pas se disputer ? Timothée devrait avertir le peuple de ne pas se quereller sur des mots, ce qui ne sert à rien.
4:5 qnoo What work and ministry had Timothy been given to do? Timothy had been given the work and ministry of an evangelist.
4:6 ez3i What time in his life did Paul say had now come? Paul said that his time of departure had come. 2:18 c1xa Quelle fausse doctrine les deux hommes qui se sont éloignés de la vérité disaient-ils ? Ils disaient que la résurrection avait déjà eu lieu.
4:8 hop1 What reward did Paul say all those who love Christs appearing will receive? Paul said that all those who love Christs appearing will receive the crown of righteousness.
4:10 hz3r Why did Pauls companion Demas leave him? Demas left Paul because he loved this present age. 2:21 zgf4 Comment les croyants doivent-ils se préparer à toute bonne œuvre ? Les croyants doivent se purifier de tout usage déshonorant afin d'être prêts pour toute bonne œuvre.
4:11 sz0v Who was the only companion of Paul to still be with him? Only Luke was still with Paul.
4:14 jznk According to what did Paul said that the Lord would repay Alexander? Paul said that the Lord will repay Alexander according to his deeds. 2:22 zlbj De quoi Timothée doit-il s'enfuir ? Timothée doit fuir les convoitises de la jeunesse.
4:16 mw5u Which people appeared with Paul at his first defense? At Pauls first defense, no one appeared with Paul.
2:24 qfn0 Qu'est-ce que Paul dit qu'un serviteur du Seigneur doit être ? Un serviteur du Seigneur doit être patient, gentil avec tous, et capable d'enseigner.
2:25 cinr Comment un serviteur du Seigneur doit-il traiter ceux qui s'opposent à lui ? Un serviteur du Seigneur doit éduquer dans la douceur ceux qui s'opposent à lui.
2:26 wwj0 Qu'a fait le diable avec les incroyants ? Le diable a piégé et capturé les incroyants pour sa volonté.
3:1 as3z Qu'est-ce qui, selon Paul, viendra dans les derniers jours ? Paul dit que des temps difficiles viendront dans les derniers jours.
3:2 acgd Dans les derniers jours, qu'est-ce que les gens aimeront à la place de Dieu ? Dans les derniers jours, les gens s'aimeront eux-mêmes et aimeront l'argent au lieu de Dieu.
3:4 enkk Dans les derniers jours, quelle autre chose les gens aimeront-ils à la place de Dieu ? Dans les derniers jours, les gens aimeront le plaisir au lieu de Dieu.
3:5 ctco Que dit Paul à Timothée de faire avec ceux qui n'ont qu'une forme de piété ? Paul dit à Timothée de se détourner de ceux qui n'ont qu'une forme de piété.
3:6 voh1 Que font certains de ces hommes impies ? Certains de ces hommes impies entrent dans les foyers et captivent des femmes insensées qui se laissent entraîner par divers désirs.
3:8 rc0e Comment sont ces hommes impies comme Jannes et Jambres dans l'Ancien Testament ? Ces hommes impies s'opposent à la vérité tout comme Jannes et Jambres l'ont fait à Moïse.
3:10 ognl Au lieu des faux enseignants, qui Timothée a-t-il suivi ? Timothée a suivi Paul.
3:11 sw9a De quoi le Seigneur a-t-il sauvé Paul ? Le Seigneur a sauvé Paul de toutes ses persécutions et souffrances.
3:12 ryy4 Selon Paul, qu'arrivera-t-il à tous ceux qui veulent vivre de manière pieuse ? Paul dit que tous ceux qui veulent vivre d'une manière pieuse seront persécutés.
3:13 hov5 Qui deviendra pire dans les derniers jours ? Les gens mauvais et les imposteurs deviendront encore plus mauvais dans les derniers jours.
3:15 vwq3 A partir de quel moment de sa vie Timothée avait-il connu les écrits sacrés ? Timothée connaissait les écrits sacrés depuis son enfance.
3:16 jsbg Comment les Écritures ont-elles vu le jour ? Toutes les Écritures sont inspirées par Dieu.
3:16 gikd A quoi sert toute l'Ecriture ? Toute l'Écriture est utile pour enseigner, reprocher, corriger et former à la justice.
3:17 mese Quel est le but de former une personne aux Écritures ? Une personne est formée dans les Écritures afin qu'elle soit compétente, équipée pour toute bonne œuvre.
4:1 dkeg Qui Jésus-Christ va-t-il juger ? Jésus-Christ jugera les vivants et les morts.
4:2 csqn Qu'est-ce que Paul a ordonné solennellement à Timothée de faire ? Paul a solennellement ordonné à Timothée de prêcher la Parole.
4:3 lcli Paul a prévenu que le temps viendra où les gens feront quoi en matière de doctrine ? Les gens ne supporteront pas un enseignement sain, mais écouteront les enseignements qui correspondent à leurs propres désirs.
4:5 qnoo Quel travail et quel ministère avait été confié à Timothée ? Timothée avait reçu le travail et le ministère d'un évangéliste.
4:6 ez3i Quel moment de sa vie Paul a-t-il dit qu'il était maintenant arrivé ? Paul a dit que son heure de départ était arrivée.
4:8 hop1 Quelle récompense Paul a-t-il dit que tous ceux qui aiment l'apparition du Christ recevront ? Paul dit que tous ceux qui aiment l'apparition du Christ recevront la couronne de justice.
4:10 hz3r Pourquoi Démas, le compagnon de Paul, l'a-t-il quitté ? Démas a quitté Paul parce qu'il aimait le temps présent.
4:11 sz0v Qui était le seul compagnon de Paul à être encore avec lui ? Seul Luc était encore avec Paul.
4:14 jznk Selon quoi Paul a-t-il dit que le Seigneur rembourserait Alexandre ? Paul a dit que le Seigneur rendra à Alexandre ce qu'il a fait.
4:16 mw5u Quelles personnes ont comparu avec Paul lors de sa première défense ? Lors de la première défense de Paul, personne n'a comparu avec lui.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 3 and column 88.

View File

@ -1,16 +1,29 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 r3ao Par quel titre l'auteur Jean se présente-t-il dans cette lettre ? John se présente comme l'aîné.
1:1 r3ao By what title does the author John introduce himself in this letter? John introduces himself as the elder.
1:1 yuwd What relationship does John have with Gaius, the one receiving this letter? John loves Gaius in truth. 1:1 yuwd Quelle relation Jean entretient-il avec Gaius, celui qui reçoit cette lettre ? Jean aime Gaius en vérité.
1:2 i06l For what does John pray concerning Gaius? John prays that Gaius would prosper in all things and be in health, as his soul prospers.
1:4 n2vf What is Johns greatest joy? Johns greatest joy is to hear that his children are walking in the truth. 1:2 i06l Pour quoi Jean prie-t-il au sujet de Gaius ? Jean prie pour que Gaius prospère en toutes choses et soit en bonne santé, comme son âme prospère.
1:5 h1gl For whom did Gaius work? Gaius worked for the brothers even though they were strangers.
1:6 bfoi In what manner did Gaius send the brothers on their journey? He sent them out in a manner worthy of God. 1:4 n2vf Quelle est la plus grande joie de John ? La plus grande joie de John est d'entendre que ses enfants marchent dans la vérité.
1:7 uxbr Why did the brothers need help from the believers to send them out on their journey? They needed help because they did not receive anything from the Gentiles.
1:8 y0oj Why does John say believers should welcome brothers such as these? John says believers should welcome them so that they may be fellow-workers for the truth. 1:5 h1gl Pour qui Gaius travaillait-il ? Gaius travaillait pour les frères, même s'ils étaient des étrangers.
1:9 uz5o What does Diotrephes love? Diotrephes loves to be first among the congregation.
1:9 r54s What is Diotrephes attitude toward John? Diotrephes does not receive John. 1:6 bfoi De quelle manière Gaius a-t-il envoyé les frères en voyage ? Il les a envoyés d'une manière digne de Dieu.
1:10 osvj What will John do when he comes to Gaius and the congregation? When John comes, he will remember Diotrephes evil deeds.
1:10 hnrs What does Diotrephes do with the brothers who were sent out? Diotrephes does not receive the brothers. 1:7 uxbr Pourquoi les frères ont-ils eu besoin de l'aide des croyants pour les envoyer en voyage ? Ils avaient besoin d'aide car ils ne recevaient rien des païens.
1:10 mzkb What does Diotrephes do with those who receive these brothers? Diotrephes forbids them from receiving the brothers and puts them out of the church.
1:11 b95i What does John tell Gaius to imitate? John tells Gaius to imitate what is good. 1:8 y0oj Pourquoi Jean dit-il que les croyants doivent accueillir des frères tels que ceux-là ? Jean dit que les croyants doivent les accueillir afin qu'ils soient des compagnons de travail pour la vérité.
1:14 skpj What does John expect to do in the future? John expects to come and speak with Gaius in person.
1:9 uz5o Qu'est-ce que Diotrèphe aime ? Diotrèphe aime être le premier parmi la congrégation.
1:9 r54s Quelle est l'attitude de Diotrèphe à l'égard de Jean ? Diotrèphe ne reçoit pas Jean.
1:10 osvj Que fera Jean lorsqu'il viendra voir Gaius et l'assemblée ? Quand Jean viendra, il se souviendra des mauvaises actions de Diotrèphe.
1:10 hnrs Que fait Diotrèphe avec les frères qui ont été envoyés ? Diotrèphe ne reçoit pas les frères.
1:10 mzkb Que fait Diotrèphe avec ceux qui reçoivent ces frères ? Diotrèphe leur interdit de recevoir les frères et les met hors de l'église.
1:11 b95i Qu'est-ce que Jean dit à Gaius d'imiter ? Jean dit à Gaius d'imiter ce qui est bon.
1:14 skpj Qu'est-ce que John espère faire à l'avenir ? Jean s'attend à venir parler avec Gaius en personne.

1 Reference 1:1 ID r3ao Tags Quote Occurrence Question Par quel titre l'auteur Jean se présente-t-il dans cette lettre ? Response John se présente comme l'aîné.
2 1:1 1:1 r3ao yuwd By what title does the author John introduce himself in this letter? Quelle relation Jean entretient-il avec Gaius, celui qui reçoit cette lettre ? John introduces himself as the elder. Jean aime Gaius en vérité.
3 1:1 1:2 yuwd i06l What relationship does John have with Gaius, the one receiving this letter? Pour quoi Jean prie-t-il au sujet de Gaius ? John loves Gaius in truth. Jean prie pour que Gaius prospère en toutes choses et soit en bonne santé, comme son âme prospère.
4 1:2 1:4 i06l n2vf For what does John pray concerning Gaius? Quelle est la plus grande joie de John ? John prays that Gaius would prosper in all things and be in health, as his soul prospers. La plus grande joie de John est d'entendre que ses enfants marchent dans la vérité.
5 1:4 1:5 n2vf h1gl What is John’s greatest joy? Pour qui Gaius travaillait-il ? John’s greatest joy is to hear that his children are walking in the truth. Gaius travaillait pour les frères, même s'ils étaient des étrangers.
6 1:5 1:6 h1gl bfoi For whom did Gaius work? De quelle manière Gaius a-t-il envoyé les frères en voyage ? Gaius worked for the brothers even though they were strangers. Il les a envoyés d'une manière digne de Dieu.
7 1:6 1:7 bfoi uxbr In what manner did Gaius send the brothers on their journey? Pourquoi les frères ont-ils eu besoin de l'aide des croyants pour les envoyer en voyage ? He sent them out in a manner worthy of God. Ils avaient besoin d'aide car ils ne recevaient rien des païens.
8 1:7 1:8 uxbr y0oj Why did the brothers need help from the believers to send them out on their journey? Pourquoi Jean dit-il que les croyants doivent accueillir des frères tels que ceux-là ? They needed help because they did not receive anything from the Gentiles. Jean dit que les croyants doivent les accueillir afin qu'ils soient des compagnons de travail pour la vérité.
9 1:8 1:9 y0oj uz5o Why does John say believers should welcome brothers such as these? Qu'est-ce que Diotrèphe aime ? John says believers should welcome them so that they may be fellow-workers for the truth. Diotrèphe aime être le premier parmi la congrégation.
10 1:9 1:9 uz5o r54s What does Diotrephes love? Quelle est l'attitude de Diotrèphe à l'égard de Jean ? Diotrephes loves to be first among the congregation. Diotrèphe ne reçoit pas Jean.
11 1:9 1:10 r54s osvj What is Diotrephes’ attitude toward John? Que fera Jean lorsqu'il viendra voir Gaius et l'assemblée ? Diotrephes does not receive John. Quand Jean viendra, il se souviendra des mauvaises actions de Diotrèphe.
12 1:10 1:10 osvj hnrs What will John do when he comes to Gaius and the congregation? Que fait Diotrèphe avec les frères qui ont été envoyés ? When John comes, he will remember Diotrephes’ evil deeds. Diotrèphe ne reçoit pas les frères.
13 1:10 1:10 hnrs mzkb What does Diotrephes do with the brothers who were sent out? Que fait Diotrèphe avec ceux qui reçoivent ces frères ? Diotrephes does not receive the brothers. Diotrèphe leur interdit de recevoir les frères et les met hors de l'église.
14 1:10 1:11 mzkb b95i What does Diotrephes do with those who receive these brothers? Qu'est-ce que Jean dit à Gaius d'imiter ? Diotrephes forbids them from receiving the brothers and puts them out of the church. Jean dit à Gaius d'imiter ce qui est bon.
15 1:11 1:14 b95i skpj What does John tell Gaius to imitate? Qu'est-ce que John espère faire à l'avenir ? John tells Gaius to imitate what is good. Jean s'attend à venir parler avec Gaius en personne.
16 1:14 skpj What does John expect to do in the future? John expects to come and speak with Gaius in person.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29

1323
tq_ACT.tsv
View File

@ -1,442 +1,881 @@
Reference ID Tags Quote Occurrence Question Response 1:1 bpjr A qui Luc a-t-il adressé ce livre ? Luc a adressé ce livre à Théophile.
1:1 bpjr To whom did Luke address this book? Luke addressed this book to Theophilus.
1:3 ve8f What did Jesus do for forty days after his suffering? Jesus appeared alive to his apostles, saying things about the kingdom of God. 1:3 ve8f Qu'a fait Jésus pendant quarante jours après sa souffrance ? Jésus est apparu vivant à ses apôtres, disant des choses sur le royaume de Dieu.
1:4 qacc For what did Jesus command his apostles to wait? Jesus told his apostles to wait for the promise of the Father.
1:5 zs4j With what would the apostles be baptized in a few days? The apostles would be baptized with the Holy Spirit. 1:4 qacc Pour quoi Jésus a-t-il ordonné à ses apôtres d'attendre ? Jésus a dit à ses apôtres d'attendre la promesse du Père.
1:7 b10x When the apostles wanted to know the timing of the restoration of the kingdom, how did Jesus answer them? Jesus told them that it was not for them to know the time.
1:8 q5vv What did Jesus tell the apostles they would receive from the Holy Spirit? Jesus said the apostles would receive power. 1:5 zs4j Avec quoi les apôtres seraient-ils baptisés en quelques jours ? Les apôtres seront baptisés du Saint-Esprit.
1:8 noge Where did Jesus say the apostles would be his witnesses? Jesus said the apostles would be witnesses in Judea, Samaria, and to the ends of the earth.
1:9 j1c1 How did Jesus depart from his apostles? Jesus was raised up and a cloud hid him from their eyes. 1:7 b10x Lorsque les apôtres ont voulu connaître le calendrier de la restauration du royaume, comment Jésus leur a-t-il répondu ? Jésus leur a dit que ce n'était pas à eux de connaître le temps.
1:11 dlze How did the angels say that Jesus would return again to the earth? The angels said that Jesus would return in the same way he went into heaven.
1:14 j3r6 What were the apostles, the women, Mary, and Jesus brothers doing in the upper chamber? They were diligently praying. 1:8 q5vv Qu'est-ce que Jésus a dit aux apôtres qu'ils recevraient du Saint-Esprit ? Jésus a dit que les apôtres recevraient une puissance.
1:16 iizu What had been fulfilled in the life of Judas, who betrayed Jesus? The scripture had been fulfilled by Judas.
1:18 ethl What happened to Judas after he received the money for betraying Jesus? Judas bought a field, fell head first, his body burst wide open, and all his bowels poured out. 1:8 noge Où Jésus a-t-il dit que les apôtres seraient ses témoins ? Jésus a dit que les apôtres seraient des témoins en Judée, en Samarie et jusqu'aux extrémités de la terre.
1:20 quxi In the book of Psalms, what did it say should happen with Judas position of leadership? The Psalms said that Judas position of leadership should be fulfilled by someone else.
1:21-22 xj9p What were the requirements for the man who would take Judas position of leadership? The man taking the position must have accompanied the apostles from the time of the baptism of John, and must have witnessed the resurrection of Jesus. 1:9 j1c1 Comment Jésus s'est-il éloigné de ses apôtres ? Jésus fut élevé et une nuée le cacha à leurs yeux.
1:24-26 s4zm How did the apostles determine which of the two candidates should take Judas position? The apostles prayed that God reveal His choice, and then they cast lots.
1:26 ks3s Who was then numbered with the eleven apostles? Matthias was then numbered with the eleven apostles. 1:11 dlze Comment les anges ont-ils dit que Jésus reviendrait sur la terre ? Les anges ont dit que Jésus reviendrait de la même manière qu'il est allé au ciel.
2:1 bi7w On what Jewish festival day were all the disciples together? The disciples were together on the day of Pentecost.
2:4 zobx When the Holy Spirit came into the house, what did the disciples begin to do? The disciples began to speak with other languages. 1:14 j3r6 Que faisaient les apôtres, les femmes, Marie et les frères de Jésus dans la chambre haute ? Ils priaient assidûment.
2:5 ak49 At this time in Jerusalem, from where had godly Jews come? The godly Jews had come from every nation under heaven.
2:6 n6b5 Why was the multitude confused when they heard the disciples speaking? The multitude was confused because everyone heard them speaking in his own language. 1:16 iizu Qu'est-ce qui s'est accompli dans la vie de Judas, qui a trahi Jésus ? L'Écriture avait été accomplie par Judas.
2:11 oncl About what were the disciples speaking? The disciples were telling about the mighty works of God.
2:13-15 ojql What did some who were mocking the disciples think? Some mocked and thought they were full of new wine. 1:18 ethl Qu'est-il arrivé à Judas après qu'il ait reçu l'argent pour avoir trahi Jésus ? Judas a acheté un champ, est tombé la tête la première, son corps a éclaté et ses intestins se sont déversés.
2:16-20 p5qj What did Peter say was being fulfilled at this time? Peter said the prophecy of Joel was being fulfilled that said God would pour out his Spirit upon all flesh.
2:21 khwx In Joels prophecy, who are the ones that will be saved? Those who call on the name of the Lord will be saved. 1:20 quxi Dans le livre des Psaumes, qu'est-il dit qu'il devrait arriver à la position de leader de Judas ? Les Psaumes disaient que la position de leader de Judas devait être remplie par quelqu'un d'autre.
2:22 cina How was Jesus ministry authenticated by God? Jesus ministry was authenticated by the mighty works and wonders and signs which God did through him.
2:23 gr6w Whose plan was it that Jesus be crucified? Jesus was crucified by Gods determined plan. 1:21-22 xj9p Quelles étaient les exigences pour l'homme qui prendrait le poste de direction de Judas ? L'homme qui prend ce poste doit avoir accompagné les apôtres depuis le baptême de Jean et avoir été témoin de la résurrection de Jésus.
2:25-27 a4m2 In the Old Testament, what did King David prophesy about Gods Holy One? King David said that God would not allow his Holy One to see decay.
2:30 ni49 What promise had God made to King David about his descendants? God had promised King David that one of his descendants would sit upon his throne. 1:24-26 s4zm Comment les apôtres ont-ils déterminé lequel des deux candidats devait prendre la place de Judas ? Les apôtres ont prié pour que Dieu révèle son choix, puis ils ont tiré au sort.
2:31 qqli In the Old Testament, what did King David prophesy about Gods Holy One? King David said that God would not allow his Holy One to see decay.
2:32 hno7 Who was Gods Holy One who did not see decay and would sit upon the throne? Jesus was the prophesied Holy One and King. 1:26 ks3s Qui était alors au nombre des onze apôtres ? Matthias fut alors compté parmi les onze apôtres.
2:36 jegc Peter preached that God had now given Jesus what two titles? God had made Jesus both Lord and Christ.
2:37 xm2o When the multitude heard Peters preaching, what was their response? The multitude asked what they should do. 2:1 bi7w En quel jour de la fête juive tous les disciples étaient-ils réunis ? Les disciples étaient réunis le jour de la Pentecôte.
2:38 ql6u What did Peter tell the multitude to do? Peter told the multitude to repent and be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of their sins.
2:39 iq1i For whom did Peter say was Gods promise? Peter said Gods promise was for the multitude, their children, and all who were far off. 2:4 zobx Lorsque le Saint-Esprit est entré dans la maison, qu'ont commencé à faire les disciples ? Les disciples ont commencé à parler d'autres langues.
2:41 pubz How many people were baptized that day? About three thousand people were baptized.
2:42 tlei In what did the baptized people continue? They continued in the apostles teaching and fellowship, in the breaking of bread and in prayers. 2:5 ak49 A cette époque, à Jérusalem, d'où venaient les Juifs pieux ? Les Juifs pieux étaient venus de toutes les nations sous le ciel.
2:44-45 n3ej What did those who believed do to help those in need? They sold their property and possessions and distributed them to all, as anyone had need.
2:46 mu6c Where were the believers meeting at this time? The believers were meeting in the Temple. 2:6 n6b5 Pourquoi la multitude était-elle confuse lorsqu'elle entendait les disciples parler ? La multitude était confuse car chacun les entendait parler dans sa propre langue.
2:47 po4s Who was adding day by day to the group of believers? The Lord added day by day those who were being saved.
3:2 dza4 Who did Peter and John see on their way into the Temple? Peter and John saw a man lame from birth who begged at the Temple door. 2:11 oncl De quoi les disciples parlaient-ils ? Les disciples racontaient les œuvres puissantes de Dieu.
3:6 caoy What did Peter not give to the man? Peter did not give to the man silver and gold.
3:7 efxt What did Peter do for the man? Peter gave the man the ability to walk. 2:13-15 ojql Que pensaient certains de ceux qui se moquaient des disciples ? Certains se sont moqués et ont pensé qu'ils étaient pleins de vin nouveau.
3:8 b2rw How did the man react to what Peter gave him? The man entered the Temple walking, leaping, and praising God.
3:10 g7co How did the people react who saw the man in the Temple? The people were filled with wonder and amazement. 2:16-20 p5qj Qu'est-ce que Pierre a dit qui s'accomplissait à ce moment-là ? Pierre a déclaré que la prophétie de Joël s'était accomplie et que Dieu allait répandre son Esprit sur toute chair.
3:15 g25l What did Peter remind the people they had done with Jesus? Peter reminded the people that they had killed Jesus.
3:16 hu53 What did Peter say had made the man well? Peter said that faith in Jesus name had made the man well. 2:21 khwx Dans la prophétie de Joël, qui sont ceux qui seront sauvés ? Ceux qui invoquent le nom du Seigneur seront sauvés.
3:19 um3z What did Peter tell the people to do? Peter told the people to repent.
3:21 p91w Peter said that the heavens would receive Jesus until what time? Peter said that until the time of restoration of all things, Jesus would be received in the heavens. 2:22 cina Comment le ministère de Jésus a-t-il été authentifié par Dieu ? Le ministère de Jésus a été authentifié par les œuvres puissantes, les prodiges et les signes que Dieu a accomplis par son intermédiaire.
3:22 d589 What did Moses say about Jesus? Moses said that the Lord God would raise up a prophet like himself to whom the people would listen.
3:23 bnr7 What will happen to every person who does not listen to Jesus? The person who does not listen to Jesus will be completely destroyed. 2:23 gr6w Qui avait prévu que Jésus soit crucifié ? Jésus a été crucifié selon le plan déterminé de Dieu.
3:25 dfo9 Of what Old Testament covenant promise did Peter remind the people? Peter reminded the people that they were sons of the covenant God made with Abraham when God said, “In your seed shall all the families of the earth be blessed.”
3:26 xouf How did God desire to bless the Jews? God desired to bless the Jews by sending Jesus to them first to turn them from their wickedness. 2:25-27 a4m2 Dans l'Ancien Testament, qu'a prophétisé le roi David au sujet du Saint de Dieu ? Le roi David a dit que Dieu ne permettrait pas à son Saint de voir la pourriture.
4:2 bou2 What were Peter and John teaching the people in the Temple? Peter and John were teaching about Jesus and his resurrection from the dead.
4:3 oct4 How did the rulers of the Temple, the priests, and the Sadducees react to Peter and Johns teaching? They arrested Peter and John and put them in jail. 2:30 ni49 Quelle promesse Dieu avait-il faite au roi David concernant sa descendance ? Dieu avait promis au roi David qu'un de ses descendants s'assiérait sur son trône.
4:4 j6mc How did the people react to Peter and Johns teaching? Many people believed, about five thousand.
4:10 ir4l By what power or in what name did Peter say he had healed the man in the Temple? Peter said that in the name of Jesus Christ he had healed the man in the Temple. 2:31 qqli Dans l'Ancien Testament, qu'a prophétisé le roi David au sujet du Saint de Dieu ? Le roi David a dit que Dieu ne permettrait pas à son Saint de voir la pourriture.
4:12 h7t2 What did Peter say was the only way by which we may be saved? Peter said that there is no other name except Jesus by which we may be saved.
4:14 m7c2 Why could the Jewish leaders say nothing against Peter and John? The leaders could say nothing because the man who had been healed was standing with Peter and John. 2:32 hno7 Qui est le Saint de Dieu qui n'a pas vu la pourriture et qui s'assiéra sur le trône ? Jésus était le Saint et le Roi prophétisé.
4:18 va4m What did the Jewish leaders command Peter and John not to do? The Jewish leaders commanded Peter and John not to speak or teach about Jesus.
4:20 fg4b How did Peter and John answer the Jewish leaders? Peter and John said that they could not help but speak about the things they had seen and heard. 2:36 jegc Pierre a prêché que Dieu avait maintenant donné à Jésus quels deux titres ? Dieu avait fait de Jésus à la fois le Seigneur et le Christ.
4:29-30 zgg2 What did the believers ask for from God in response to the warnings from the Jewish leaders? The believers asked for boldness to speak the word, and for signs and wonders to be done in Jesus name.
4:31 s32l What happened after the believers finished their prayer? After the believers finished their prayer, the place they were gathered was shaken, they were filled with the Holy Spirit, and they spoke the word of God with boldness. 2:37 xm2o Lorsque la foule a entendu la prédication de Pierre, quelle a été sa réaction ? La multitude a demandé ce qu'elle devait faire.
4:32 dr85 How were the needs of the believers provided for? The believers had all things in common, and those who owned property sold it and gave the money to be distributed according to need.
4:34-35 olxk How were the needs of the believers provided for? The believers had all things in common, and those who owned property sold it and gave the money to be distributed according to need. 2:38 ql6u Qu'est-ce que Pierre a dit à la foule de faire ? Pierre a dit à la multitude de se repentir et d'être baptisée au nom de Jésus-Christ pour le pardon de leurs péchés.
4:36 s71k What was the new name, meaning the “Son of Encouragement,” given to the man who sold his field and gave the money to the apostles? The new name given to Joseph, who sold his field and gave the money to the apostles, was "Barnabas."
5:1-2 tbrn What sin did Ananias and Sapphira commit? Ananias and Sapphira lied, saying that they were giving the entire sale price of their property, but actually only giving a part of the sale price. 2:39 iq1i Pour qui, selon Pierre, la promesse de Dieu a-t-elle été faite ? Pierre a dit que la promesse de Dieu était pour la multitude, leurs enfants, et tous ceux qui étaient loin.
5:3-4 blzo To whom did Peter say Ananias and Sapphira had lied? Peter said that Ananias and Sapphira had not lied to men, but to the Holy Spirit.
5:5 rszk What was Gods judgment on Ananias? God killed Ananias. 2:41 pubz Combien de personnes ont été baptisées ce jour-là ? Environ trois mille personnes ont été baptisées.
5:10 a6u4 What was Gods judgment on Sapphira? God killed Sapphira.
5:11 kpmp What was the reaction of the church and all who heard about Ananias and Sapphira? Great fear came upon the church and all who heard about Ananias and Sapphira. 2:42 tlei Dans quoi les baptisés continuaient-ils à vivre ? Ils continuaient l'enseignement des apôtres et la communion fraternelle, la fraction du pain et les prières.
5:15-16 qhkh What were some people doing to have the sick healed? Some were carrying the sick into the streets so Peters shadow might fall on them, and others brought the sick from other towns to Jerusalem.
5:17-18 kxdc How did the Sadducees react to all of the sick being healed in Jerusalem? The Sadducees were filled with jealousy and put the apostles in jail. 2:44-45 n3ej Que faisaient ceux qui croyaient pour aider ceux qui étaient dans le besoin ? Ils vendirent leurs biens et leurs possessions et les distribuèrent à tous, selon les besoins de chacun.
5:19 l8ow How did the apostles get out of jail? An angel came and opened the doors of the jail and let them out.
5:23 kyrz What did the officers of the high priest find when they went to the jail? The officers found the jail securely shut, but no one inside. 2:46 mu6c Où les croyants se réunissaient-ils à cette époque ? Les croyants se réunissaient dans le Temple.
5:26 bzx1 Why did the officers bring the apostles back to the high priest and council without violence? The officers feared that the people might stone them.
5:29 cr64 When questioned about why they were teaching in Jesus name when they had been charged not to, what did the apostles say? The apostles said, “It is necessary to obey God rather than men.” 2:47 po4s Qui s'ajoutait jour après jour au groupe des croyants ? Le Seigneur ajoutait jour après jour ceux qui étaient sauvés.
5:30 hced Who did the apostles say was responsible for killing Jesus? The apostles said that the high priest and council members were responsible for killing Jesus.
5:33 w5d6 How did the council members react to the statement that they were responsible for killing Jesus? The council members were furious and wanted to kill the apostles. 3:2 dza4 Qui Pierre et Jean ont-ils vu en entrant dans le Temple ? Pierre et Jean ont vu un homme boiteux de naissance qui mendiait à la porte du Temple.
5:38-39 hluy What was Gamaliels advice to the council? Gamaliel advised the council to leave the men alone.
5:39 mhbl What did Gamaliel warn the council they might end up doing if they tried to overthrow the apostles? Gamaliel warned the council that they might end up fighting against God. 3:6 caoy Qu'est-ce que Pierre n'a pas donné à l'homme ? Pierre n'a pas donné à l'homme de l'argent et de l'or.
5:40 etag What did the council finally do with the apostles? The council beat them and commanded them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
5:41 m1el How did the apostles react to the treatment they received from the council? The apostles rejoiced that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus name. 3:7 efxt Qu'a fait Pierre pour cet homme ? Pierre a donné à l'homme la capacité de marcher.
5:42 kfh4 What did the apostles do every day after their meeting with the council? The apostles preached and taught every day that Jesus is the Christ.
6:1 ijzu What complaint arose from the Grecian Jews against the Hebrews? The Grecian Jews complained that their widows were being overlooked in the daily food distribution. 3:8 b2rw Comment l'homme a-t-il réagi à ce que Pierre lui a donné ? L'homme est entré dans le Temple en marchant, en sautant et en louant Dieu.
6:3 or7v Who chose the seven men to take care of the business of food distribution? The disciples (brothers) chose the seven men.
6:3 u5ro What were the qualifications for being chosen as one of the seven men? The seven men had to be of good reputation, full of the Spirit and of wisdom. 3:10 g7co Comment ont réagi les gens qui ont vu l'homme dans le Temple ? Les gens étaient émerveillés et stupéfaits.
6:4 hfdc In what would the apostles continue? The apostles would continue in prayer and in the ministry of the word.
6:6 l1sy What did the apostles do when the believers brought the seven men? The apostles prayed and placed their hands upon them. 3:15 g25l Qu'est-ce que Pierre a rappelé aux gens qu'ils avaient fait avec Jésus ? Pierre a rappelé aux gens qu'ils avaient tué Jésus.
6:7 s1cn What was happening with the disciples in Jerusalem? The number of disciples was greatly increasing, including a great number of the priests.
6:10 b4fl Who was winning the debates between the unbelieving Jews and Stephen? The unbelieving Jews could not stand against the wisdom and Spirit with which Stephen spoke. 3:16 hu53 Qu'est-ce qui, selon Pierre, a permis à l'homme de se rétablir ? Pierre a dit que la foi au nom de Jésus avait guéri l'homme.
6:14 ji1y What accusation was made by false witnesses against Stephen to the council? The false witnesses claimed that Stephen said Jesus would destroy this place and change the customs of Moses.
6:15 wpuh When the council looked at Stephen, what did they see? They saw that his face was like the face of an angel. 3:19 um3z Qu'est-ce que Pierre a dit aux gens de faire ? Pierre a dit aux gens de se repentir.
7:2 u1f1 Stephen began to review the history of the Jewish people beginning with Gods promise to whom? Stephen began his history by talking about Gods promise to Abraham.
7:5 ae68 What was Gods promise to Abraham? God promised land to Abraham and his descendants. 3:21 p91w Pierre a dit que les cieux accueilleraient Jésus jusqu'à quelle heure ? Pierre a dit que jusqu'au moment de la restauration de toutes choses, Jésus serait reçu dans les cieux.
7:5 hv89 Why did Gods promise to Abraham seem impossible to fulfill? Gods promise seemed impossible because Abraham had no children.
7:6 q4ib What did God say would first happen to Abrahams descendants for four hundred years? God said Abrahams descendants would be slaves in a foreign land for four hundred years. 3:22 d589 Qu'a dit Moïse à propos de Jésus ? Moïse a dit que le Seigneur Dieu susciterait un prophète comme lui, que le peuple écouterait.
7:8 a7pl What covenant did God give to Abraham? God gave Abraham the covenant of circumcision.
7:9 stqg How did Joseph become a slave in Egypt? His brothers were jealous of him and sold him into Egypt. 3:23 bnr7 Qu'arrivera-t-il à toute personne qui n'écoutera pas Jésus ? La personne qui n'écoute pas Jésus sera complètement détruite.
7:10 pnme How did Joseph become governor over Egypt? God gave Joseph favor and wisdom in the presence of Pharaoh.
7:12-13 onvz What did Jacob do when there was famine in Canaan? Jacob sent his sons to Egypt because he heard there was grain there. 3:25 dfo9 Quelle promesse de l'alliance de l'Ancien Testament Pierre a-t-il rappelé au peuple ? Pierre a rappelé aux gens qu'ils étaient les fils de l'alliance que Dieu a conclue avec Abraham lorsque Dieu a dit : "En ta postérité seront bénies toutes les familles de la terre."
7:14 kdpl Why did Jacob and his relatives move to Egypt? Joseph sent his brothers to tell Jacob to come to Egypt.
7:17 qc45 What happened to the number of Israelites in Egypt as the time promised to Abraham drew near? The number of Israelites in Egypt grew and multiplied. 3:26 xouf Comment Dieu a-t-il voulu bénir les Juifs ? Dieu a voulu bénir les Juifs en leur envoyant d'abord Jésus pour les détourner de leur méchanceté.
7:19 x8zh How did the new king of Egypt try to reduce the number of Israelites? The new king of Egypt forced the Israelites to throw out their infants so they would not survive.
7:21 e77c How did Moses survive being thrown out? Pharaohs daughter took Moses and raised him as her own son. 4:2 bou2 Qu'est-ce que Pierre et Jean enseignaient aux gens dans le Temple ? Pierre et Jean enseignaient sur Jésus et sa résurrection des morts.
7:22 yeub How was Moses educated? Moses was educated in all the learning of the Egyptians.
7:24 wmvx When he was forty years old, what did Moses do when he saw an Israelite being mistreated? Moses defended the Israelite and struck the Egyptian. 4:3 oct4 Comment les dirigeants du Temple, les prêtres et les sadducéens ont-ils réagi à l'enseignement de Pierre et de Jean ? Ils ont arrêté Pierre et Jean et les ont mis en prison.
7:29 r6b0 To where did Moses flee? Moses fled to Midian.
7:30 ycf8 When Moses was eighty years old, what did Moses see? Moses saw an angel in a flame of fire in a bush. 4:4 j6mc Comment les gens ont-ils réagi à l'enseignement de Pierre et de Jean ? Beaucoup de gens ont cru, environ cinq mille.
7:34 easv Where did the Lord command Moses to go, and what was God going to do there? The Lord commanded Moses to go to Egypt, because God was going to rescue the Israelites.
7:36 ohne How long did Moses lead the Israelites in the wilderness? Moses led the Israelites in the wilderness for forty years. 4:10 ir4l Par quelle puissance ou en quel nom Pierre a-t-il dit qu'il avait guéri l'homme dans le Temple ? Pierre a dit qu'au nom de Jésus-Christ, il avait guéri l'homme dans le Temple.
7:37 hq8v What did Moses prophesy to the Israelites? Moses prophesied to the Israelites that God would raise up a prophet like him from among their brothers.
7:41 tkui How did the Israelites turn their hearts back to Egypt? The Israelites made a calf and sacrificed to the idol. 4:12 h7t2 Qu'est-ce que Pierre a dit être le seul moyen par lequel nous pouvons être sauvés ? Pierre a dit qu'il n'y a pas d'autre nom que Jésus par lequel nous pouvons être sauvés.
7:42 f7y3 How did God respond to the Israelites turning away from him? God turned from Israelites and gave them up to serve the host of heaven.
7:43 hw00 To where did God say he would carry away the Israelites? God said he would carry the Israelites away to Babylon. 4:14 m7c2 Pourquoi les chefs juifs n'ont-ils rien dit contre Pierre et Jean ? Les chefs ne pouvaient rien dire car l'homme qui avait été guéri se tenait avec Pierre et Jean.
7:44-45 l6qa In the wilderness, what did God command the Israelites to build, which they later carried into the land? In the wilderness, the Israelites built the tabernacle of the testimony.
7:45 x351 Who drove out the nations ahead of the Israelites? God drove out the nations ahead of the Israelites. 4:18 va4m Qu'est-ce que les dirigeants juifs ont ordonné à Pierre et à Jean de ne pas faire ? Les dirigeants juifs ont ordonné à Pierre et à Jean de ne pas parler ni enseigner sur Jésus.
7:46 k9y2 Who asked to build a dwelling place for God? David asked to build a dwelling place for God.
7:47 hypb Who actually built God a house? Solomon built God a house. 4:20 fg4b Comment Pierre et Jean ont-ils répondu aux chefs juifs ? Pierre et Jean ont dit qu'ils ne pouvaient s'empêcher de parler des choses qu'ils avaient vues et entendues.
7:49 ubph Where does the Most High have his throne? The Most High has heaven as his throne.
7:51 pryb What did Stephen accuse the people of always doing, just as their forefathers had done? Stephen accused the people of resisting the Holy Spirit. 4:29-30 zgg2 Qu'ont demandé les croyants à Dieu en réponse aux avertissements des dirigeants juifs ? Les croyants ont demandé de l'audace pour annoncer la parole, et que des signes et des prodiges soient accomplis au nom de Jésus.
7:52 tdtc What did Stephen say the people were guilty of concerning the Righteous One? Stephen said the people had betrayed and murdered the Righteous One.
7:54 vef4 How did the council members respond to Stephens accusations? The council members were cut to the heart and ground their teeth at Stephen. 4:31 s32l Que s'est-il passé après que les croyants aient terminé leur prière ? Après que les croyants eurent terminé leur prière, le lieu où ils étaient rassemblés fut secoué, ils furent remplis du Saint-Esprit, et ils annoncèrent la parole de Dieu avec audace.
7:55-56 kf0j What did Stephen say he saw as he looked up into heaven? Stephen said he saw Jesus standing on the right hand of God.
7:57-58 fhm6 What did the council members then do to Stephen? The council members rushed upon him, threw him out of the city, and stoned him. 4:32 dr85 Comment les besoins des croyants ont-ils été satisfaits ? Les croyants avaient tout en commun, et ceux qui possédaient des biens les vendaient et donnaient l'argent pour qu'il soit distribué selon les besoins.
7:58 h82u Where did the witnesses lay down their outer clothes during the stoning of Stephen? The witnesses laid their outer clothes at the feet of a young man named Saul.
7:60 b3o6 What was the last thing Stephen asked for before he died? Stephen asked God not to hold this sin to the peoples responsibility. 4:34-35 olxk Comment les besoins des croyants ont-ils été satisfaits ? Les croyants avaient tout en commun, et ceux qui possédaient des biens les vendaient et donnaient l'argent pour qu'il soit distribué selon les besoins.
8:1 ff4n What did Saul think about Stephens stoning? Saul was in agreement with Stephens death.
8:1 u11s What began on the day Stephen was stoned? A great persecution against the church in Jerusalem began on the day Stephen was stoned. 4:36 s71k Quel fut le nouveau nom, signifiant "Fils de l'encouragement", donné à l'homme qui vendit son champ et donna l'argent aux apôtres ? Le nouveau nom donné à Joseph, qui a vendu son champ et donné l'argent aux apôtres, est "Barnabé".
8:1 st35 What did the believers in Jerusalem do? The believers in Jerusalem were scattered throughout the regions of Judea and Samaria.
8:6 evnl Why did the people of Samaria pay attention to what Philip said? The people paid attention when they saw the signs that Philip did. 5:1-2 tbrn Quel péché Ananias et Sapphira ont-ils commis ? Ananias et Saphira ont menti, en disant qu'ils donnaient la totalité du prix de vente de leur propriété, mais en réalité ils ne donnaient qu'une partie du prix de vente.
8:9-11 h4ec Why had the people of Samaria paid attention to Simon? The people had paid attention when they saw his sorceries.
8:13 yddg When Simon heard Philips message, what did he do? Simon also believed and was baptized. 5:3-4 blzo A qui Pierre a-t-il dit qu'Ananias et Sapphira avaient menti ? Pierre a dit qu'Ananias et Sapphira n'avaient pas menti aux hommes, mais au Saint-Esprit.
8:17 vjqw What happened when Peter and John laid hands on the believers in Samaria? The believers in Samaria received the Holy Spirit.
8:18-19 kb86 What offer did Simon make to the apostles? Simon offered the apostles money in exchange for the power to give the Holy Spirit by the laying on of hands. 5:5 rszk Quel a été le jugement de Dieu sur Ananias ? Dieu a tué Ananias.
8:23 civh After Simon made this offer to the apostles, what did Peter say was his spiritual condition? Peter said that Simon was in the poison of bitterness and the bonds of sin.
8:26 ignl What did an angel tell Philip to do? An angel told Philip to go south to the desert road toward Gaza. 5:10 a6u4 Quel a été le jugement de Dieu sur Sapphira ? Dieu a tué Sapphira.
8:27-28 niwj Who did Philip meet and what was the person doing? Philip met a eunuch of great authority from Ethiopia who was sitting in his chariot reading the prophet Isaiah.
8:30 oujy What question did Philip ask the man? Philip asked the man, “Do you understand what you are reading?” 5:11 kpmp Quelle a été la réaction de l'église et de tous ceux qui ont entendu parler d'Ananias et Saphira ? Une grande crainte s'est emparée de l'église et de tous ceux qui ont entendu parler d'Ananias et de Saphira.
8:31 bpo8 What did the man ask Philip to do? The man asked Philip to come up into the chariot and explain what he was reading.
8:32 ixnh What happens to the person being described in the scripture from Isaiah that was being read? The person is led as a sheep to the slaughter, but does not open his mouth. 5:15-16 qhkh Que faisaient certaines personnes pour que les malades soient guéris ? Certains portaient les malades dans les rues afin que l'ombre de Pierre puisse tomber sur eux, et d'autres apportaient les malades d'autres villes à Jérusalem.
8:34 m06z What question did the man ask Philip about the scripture he was reading? The man asked Philip if the prophet was speaking about himself or about some other person.
8:35 wcii Who did Philip say was the person in the scripture from Isaiah? Philip explained that the person in the scripture from Isaiah was Jesus. 5:17-18 kxdc Comment les sadducéens ont-ils réagi à la guérison de tous les malades à Jérusalem ? Les sadducéens étaient remplis de jalousie et ont mis les apôtres en prison.
8:38 hebs What did Philip then do to the man? Philip and the eunuch both went into the water and Philip baptized him.
8:39 s04t What happened to Philip when he came out of the water? When Philip came out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away. 5:19 l8ow Comment les apôtres sont-ils sortis de prison ? Un ange est venu ouvrir les portes de la prison et les a fait sortir.
8:39 xp5m What did the eunuch do when he came out of the water? When the eunuch came out of the water, he went on his way rejoicing.
9:1-2 fb5p What did Saul ask the high priest in Jerusalem permission to do? Saul asked for letters so that he could travel to Damascus and bring back bound any who belonged to the Way. 5:23 kyrz Qu'ont trouvé les officiers du grand prêtre quand ils sont allés à la prison ? Les officiers ont trouvé la prison bien fermée, mais personne à l'intérieur.
9:3 lmyv As Saul neared Damascus, what did he see? As Saul neared Damascus, he saw a light out of heaven.
9:4 vaey What did the voice say to Saul? The voice said, “Saul, Saul, why are you persecuting me”. 5:26 bzx1 Pourquoi les officiers ont-ils ramené les apôtres au grand prêtre et au conseil sans violence ? Les officiers craignaient que le peuple ne les lapide.
9:5 c3r1 When Saul asked who was speaking to him, what was the answer? The answer was, “I am Jesus whom you are persecuting”.
9:8 rx61 When Saul arose from the ground, what had happened to him? When Saul arose, he could see nothing. 5:29 cr64 Lorsqu'on les a interrogés sur la raison pour laquelle ils enseignaient au nom de Jésus alors qu'ils avaient été chargés de ne pas le faire, qu'ont répondu les apôtres ? Les apôtres ont dit : "Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes."
9:9 mfwm Where did Saul then go and what did he do? Saul went to Damascus and did not eat or drink for three days.
9:11-12 yzg2 What did the Lord tell Ananias to do? The Lord told Ananias to go and lay hands on Saul, so that Saul would receive his sight. 5:30 hced Selon les apôtres, qui est responsable de la mort de Jésus ? Les apôtres ont dit que le grand prêtre et les membres du conseil étaient responsables de la mort de Jésus.
9:13-14 zpb4 What concern did Ananias express to the Lord? Ananias was concerned because he knew Saul had come to Damascus to arrest everyone who called upon the Lords name.
9:15 eq7g What mission did the Lord say he had for Saul as his chosen instrument? The Lord said Saul would carry the Lords name before the Gentiles, kings, and the children of Israel. 5:33 w5d6 Comment les membres du conseil ont-ils réagi à la déclaration selon laquelle ils étaient responsables de la mort de Jésus ? Les membres du conseil étaient furieux et voulaient tuer les apôtres.
9:16 htif Did the Lord say Sauls mission would be easy or difficult? The Lord said that Saul would suffer greatly for the cause of the Lords name.
9:19 hnuj After Ananias laid hands on Saul, what happened? After Ananias laid hands on Saul, Saul received his sight, was baptized, and ate. 5:38-39 hluy Quel était le conseil de Gamaliel au conseil ? Gamaliel a conseillé au conseil de laisser les hommes tranquilles.
9:20 shrd What did Saul immediately begin to do? Saul immediately began to proclaim Jesus in the synagogues, saying that he is the Son of God.
9:25 pbr7 When the Jews finally planned to kill Saul, what did he do? When the Jews planned to kill him, Saul escaped by being let down through the wall in a basket. 5:39 mhbl Qu'est-ce que Gamaliel a averti le conseil qu'il risquait de faire s'il essayait de renverser les apôtres ? Gamaliel a averti le conseil qu'ils pourraient finir par se battre contre Dieu.
9:26 ycr3 When Saul came to Jerusalem, how did the disciples receive him? In Jerusalem, the disciples were afraid of Saul.
9:27 vilh Who then brought Saul to the apostles and explained what had happened to Saul in Damascus? Barnabas brought Saul to the apostles and explained what had happened to Saul in Damascus. 5:40 etag Qu'est-ce que le concile a finalement fait des apôtres ? Le conseil les battit et leur ordonna de ne pas parler au nom de Jésus, puis les laissa partir.
9:29 szo6 What did Saul do in Jerusalem? Saul spoke boldly in the name of the Lord Jesus.
9:31 xaq5 After Saul was sent away to Tarsus, what was the condition of the church in Judea, Galilee, and Samaria? The church in Judea, Galilee, and Samaria had peace and was built up, growing in numbers. 5:41 m1el Comment les apôtres ont-ils réagi au traitement qu'ils ont reçu du conseil ? Les apôtres se sont réjouis d'avoir été jugés dignes de subir le déshonneur pour le nom de Jésus.
9:33-35 dk3l What happened in Lydda that caused everyone there to turn to the Lord? In Lydda, Peter spoke to a paralyzed man who was healed by Jesus.
9:40 gvk4 What happened in Joppa that caused many people to believe in the Lord? Peter prayed for a dead woman named Tabitha, who was raised back to life. 5:42 kfh4 Que faisaient les apôtres chaque jour après leur réunion avec le conseil ? Les apôtres ont prêché et enseigné chaque jour que Jésus est le Christ.
10:2 l80p What kind of man was Cornelius? Cornelius was a devout man who feared God, was generous, and was always praying to God.
10:4 sull What did the angel say had caused God to be reminded about Cornelius? The angel said that Cornelius prayers and gifts to the poor had reminded God about Cornelius. 6:1 ijzu Quelle plainte a été formulée par les Juifs grecs contre les Hébreux ? Les Juifs grecs se sont plaints que leurs veuves étaient oubliées dans la distribution quotidienne de nourriture.
10:5 c9lp What did the angel tell Cornelius to do? The angel told Cornelius to send men to Joppa to bring Peter.
10:11-12 gzjh On the next day, what did Peter see while he was praying and in a trance on the housetop? Peter saw a large sheet filled with all kinds of animals, things that crawled, and birds. 6:3 or7v Qui a choisi les sept hommes pour s'occuper de la distribution de la nourriture ? Les disciples (frères) ont choisi les sept hommes.
10:13 waf4 As Peter saw the vision, what did a voice say to him? A voice said to Peter, “Rise, Peter, kill and eat”.
10:14 a7ld What was Peters response to the voice? Peter refused, saying he had never eaten anything defiled and unclean. 6:3 u5ro Quelles étaient les qualifications requises pour être choisi comme l'un des sept hommes ? Les sept hommes devaient être de bonne réputation, pleins de l'Esprit et de sagesse.
10:15 g537 What did the voice say to Peter after this? The voice said, “What God has cleansed, do not call it defiled”.
10:20 z2fa What did the Spirit tell Peter to do when the men from Cornelius arrived at the house? The Spirit told Peter to go down and go with them. 6:4 hfdc Dans quoi les apôtres continueraient-ils ? Les apôtres continueront à prier et à exercer le ministère de la parole.
10:22 bj8d What did the men from Cornelius expect Peter to come and do in Cornelius house? The men from Cornelius expected Peter to come and give a message in Cornelius house.
10:26 vix0 What did Peter say when Cornelius bowed down at Peters feet? Peter told Cornelius to stand up, for he was only a man. 6:6 l1sy Qu'ont fait les apôtres lorsque les croyants ont amené les sept hommes ? Les apôtres ont prié et leur ont imposé les mains.
10:28 p6pm What was Peter doing that was previously not allowed for Jews, and why was he now doing it? Peter was associating with people from another nation, because God had shown him that he should not call any man defiled or unclean.
10:35 p3vj Who did Peter say is acceptable to God? Peter said that anyone who fears God and does righteous deeds is acceptable to God. 6:7 s1cn Que se passait-il avec les disciples à Jérusalem ? Le nombre de disciples augmentait considérablement, y compris un grand nombre de prêtres.
10:38 ilq9 What message about Jesus had the people in Cornelius house already heard? The people had already heard that Jesus was anointed by the Holy Spirit and with power, and that he had healed all who were oppressed, for God was with him.
10:40-41 tp7i What did Peter announce had happened to Jesus after his death, and how did Peter know this? Peter announced that God had raised up Jesus on the third day, and that Peter had eaten with Jesus after his resurrection. 6:10 b4fl Qui gagnait les débats entre les Juifs incrédules et Etienne ? Les Juifs incrédules n'ont pas pu s'opposer à la sagesse et à l'Esprit avec lesquels Etienne a parlé.
10:42 cn1c What did Peter say Jesus had commanded them to preach to the people? Jesus had commanded them to preach that Jesus had been chosen by God to be the Judge of the living and the dead.
10:43 l4id What did Peter say everyone would receive who believes in Jesus? Peter said that everyone who believes in Jesus would receive the forgiveness of sins. 6:14 ji1y Quelle accusation a été portée par de faux témoins contre Étienne devant le conseil ? Les faux témoins ont prétendu qu'Etienne avait dit que Jésus détruirait ce lieu et changerait les coutumes de Moïse.
10:44 jjd7 What happened to the people who were listening to Peter while Peter was still speaking? The Holy Spirit fell on all those who were listening to Peter.
10:45 lxzs Why were the believers who belonged to the circumcision group amazed? The believers who belonged to the circumcision group were amazed because the gift of the Holy Spirit was poured out also on the Gentiles. 6:15 wpuh Quand le conseil a regardé Stephen, qu'ont-ils vu ? Ils virent que son visage était comme celui d'un ange.
10:46 kpj7 What were the people doing which demonstrated that the Holy Spirit had fallen on them? The people were speaking in other languages and praising God which demonstrated that the Holy Spirit had fallen on them.
10:48 gwnt After seeing that the people had received the Holy Spirit, what did Peter command be done with them? Peter commanded that the people be baptized in the name of Jesus Christ. 7:2 u1f1 Etienne a commencé à passer en revue l'histoire du peuple juif en commençant par la promesse de Dieu à qui ? Etienne a commencé son histoire en parlant de la promesse de Dieu à Abraham.
11:1 h8gh What news did the apostles and brothers in Judea hear? The apostles and brothers in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
11:2-3 b92d What criticism against Peter did those of the circumcision group in Jerusalem have? Those in the circumcision group criticized Peter for eating with the Gentiles. 7:5 ae68 Quelle était la promesse de Dieu à Abraham ? Dieu a promis une terre à Abraham et à ses descendants.
11:15 zxqp What evidence did Peter present to demonstrate that God had accepted the Gentiles? Peter presented the fact that the Holy Spirit had come upon the Gentiles.
11:18 r9j4 What was the conclusion of those in the circumcision group when they heard Peters explanation? They praised God and concluded that God had given repentance for life to the Gentiles also. 7:5 hv89 Pourquoi la promesse de Dieu à Abraham semblait-elle impossible à réaliser ? La promesse de Dieu semblait impossible car Abraham n'avait pas d'enfants.
11:19 s9vw What did most of the believers who were scattered after Stephens death do? Most of the scattered believers told the message about Jesus only to Jews.
11:20-21 idod What happened when some of the scattered believers preached the Lord Jesus to Greeks? When they preached the Lord Jesus to Greeks, a great number believed. 7:6 q4ib Qu'est-ce que Dieu a dit qu'il arriverait d'abord aux descendants d'Abraham pendant quatre cents ans ? Dieu a dit que les descendants d'Abraham seraient esclaves dans un pays étranger pendant quatre cents ans.
11:22-23 nrp0 What did Barnabas from Jerusalem tell the believing Greeks in Antioch? Barnabas encouraged the Greeks to remain with the Lord with all their heart.
11:26 sz44 Who spent an entire year at the church in Antioch? Barnabas and Saul spent an entire year at the church in Antioch. 7:8 a7pl Quelle alliance Dieu a-t-il donnée à Abraham ? Dieu a donné à Abraham l'alliance de la circoncision.
11:26 b69w What name did the disciples first receive in Antioch? The disciples were called Christians first in Antioch.
11:28 bt8b What did Agabus the prophet predict would happen? Agabus predicted that a great famine would occur over all the world. 7:9 stqg Comment Joseph est-il devenu esclave en Égypte ? Ses frères étaient jaloux de lui et l'ont vendu en Égypte.
11:29-30 tupm How did the disciples respond to Agabus prophecy? The disciples sent help to the brothers in Judea by the hand of Barnabas and Saul.
12:2 mymt What did Herod the king do to James the brother of John? Herod the king killed James the brother of John with the sword. 7:10 pnme Comment Joseph est-il devenu gouverneur d'Égypte ? Dieu a donné à Joseph la faveur et la sagesse en présence de Pharaon.
12:3-4 p1bo What did Herod the king do to Peter? Herod arrested and put Peter in prison, intending to bring him to the people after the Passover.
12:5 d6lh What was the assembly doing for Peter? The assembly was earnestly praying for Peter. 7:12-13 onvz Qu'a fait Jacob lorsqu'il y a eu une famine à Canaan ? Jacob a envoyé ses fils en Égypte parce qu'il a entendu dire qu'il y avait du grain là-bas.
12:9-10 et0f How did Peter get past the first and second guard and out of the gate of the prison? Peter followed an angel past the guards, and then the gate opened by itself.
12:13-14 i4ic When Peter arrived at the house where the believers were praying, who answered the door and what did she do? A servant girl Rhoda answered the door and reported that Peter was standing at the door, but she did not open the door. 7:14 kdpl Pourquoi Jacob et ses proches sont-ils partis en Égypte ? Joseph a envoyé ses frères dire à Jacob de venir en Égypte.
12:15 jmhh How did the believers first react to her report? At first they thought Rhoda was insane.
12:17 uo2p After telling the believers what had happened to him, what did Peter tell them to do? Peter told them to report these things to James and the brothers. 7:17 qc45 Qu'est-il arrivé au nombre d'Israélites en Égypte à l'approche du temps promis à Abraham ? Le nombre d'Israélites en Égypte a augmenté et s'est multiplié.
12:19 rvwp What happened to the men that had been guarding Peter? Herod questioned the guards and then had them put to death.
12:22 ole4 What did the people shout as Herod gave his speech? The people shouted, “This is the voice of a god, not of a man”! 7:19 x8zh Comment le nouveau roi d'Égypte a-t-il essayé de réduire le nombre d'Israélites ? Le nouveau roi d'Égypte a obligé les Israélites à jeter leurs enfants en bas âge pour qu'ils ne survivent pas.
12:23 p08f What happened to Herod after his speech, and why? Because Herod did not give glory to God, an angel struck him and he was eaten by worms and died.
12:24 ljyo What was happening with the word of God during this time? The word of God grew and multiplied during this time. 7:21 e77c Comment Moïse a-t-il survécu au fait d'être jeté dehors ? La fille du pharaon a pris Moïse et l'a élevé comme son propre fils.
12:25 qacs Who did Barnabas and Saul take with them? Barnabas and Saul took John Mark with them.
13:2 btkh What was the assembly in Antioch doing when the Holy Spirit spoke to them? The assembly in Antioch was worshiping the Lord and fasting when the Holy Spirit spoke to them. 7:22 yeub Comment Moïse a-t-il été éduqué ? Moïse a été instruit dans tout le savoir des Égyptiens.
13:2 hq89 What did the Holy Spirit tell them to do? The Holy Spirit told them to set apart Barnabas and Saul to do the work to which the Spirit was calling them.
13:3 anwk What did the assembly do after hearing from the Holy Spirit? The assembly fasted, prayed, laid hands on Barnabas and Saul, and sent them off. 7:24 wmvx Lorsqu'il avait quarante ans, qu'a fait Moïse lorsqu'il a vu un Israélite se faire maltraiter ? Moïse a défendu l'Israélite et a frappé l'Égyptien.
13:5 seta When Barnabas and Saul went to Cyprus, who also was with them? In Cyprus, John Mark was with them as their assistant.
13:6-7 odpk Who was Bar-Jesus? Bar-Jesus was a Jewish false prophet who associated with the proconsul. 7:29 r6b0 Vers où Moïse s'est-il enfui ? Moïse s'est enfui à Madian.
13:7 xuu2 Why did the proconsul summon Barnabas and Saul? The proconsul summoned Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
13:9 v0iw What was another name by which Saul was known? Saul was also known as Paul. 7:30 ycf8 Quand Moïse avait quatre-vingts ans, qu'a-t-il vu ? Moïse a vu un ange dans une flamme de feu dans un buisson.
13:11 b9pb What did Paul say would happen to Bar-Jesus because he tried to turn the proconsul against the faith? Paul told Bar-Jesus that he would be blind for a time.
13:12 ml82 How did the proconsul react when he saw what happened to Bar-Jesus? The proconsul believed. 7:34 easv Où le Seigneur a-t-il ordonné à Moïse d'aller, et qu'allait-il faire là-bas ? Le Seigneur a ordonné à Moïse d'aller en Égypte, car Dieu allait sauver les Israélites.
13:13 jtig What did John Mark do when Paul and his friends set sail to Perga? John Mark left Paul and his friends and returned to Jerusalem.
13:15 z2az Where in Antioch of Pisidia was Paul asked to speak? In Antioch of Pisidia, Paul was asked to speak in the Jewish synagogue. 7:36 ohne Combien de temps Moïse a-t-il conduit les Israélites dans le désert ? Moïse a conduit les Israélites dans le désert pendant quarante ans.
13:17 w4tx In Pauls speech, who does Paul say God chose in the past? In Pauls speech, Paul said that God chose Israel.
13:23 sghs From whom did God bring Israel a Savior? From King David God brought Israel a Savior. 7:37 hq8v Qu'est-ce que Moïse a prophétisé aux Israélites ? Moïse a prophétisé aux Israélites que Dieu susciterait un prophète comme lui parmi leurs frères.
13:24-25 g0vv Who did Paul say had prepared the way for the coming Savior? Paul said that John the Baptist had prepared the way for the coming Savior.
13:27 vmdy How did the people and rulers in Jerusalem fulfill the prophets messages? The people and rulers in Jerusalem fulfilled the prophets messages by condemning Jesus to death. 7:41 tkui Comment les Israélites ont-ils tourné leur cœur vers l'Égypte ? Les Israélites ont fait un veau et ont sacrifié à l'idole.
13:31 k5gn Who were now Jesus witnesses to the people? The people who saw Jesus after he was raised from the dead were now his witnesses.
13:33 vjik How had God shown that he had kept his promises made to the Jews? God showed that he had kept his promises to the Jews by raising up Jesus from the dead. 7:42 f7y3 Comment Dieu a-t-il répondu aux Israélites qui se sont détournés de lui ? Dieu s'est détourné des Israélites et les a livrés pour servir l'armée du ciel.
13:35 wqos What did God promise to the Holy One in one of the psalms? God promised that the Holy One would not see decay.
13:38 loxj What did Paul proclaim for every one who believes in Jesus? Paul proclaimed the forgiveness of sins for every one who believes in Jesus. 7:43 hw00 Où Dieu a-t-il dit qu'il emporterait les Israélites ? Dieu a dit qu'il emmènerait les Israélites à Babylone.
13:40-41 t2p4 What warning did Paul also give his listeners? Paul warned his listeners not to be like those spoken of in the prophets who hear the announcement of Gods work, but do not believe it.
13:44 rfqj In Antioch, who came to hear the word of the Lord on the next Sabbath? Almost the whole city came to hear the word of the Lord on the next Sabbath. 7:44-45 l6qa Dans le désert, qu'est-ce que Dieu a ordonné aux Israélites de construire, qu'ils ont ensuite apporté dans le pays ? Dans le désert, les Israélites ont construit le tabernacle du témoignage.
13:45 zikw How did the Jews react when they saw the crowds? The Jews were filled with jealousy and spoke against Pauls message, insulting him.
13:46 pzhf What did Paul say the Jews were doing with the word of God spoken to them? Paul said that the Jews were pushing away the word of God spoken to them. 7:45 x351 Qui a chassé les nations devant les Israélites ? Dieu a chassé les nations avant les Israélites.
13:48 n7yw What was the Gentiles reaction when they heard that Paul was turning to them? The Gentiles were glad and praised the word of the Lord.
13:48 mg1i How many of the Gentiles believed? As many as were appointed to eternal life believed. 7:46 k9y2 Qui a demandé de construire une habitation pour Dieu ? David a demandé à construire une demeure pour Dieu.
13:50 fskb What did the Jews then do to Paul and Barnabas? The Jews stirred up a persecution against Paul and Barnabas and threw them out of the city.
13:51 ov8v What did Paul and Barnabas do before they went on to the city of Iconium? Paul and Barnabas shook off the dust from their feet against those in the city of Antioch who had thrown them out. 7:47 hypb Qui a réellement construit une maison pour Dieu ? Salomon a construit une maison pour Dieu.
14:1-2 zyc3 What did the disbelieving Jews in Iconium do after a multitude believed Paul and Barnabas preaching? The disbelieving Jews stirred up the minds of the Gentiles and made them bitter against the brothers.
14:3 ye2r How did God give evidence about the message of his grace? God gave evidence about the message of his grace by granting signs and wonders to be done by the hands of Paul and Barnabas. 7:49 ubph Où le Très-Haut a-t-il son trône ? Le Très-Haut a le ciel pour trône.
14:5-7 oeth Why did Paul and Barnabas leave Iconium? Some Gentiles and Jews attempted to persuade their leaders to mistreat and stone Paul and Barnabas.
14:8-10 ryts What did Paul do that caused an uproar in Lystra? Paul healed a man who was a cripple from birth. 7:51 pryb Qu'est-ce qu'Etienne reproche aux gens de toujours faire, comme leurs ancêtres ? Étienne a accusé le peuple de résister à l'Esprit Saint.
14:11-13 mckv What did the people of Lystra want to do for Paul and Barnabas? The people wanted to offer sacrifices through the priest of Zeus to Paul and Barnabas.
14:14-15 apoy How did Barnabas and Paul respond to what the people wanted to do for them? Barnabas and Paul tore their clothing, went into the crowd, and cried out saying that the people should turn from these useless things to a living God. 7:52 tdtc De quoi Etienne a-t-il dit que le peuple était coupable à l'égard du Juste ? Etienne a dit que le peuple avait trahi et assassiné le Juste.
14:17 df11 How had God not left himself without witness in the past? God had given the nations rain and fruitful seasons, filling their hearts with food and gladness.
14:18 x86f What did the people of Lystra want to do for Paul and Barnabas? The people wanted to offer sacrifices through the priest of Zeus to Paul and Barnabas. 7:54 vef4 Comment les membres du conseil ont-ils répondu aux accusations de Stephen ? Les membres du conseil ont été touchés au cœur et ont grincé des dents devant Stephen.
14:19 o9dx What did the crowds at Lystra later do to Paul? The crowds at Lystra later stoned Paul and dragged him out of the city.
14:20 hidi What did Paul do as the disciples were standing around him? Paul got up and entered the city. 7:55-56 kf0j Qu'est-ce qu'Étienne a dit avoir vu en levant les yeux au ciel ? Étienne dit avoir vu Jésus debout à la droite de Dieu.
14:22 ctwm Through what did Paul say the disciples must enter into the kingdom of God? Through many sufferings Paul said the disciples must enter into the kingdom of God.
14:23 n6tc What did Paul and Barnabas do in every assembly of believers before they departed? In every assembly, Paul and Barnabas appointed elders, prayed with fasting, and entrusted the believers to the Lord. 7:57-58 fhm6 Qu'est-ce que les membres du conseil ont ensuite fait à Stephen ? Les membres du conseil se précipitent sur lui, le jettent hors de la ville et le lapident.
14:27 r8jh What did Paul and Barnabas do when they returned to Antioch? When they returned to Antioch, they reported all the things that God had done with them, and how he had opened a door of faith for the Gentiles.
15:1 fv4k What did certain men from Judea come and teach the brothers? Certain men from Judea taught that unless the brothers were circumcised, they could not be saved. 7:58 h82u Où les témoins ont-ils déposé leurs vêtements de dessus pendant la lapidation d'Étienne ? Les témoins déposent leurs vêtements de dessus aux pieds d'un jeune homme nommé Saul.
15:2 oo97 How did the brothers decide this question should be resolved? The brothers decided that Paul, Barnabas, and certain others should go to Jerusalem to the apostles and elders.
15:3 kc4n Passing through Phoenicia and Samaria, what news did Paul and his companions announce? Paul and his companions announced the conversion of the Gentiles. 7:60 b3o6 Quelle est la dernière chose que Stephen a demandée avant de mourir ? Etienne a demandé à Dieu de ne pas faire porter la responsabilité de ce péché au peuple.
15:5 zlsp Which group among the believers thought that the Gentiles must be circumcised and must keep the law of Moses? The group of Pharisees believed that the Gentiles must be circumcised and must keep the law of Moses.
15:8-9 jw1h What did Peter say that God had given to and done for the Gentiles? Peter said that God had given the Gentiles the Holy Spirit and had made their hearts clean by faith. 8:1 ff4n Qu'a pensé Saul de la lapidation d'Étienne ? Saul était d'accord avec la mort d'Étienne.
15:11 xnwc How did Peter say that both Jews and Gentiles are saved? Peter said that both Jews and Gentiles are saved through the grace of the Lord Jesus.
15:12 sovh What did Paul and Barnabas report to the assembly? Paul and Barnabas reported the signs and wonders God had worked among the Gentiles. 8:1 u11s Qu'est-ce qui a commencé le jour où Stephen a été lapidé ? Une grande persécution contre l'église de Jérusalem a commencé le jour de la lapidation d'Etienne.
15:16-17 m6le What did the prophecy which James quoted say that God would rebuild, and who would it include? The prophecy said that God would rebuild the fallen tent of David, and that it would include the Gentiles.
15:20 zrn7 What commands did James suggest be given to the Gentile converts? James suggested that the Gentile converts be commanded to keep from idols, from fornication, from what is strangled, and from blood. 8:1 st35 Qu'ont fait les croyants de Jérusalem ? Les croyants de Jérusalem étaient dispersés dans les régions de Judée et de Samarie.
15:28 xahp In the letter written to the Gentiles, who is said to be in agreement with the conclusion of giving the Gentiles only a few necessary commands? The writers of the letter and the Holy Spirit are said to be in agreement with the conclusions.
15:31 hvb5 What was the response of the Gentiles when they heard the letter from Jerusalem? The Gentiles rejoiced because of the encouragement in the letter. 8:6 evnl Pourquoi les habitants de Samarie ont-ils prêté attention à ce que Philippe a dit ? Les gens ont prêté attention quand ils ont vu les signes que Philippe a fait.
15:35 iwie What did Paul and Barnabas do as they stayed in Antioch? Paul and Barnabas taught and preached the word of the Lord.
15:36 eigw What did Paul tell Barnabas he wanted to do? Paul told Barnabas that he wanted to return and visit the brothers in every city they had proclaimed the word of the Lord. 8:9-11 h4ec Pourquoi les habitants de Samarie avaient-ils prêté attention à Simon ? Les gens avaient fait attention quand ils ont vu ses sorcelleries.
15:39 kme5 Why did Paul and Barnabas separate and travel in different directions? There was a sharp disagreement between them, so that they separated from each other.
16:3 hg99 What did Paul do with Timothy before they traveled together, and why? Paul circumcised Timothy because the Jews in those parts knew Timothys father was a Greek. 8:13 yddg Quand Simon a entendu le message de Philippe, qu'a-t-il fait ? Simon aussi crut et fut baptisé.
16:4 kxf5 What instructions did Paul deliver to the churches on their way? Paul delivered the instructions that had been written by the apostles and elders in Jerusalem.
16:9 i6p4 How did Paul know God was calling him to preach the gospel in Macedonia? Paul had a vision of a man of Macedonia calling him to come over and help them. 8:17 vjqw Que s'est-il passé lorsque Pierre et Jean ont imposé les mains aux croyants de Samarie ? Les croyants de Samarie ont reçu le Saint-Esprit.
16:13 cypx On the Sabbath, why did Paul go to the river outside the gate of Philippi? Paul thought there would be a place of prayer there.
16:14 gj4v What did the Lord do for Lydia as Paul spoke? The Lord opened Lydias heart to pay attention to the things which were spoken by Paul. 8:18-19 kb86 Quelle offre Simon a-t-il faite aux apôtres ? Simon a proposé aux apôtres de l'argent en échange du pouvoir de donner le Saint-Esprit par l'imposition des mains.
16:15 zmfd Who was baptized after Paul spoke by the river? Lydia and her household were baptized after Paul spoke.
16:16 kbq9 How did the young woman with a spirit make money for her masters? She made money for her masters by fortunetelling. 8:23 civh Après que Simon ait fait cette offre aux apôtres, quel était, selon Pierre, son état spirituel ? Pierre dit que Simon était dans le poison de l'amertume et les liens du péché.
16:17-18 g7v5 What did Paul do after the young woman had followed him for many days? Paul turned and commanded the spirit, in the name of Jesus Christ, to come out of her.
16:21 xboe What accusation did the young womans masters bring against Paul and Silas? They accused Paul and Silas of teaching things that are not lawful for Romans to receive or observe. 8:26 ignl Qu'est-ce qu'un ange a dit à Philippe de faire ? Un ange a dit à Philippe de se rendre au sud, sur la route du désert, en direction de Gaza.
16:22-24 czhm What punishment did Paul and Silas receive from the magistrates? They were beaten with rods, thrown into prison, and put in the stocks.
16:25 iq2o What were Paul and Silas doing around midnight in the prison? They were praying and singing hymns to God. 8:27-28 niwj Qui Philippe a-t-il rencontré et que faisait cette personne ? Philippe a rencontré un eunuque éthiopien de grande autorité qui, assis dans son char, lisait le prophète Isaïe.
16:26 fxfk What happened that caused the jailer to prepare to kill himself? There was an earthquake, all the prison doors were opened, and everyones chains were unfastened.
16:30 lm1s What question did the jailer ask Paul and Silas? The jailer asked Paul and Silas, “Sirs, what must I do to be saved”? 8:30 oujy Quelle question Philippe a-t-il posée à l'homme ? Philippe demande à l'homme : "Comprends-tu ce que tu lis ?"
16:31 s7vq What answer did Paul and Silas give the jailer? Paul and Silas answered, “Believe on the Lord Jesus, and you shall be saved, you and your house”.
16:33 ykrm Who was baptized that night? The jailer and all his household were baptized that night. 8:31 bpo8 Qu'est-ce que l'homme a demandé à Philippe de faire ? L'homme demanda à Philippe de monter dans le char et d'expliquer ce qu'il lisait.
16:37-38 m1vz What caused the magistrates to be afraid after they sent word to let Paul and Silas go? The magistrates were afraid because they realized that they had publicly beaten two uncondemned Roman citizens.
16:40 y7xo After the magistrates asked them to leave the city, what did Paul and Silas do? Paul and Silas went to the house of Lydia, encouraged the brothers, and then departed from Philippi. 8:32 ixnh Qu'arrive-t-il à la personne décrite dans le passage d'Ésaïe qui a été lu ? La personne est conduite comme un mouton à l'abattoir, mais n'ouvre pas la bouche.
17:1-2 w69x Arriving in Thessalonica, where did Paul go first to speak from the Scriptures about Jesus? Paul went to the synagogue of the Jews first to speak from the Scriptures about Jesus.
17:3 tnbz What did Paul show was necessary from the Scriptures? Paul showed it was necessary for the Christ to suffer and to rise again from the dead. 8:34 m06z Quelle question l'homme a-t-il posée à Philippe au sujet de l'Écriture qu'il lisait ? L'homme demanda à Philippe si le prophète parlait de lui-même ou d'une autre personne.
17:7 xi6i What accusation was made against Paul and Silas to the city officials? Paul and Silas were accused of acting against the decrees of Caesar, saying that there was another king—Jesus.
17:10 tci9 Where did Paul and Silas go when they arrived in Berea? Paul and Silas went into the synagogue of the Jews. 8:35 wcii Qui, selon Philippe, était la personne mentionnée dans le texte d'Esaïe ? Philippe a expliqué que la personne décrite dans le texte d'Esaïe était Jésus.
17:11 t2et What did the Bereans do when they heard Pauls message? The Bereans received the word and examined the Scriptures to see if what Paul said was so.
17:13-15 w414 Why did Paul have to leave Berea, and where did he go? Paul had leave Berea because the Jews of Thessalonica stirred up the crowds in Berea, so Paul went to Athens. 8:38 hebs Que fit alors Philippe à cet homme ? Philippe et l'eunuque sont tous deux entrés dans l'eau et Philippe l'a baptisé.
17:17 f8ou Where did Paul go when he arrived in Athens? Paul went to the Jewish synagogue and the marketplace to reason from the Scriptures.
17:19-20 xnc3 Where was Paul brought to explain his teaching further? Paul was brought to the Areopagus to explain his teaching further. 8:39 s04t Qu'est-il arrivé à Philippe quand il est sorti de l'eau ? Quand Philippe est sorti de l'eau, l'Esprit du Seigneur l'a emporté.
17:23 gjfe Which altar in Athens did Paul find, which he wanted to explain to the people? Paul found an altar with the inscription, TO AN UNKNOWN GOD, which he wanted to explain to the people.
17:25 iaid What did Paul say the God who made everything gives to people? Paul said the God who made everything gives people life and breath and everything else. 8:39 xp5m Qu'a fait l'eunuque quand il est sorti de l'eau ? Lorsque l'eunuque est sorti de l'eau, il a poursuivi son chemin en se réjouissant.
17:26 o12f From what did God make every nation of people? From one man God made every nation of people.
17:27 vvux How far did Paul say God was from anyone? Paul said that God was not far from anyone. 9:1-2 fb5p Qu'est-ce que Saul a demandé au grand prêtre de Jérusalem la permission de faire ? Saul demanda des lettres afin de pouvoir se rendre à Damas et ramener liés ceux qui appartenaient au Chemin.
17:29 prjx How did Paul say we should not think of God? Paul said that we should not think of God like gold, silver, or stones, sculptured by man.
17:30 gslr What does God now call all men everywhere to do? God now calls all men everywhere to repent. 9:3 lmyv Alors que Saul approchait de Damas, qu'a-t-il vu ? Alors que Saul approchait de Damas, il a vu une lumière venant du ciel.
17:31 ord6 For what has God set a certain day? God has set a certain day when Jesus will judge the world in righteousness.
17:31 x0ou What proof has God given that Jesus has been chosen as the judge of the world? God has proven that Jesus has been chosen as the judge of the world by raising him from the dead. 9:4 vaey Qu'est-ce que la voix a dit à Saul ? La voix dit : "Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?".
17:32 pqyi What did some do when they heard Paul speak about the resurrection of the dead? Some mocked Paul when they heard him speak about the resurrection of the dead.
17:34 txwz Did any believe what Paul had said? Yes, certain men believed Paul, and others with them. 9:5 c3r1 Lorsque Saul a demandé qui lui parlait, quelle a été la réponse ? La réponse fut : "Je suis Jésus que vous persécutez".
18:3 odpl What work did Paul do to support himself? Paul worked as a tentmaker to support himself.
18:5 g7ct What did Paul testify to the Jews in Corinth? Paul testified to the Jews that Jesus was the Christ. 9:8 rx61 Quand Saul s'est relevé de terre, que lui était-il arrivé ? Quand Saul s'est levé, il ne voyait rien.
18:6 l0vm When the Jews rejected Paul, what did he do? Paul told the Jews their blood was on their own head, and then he went to the Gentiles.
18:9-10 durd What encouragement did Paul receive from the Lord in Corinth? The Lord told Paul to continue speaking, for no one would harm him there. 9:9 mfwm Où Saul est-il allé et qu'a-t-il fait ? Saul se rendit à Damas et ne mangea ni ne but pendant trois jours.
18:12-13 ev77 What accusation did the Jews bring to the governor against Paul? The Jews accused Paul of teaching people to worship contrary to the law.
18:15 nkla How did the governor respond to the accusations of the Jews against Paul? The governor said that he did not wish to be a judge of matters involving the Jewish law. 9:11-12 yzg2 Qu'est-ce que le Seigneur a dit à Ananias de faire ? Le Seigneur a dit à Ananias d'aller imposer les mains à Saul, afin que ce dernier recouvre la vue.
18:18-19 yrak Which husband and wife traveled with Paul to Ephesus? Aquila and Priscilla traveled with Paul to Ephesus.
18:22 jtai What were the first two places Paul went after he left Ephesus? After he left Ephesus, Paul traveled to Jerusalem and then to Antioch. 9:13-14 zpb4 Quelle préoccupation Ananias a-t-il exprimée au Seigneur ? Ananias était inquiet car il savait que Saul était venu à Damas pour arrêter tous ceux qui invoquaient le nom du Seigneur.
18:25 g6ho What teaching did Apollos understand accurately, and in what teaching did he need more instruction? Apollos understood the things concerning Jesus accurately, but he knew only the baptism of John.
18:26 eon0 What did Priscilla and Aquila do for Apollos? Priscilla and Aquila became friends with Apollos and explained to him the way of God more accurately. 9:15 eq7g Quelle mission le Seigneur a-t-il dit qu'il avait pour Saul comme son instrument choisi ? Le Seigneur a dit que Saul porterait le nom du Seigneur devant les païens, les rois et les enfants d'Israël.
18:28 rljo What was Apollos able to do with his eloquent speech and knowledge of the Scriptures? Apollos was able to publicly overwhelm the Jews, showing that Jesus was the Christ.
19:2 hdb3 What had the disciples that Paul met in Ephesus not heard about when they believed? The disciples had not heard about the Holy Spirit. 9:16 htif Le Seigneur a-t-il dit que la mission de Saul serait facile ou difficile ? Le Seigneur a dit que Saul souffrirait beaucoup pour la cause du nom du Seigneur.
19:4 rigp Johns baptism was a baptism of what? Johns baptism was a baptism of repentance.
19:4 lkcx On whom had John told the people to believe? John had told the people to believe on the one who would come after him. 9:19 hnuj Après qu'Ananias ait imposé les mains à Saul, que s'est-il passé ? Après qu'Ananias a imposé les mains à Saul, ce dernier a recouvré la vue, a été baptisé et a mangé.
19:5 iaq9 In what name did Paul then baptize the disciples from Ephesus? Paul baptized them in the name of the Lord Jesus.
19:6 bf8t What happened to the men after they were baptized and Paul laid hands on them? The Holy Spirit came on them and they spoke in other languages and prophesied. 9:20 shrd Qu'est-ce que Saul a immédiatement commencé à faire ? Saul a immédiatement commencé à proclamer Jésus dans les synagogues, en disant qu'il est le Fils de Dieu.
19:9 bdpf What did Paul do when some of the Jews in Ephesus began to speak evil of the way of Christ? Paul withdrew with the believers and began to speak in the lecture hall of Tyrannus.
19:12 b1be What special miracles did God do by the hands of Paul? When handkerchiefs and aprons were taken from Paul, they healed the sick and drove out evil spirits. 9:25 pbr7 Lorsque les Juifs ont finalement décidé de tuer Saul, qu'a-t-il fait ? Lorsque les Juifs ont voulu le tuer, Saul s'est échappé en se laissant descendre à travers le mur dans un panier.
19:16 zvnx What happened when seven Jewish exorcists tried to cast out an evil spirit in the name of Jesus? The evil spirit beat up the exorcists and they fled naked and wounded.
19:19 xtb7 In Ephesus, what did many who practiced magical arts do? Many who practiced magical arts in Ephesus burned their books in the sight of everyone. 9:26 ycr3 Lorsque Saul est arrivé à Jérusalem, comment les disciples l'ont-ils accueilli ? A Jérusalem, les disciples avaient peur de Saul.
19:21 gy2j Where did Paul say he would go after he went to Jerusalem? Paul said he would go to Rome after he went to Jerusalem.
19:26 efin What concerns did the silversmith Demetrius express to the other workmen? Demetrius was concerned that Paul was teaching people that there are no gods that are made with hands, and that the goddess Diana might be considered worthless. 9:27 vilh Qui a ensuite amené Saul aux apôtres et leur a expliqué ce qui était arrivé à Saul à Damas ? Barnabas a amené Saul aux apôtres et a expliqué ce qui était arrivé à Saul à Damas.
19:28-29 hzui How did the people react to Demetrius concerns? The people became angry and cried out saying that Diana was great, filling the whole city with confusion.
19:30-31 kln7 Why did Paul not address the crowd, even though he wanted to? The disciples and some local officials did not allow Paul to speak to the crowd. 9:29 szo6 Qu'a fait Saul à Jérusalem ? Saul a parlé avec audace au nom du Seigneur Jésus.
19:38 ocn0 What did the town clerk tell the people to do instead of rioting? The town clerk told the people to bring their accusations to the courts.
19:40 tpx1 In what danger did the town clerk say the people were? The town clerk said that the people were in danger of being accused for being disorderly, and that there was no cause for an explanation. 9:31 xaq5 Après le départ de Saul pour Tarse, quelle était la situation de l'Église en Judée, en Galilée et en Samarie ? L'Église en Judée, en Galilée et en Samarie a connu la paix et s'est édifiée, augmentant en nombre.
20:3 rl1q What caused Paul to change his plans and return through Macedonia instead of sailing for Syria? Paul changed his plans because the Jews had formed a plot against him as he was about to sail for Syria.
20:7 kqua On what day of the week did Paul and the believers gather to break bread? On the first day of the week Paul and the believers gathered to break bread. 9:33-35 dk3l Que s'est-il passé à Lydda pour que tout le monde se tourne vers le Seigneur ? A Lydda, Pierre a parlé à un homme paralysé qui a été guéri par Jésus.
20:9-10 jxkk What happened to the young man who fell out of the window while Paul was speaking? The young man fell from the third story and was picked up dead, but Paul stretched himself out on him and he came back to life.
20:16 afhc Why was Paul hurrying toward Jerusalem? Paul was hurrying toward Jerusalem to be there for the day of Pentecost. 9:40 gvk4 Que s'est-il passé à Joppé qui a amené beaucoup de gens à croire au Seigneur ? Pierre a prié pour une femme morte nommée Tabitha, qui a été ramenée à la vie.
20:18 yygx About what did Paul say he warned both Jews and Greeks since he set foot in Asia? Paul said he warned both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in the Lord Jesus.
20:20 o779 About what did Paul say he warned both Jews and Greeks since he set foot in Asia? Paul said he warned both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in the Lord Jesus. 10:2 l80p Quel genre d'homme était Cornelius ? Corneille était un homme pieux qui craignait Dieu, était généreux et priait toujours Dieu.
20:23 mlnm About what was the Holy Spirit witnessing to Paul in every city as he traveled toward Jerusalem? The Holy Spirit was witnessing to Paul that chains and sufferings awaited him.
20:24 qkv9 What ministry had Paul received from the Lord Jesus? Pauls ministry was to bear witness to the gospel of the grace of God. 10:4 sull Qu'est-ce qui, selon l'ange, a poussé Dieu à se souvenir de Corneille ? L'ange a dit que les prières de Corneille et ses dons aux pauvres avaient rappelé à Dieu l'existence de Corneille.
20:27 drae Why did Paul say he was innocent of the blood of any man? Paul said he was innocent of their blood because he had declared to them the whole will of God.
20:28 o9z9 What did Paul command the Ephesian elders to do carefully after his departure? Paul commanded the elders to shepherd the flock carefully. 10:5 c9lp Qu'est-ce que l'ange a dit à Cornelius de faire ? L'ange dit à Corneille d'envoyer des hommes à Joppé pour amener Pierre.
20:30 i1ak What did Paul say would happen among the Ephesian elders after his departure? Paul said that some of the elders would say corrupt things in order to draw away disciples after themselves.
20:32 ugtl To whom did Paul entrust the Ephesian elders? Paul entrusted the Ephesian elders to God. 10:11-12 gzjh Le lendemain, qu'a vu Pierre pendant qu'il priait et était en transe sur le toit de la maison ? Pierre a vu une grande feuille remplie de toutes sortes d'animaux, de choses qui rampent et d'oiseaux.
20:34-35 ya8e What example did Paul set for the Ephesians regarding work? Paul worked for his own needs and the needs of those with him, and helped the weak.
20:38 vthv What made the Ephesian elders sad most of all? The Ephesian elders were sad most of all because Paul had said they would never see his face again. 10:13 waf4 Lorsque Pierre a vu la vision, qu'est-ce qu'une voix lui a dit ? Une voix dit à Pierre : "Lève-toi, Pierre, tue et mange".
21:4 oixn What did the disciples in Tyre say to Paul through the Spirit? The disciples said to Paul through the Spirit that he should not set foot in Jerusalem.
21:9 g2a5 What do we know about Philip the preachers children? Philip had four virgin daughters that prophesied. 10:14 a7ld Quelle a été la réponse de Pierre à la voix ? Pierre refusa, disant qu'il n'avait jamais mangé quelque chose de souillé et d'impur.
21:11 kosn What did Agabus the prophet say to Paul? Agabus told Paul that the Jews in Jerusalem would tie up Paul and hand him over to the Gentiles.
21:13 ba8c What did Paul say when everyone begged him not to go up to Jerusalem? Paul said that he was ready to be tied up and to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus. 10:15 g537 Qu'a dit la voix à Pierre après cela ? La voix a dit : "Ce que Dieu a purifié, ne l'appelez pas souillé".
21:18 z8um With whom did Paul meet when he arrived in Jerusalem? Paul met with James and all the elders.
21:21 kjkz What accusation was being made by the Jews against Paul? The Jews were accusing Paul of teaching the Jews who lived among the Gentiles to abandon Moses. 10:20 z2fa Qu'est-ce que l'Esprit a dit à Pierre de faire lorsque les hommes de Corneille sont arrivés à la maison ? L'Esprit a dit à Pierre de descendre et d'aller avec eux.
21:24 mvn9 Why did James and the elders want Paul to purify himself with the four men who had made a vow? They wanted everyone to know that Paul as a Jew also lived so as to keep the law.
21:25 wg6c What did James say the Gentiles who believed should do? James said the Gentiles should keep themselves from things sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from fornication. 10:22 bj8d Qu'est-ce que les hommes de Corneille attendaient que Pierre vienne faire dans la maison de Corneille ? Les hommes de Corneille s'attendaient à ce que Pierre vienne donner un message dans la maison de Corneille.
21:28 zmvk What accusations did some Jews from Asia make against Paul in the temple? The Jews accused Paul of teaching against the law and defiling the temple by bringing Greeks into it.
21:31 oa6d After making these accusations, what did the Jews do to Paul? The Jews dragged Paul out of the temple and tried to kill him. 10:26 vix0 Qu'a dit Pierre lorsque Corneille s'est prosterné aux pieds de Pierre ? Pierre dit à Corneille de se lever, car il n'était qu'un homme.
21:33 jbdu What did the chief captain of the guard do when he heard that Jerusalem was in an uproar? The chief captain laid hold on Paul and had him bound with two chains, asking who he was and what he had done.
21:36 utw8 What was the crowd shouting as the soldiers carried Paul into the fortress? The crowd was shouting, “Away with him!” 10:28 p6pm Que faisait Pierre qui était auparavant interdit aux Juifs, et pourquoi le faisait-il maintenant ? Pierre fréquentait des personnes d'une autre nation, car Dieu lui avait montré qu'il ne devait pas appeler un homme souillé ou impur.
21:39 yplb What request did Paul make to the chief captain? Paul requested that he be allowed to speak to the people.
21:40 ef4a In what language did Paul speak to the people of Jerusalem? Paul spoke in Hebrew to the people of Jerusalem. 10:35 p3vj Qui, selon Pierre, est acceptable pour Dieu ? Pierre a dit que quiconque craint Dieu et accomplit des actes justes est acceptable pour Dieu.
22:2 a3o8 When the crowd heard Paul speaking in Hebrew, what did they do? When the crowd heard Paul speaking in Hebrew, they became quiet.
22:3 qu9m Where was Paul educated, and who was his teacher? Paul was educated in Jerusalem, and Gamaliel was his teacher. 10:38 ilq9 Quel message sur Jésus les gens de la maison de Corneille avaient-ils déjà entendu ? Le peuple avait déjà entendu dire que Jésus avait été oint par le Saint-Esprit et avec puissance, et qu'il avait guéri tous les opprimés, car Dieu était avec lui.
22:4 adul How had Paul treated those who were following the Way? Paul had persecuted to death those who were following the Way, and had delivered them into prison.
22:7 cm8q What did the voice from heaven say to Paul as he neared Damascus? The voice from heaven said, “Saul, Saul, why are you persecuting me?” 10:40-41 tp7i Qu'est-ce que Pierre a annoncé qu'il était arrivé à Jésus après sa mort, et comment l'a-t-il su ? Pierre a annoncé que Dieu avait ressuscité Jésus le troisième jour, et que Pierre avait mangé avec Jésus après sa résurrection.
22:8 zijd Who was Paul persecuting? Paul was persecuting Jesus of Nazareth.
22:11 sdpe Why could Paul no longer see? Paul could no longer see because of the brightness of the light that he saw as he neared Damascus. 10:42 cn1c Qu'est-ce que Pierre a dit que Jésus leur avait ordonné de prêcher au peuple ? Jésus leur avait ordonné de prêcher que Jésus avait été choisi par Dieu pour être le Juge des vivants et des morts.
22:12-13 rm9u How was Pauls sight restored? A devout man named Ananias came and stood by Paul and said, “Brother Saul, receive your sight”.
22:16 htcq What did Ananias tell Paul to arise and do, and why? Ananias told Paul to arise and be baptized to wash away his sins. 10:43 l4id Qu'est-ce que Pierre a dit que chaque personne qui croit en Jésus recevra ? Pierre a dit que tous ceux qui croient en Jésus recevront le pardon des péchés.
22:18 zmch When Jesus spoke to Paul in the temple, how did he say the Jews would react to Pauls testimony about him? Jesus said that the Jews would not accept Pauls testimony about him.
22:21 crzp To whom did Jesus then send Paul? Jesus sent Paul to the Gentiles. 10:44 jjd7 Qu'est-il arrivé aux personnes qui écoutaient Pierre pendant que celui-ci parlait encore ? Le Saint-Esprit est tombé sur tous ceux qui écoutaient Pierre.
22:23 j06r How did the people react when they heard Paul speaking about the Gentiles? The people shouted and threw off their garments, throwing dust in the air.
22:25 z2bb What question did Paul ask the centurion just before Paul was to be scourged? Paul asked if it was lawful for him to be scourged as an uncondemned Roman citizen. 10:45 lxzs Pourquoi les croyants qui appartenaient au groupe de la circoncision étaient-ils étonnés ? Les croyants qui appartenaient au groupe des circoncis étaient stupéfaits parce que le don du Saint-Esprit était également répandu sur les païens.
22:28 h51g How had Paul become a Roman citizen? Paul had been born a Roman citizen.
22:30 n7lu What did the chief captain do when he learned that Paul was a Roman citizen? The chief captain untied Pauls bonds, and ordered the chief priests and all the council to meet, placing Paul in their midst. 10:46 kpj7 Que faisaient les gens qui démontraient que le Saint-Esprit était tombé sur eux ? Les gens parlaient en d'autres langues et louaient Dieu, ce qui démontrait que le Saint-Esprit était tombé sur eux.
23:1-2 bh26 Why did the high priest command those who stood by Paul to strike him on the mouth? The high priest was angry because Paul said he had lived before God in all good conscience.
23:6 iczg For what reason did Paul say he was being judged before the council? Paul said he was being judged because of his confidence in the resurrection. 10:48 gwnt Après avoir vu que les gens avaient reçu le Saint-Esprit, qu'est-ce que Pierre a ordonné de faire avec eux ? Pierre a ordonné que les gens soient baptisés au nom de Jésus-Christ.
23:7-8 p875 Why did an argument begin in the council when Paul gave his reason for being judged? An argument began because the Pharisees say there is a resurrection, but the Sadducees say there is no resurrection.
23:10 l9tz Why did the chief captain take Paul from the council to the fortress? The chief captain feared that Paul would be torn to pieces by the council members. 11:1 h8gh Quelles nouvelles les apôtres et les frères de Judée ont-ils entendues ? Les apôtres et les frères de Judée ont appris que les païens avaient eux aussi reçu la parole de Dieu.
23:11 l8yd What promise did the Lord give Paul the following night? The Lord told Paul to not fear because he would bear witness in Jerusalem and in Rome.
23:12-13 i7yf What pact concerning Paul did some Jewish men make? About forty Jewish men made a pact that they would not eat or drink until they had killed Paul. 11:2-3 b92d Quelles critiques les membres du groupe des circoncis de Jérusalem ont-ils formulées à l'encontre de Pierre ? Les membres du groupe des circoncis ont critiqué Pierre pour avoir mangé avec les païens.
23:14-15 exnu What was the plan the forty Jewish men presented to the chief priests and elders? They asked the chief priests and elders to have Paul brought to the council so they could kill Paul before he arrived.
23:16 lik5 How did Paul learn about the plan of the forty Jewish men? Pauls sisters son heard of the plan and told Paul. 11:15 zxqp Quelle preuve Pierre a-t-il présentée pour démontrer que Dieu avait accepté les Gentils ? Pierre a présenté le fait que le Saint-Esprit était venu sur les païens.
23:23-24 xj40 How did the chief captain respond when he learned the plan of the forty Jewish men? The chief captain ordered a large guard to take Paul safely to Felix the governor at the third hour of the night.
23:29 krfj In his letter to Felix the governor, what did the chief captain say about the accusations against Paul? The chief captain said Paul did not deserve death or imprisonment, but that the accusations were about questions concerning Jewish law. 11:18 r9j4 Quelle a été la conclusion de ceux du groupe des circoncis lorsqu'ils ont entendu l'explication de Pierre ? Ils ont loué Dieu et ont conclu que Dieu avait donné la repentance pour la vie aux Gentils aussi.
23:35 ewf2 When did Felix the governor say he would hear Pauls case? Felix said he would hear Pauls case when Pauls accusers arrived.
23:35 csoo Where was Paul kept until his trial? Paul was kept in Herods palace until his trial. 11:19 s9vw Qu'ont fait la plupart des croyants qui ont été dispersés après la mort d'Étienne ? La plupart des croyants dispersés n'ont transmis le message sur Jésus qu'aux Juifs.
24:5 rdw3 Of what sect did Tertullus say Paul was a leader? Tertullus said Paul was a leader of the Nazarene sect.
24:5-6 jd68 What accusations did the orator Tertullus bring against Paul? Tertullus accused Paul of causing the Jews to rebel and desecrating the temple. 11:20-21 idod Que s'est-il passé lorsque certains des croyants dispersés ont prêché le Seigneur Jésus à des Grecs ? Lorsqu'ils ont prêché le Seigneur Jésus aux Grecs, un grand nombre d'entre eux ont cru.
24:12 oy41 What did Paul say he had done in the temple, synagogues, and city? Paul said he had not argued with anyone and had not stirred up a crowd.
24:14 ylrl To what did Paul say he was faithful? Paul said he was faithful to all that is in the law and the writings of the prophets. 11:22-23 nrp0 Qu'a dit Barnabas de Jérusalem aux Grecs croyants d'Antioche ? Barnabas a encouragé les Grecs à rester avec le Seigneur de tout leur cœur.
24:15 fso7 What hope did Paul share with the Jews accusing him? They shared the same confidence in God about the coming resurrection of the righteous and unrighteous dead.
24:17 ndj8 Why did Paul say he had come to Jerusalem? Paul said he had come to bring help to his nation and gifts of money. 11:26 sz44 Qui a passé une année entière dans l'église d'Antioche ? Barnabas et Saul ont passé une année entière dans l'église d'Antioche.
24:18 r8yz What did Paul say he was doing in the temple when he was found by certain Jews from Asia? Paul said he was in a purification ceremony when he was found.
24:22 v2dj About what was the governor Felix well informed? The governnor Felix was well informed about the Way. 11:26 b69w Quel nom les disciples ont-ils reçu pour la première fois à Antioche ? Les disciples ont été appelés chrétiens d'abord à Antioche.
24:22 d1ji When did Felix say he would decide Pauls case? Felix said he would decide Pauls case when Lusias the commander came from Jerusalem.
24:24-25 b78w After some days, about what did Paul tell Felix? Paul told Felix about faith in Christ Jesus, rigtheousness, self-control, and the coming judgment. 11:28 bt8b Qu'est-ce que le prophète Agabus a prédit ? Agabus a prédit qu'une grande famine allait se produire dans le monde entier.
24:25 bcmp How did Felix react after he heard Paul? Felix became fearful and asked Paul to go away for the present.
24:27 sx9a After two years, why did Felix leave Paul under guard when the new governor came? Felix left Paul under guard because he wanted to gain favor with the Jews. 11:29-30 tupm Comment les disciples ont-ils répondu à la prophétie d'Agabus ? Les disciples ont envoyé de l'aide aux frères de Judée par l'intermédiaire de Barnabas et de Saul.
25:3 l85w What favor did the chief priest and the prominent Jews ask of Festus? They asked Festus to call Paul to Jerusalem so that they could kill Paul along the way.
25:5 rh9q What did Festus tell the chief priest and the prominent Jews to do? Festus told them to go to Caesarea, where Festus was going, and that they could accuse Paul there. 12:2 mymt Qu'a fait le roi Hérode à Jacques, le frère de Jean ? Le roi Hérode a tué par l'épée Jacques, le frère de Jean.
25:9 haz8 While judging Pauls case in Caesarea, what question did Festus ask Paul? Festus asked Paul if he wanted to go up to Jerusalem and be judged there.
25:9 tfii Why did Festus ask Paul this question? Festus asked Paul this question because he wanted to gain favor with the Jews. 12:3-4 p1bo Qu'est-ce que le roi Hérode a fait à Pierre ? Hérode arrêta et mit Pierre en prison, avec l'intention de le présenter au peuple après la Pâque.
25:10 g7y7 What was Pauls response to Festus question? Paul said that he stood before the judgment seat of Caesar where he must be judged.
25:12 cyst What did Festus decide to do with Pauls case? Festus decided that since Paul had called upon Caesar, then he would go to Caesar. 12:5 d6lh Que faisait l'assemblée pour Pierre ? L'assemblée priait ardemment pour Pierre.
25:16 ayma What did Festus say was the legal custom with the Romans regarding people charged with crimes? Festus said that the Romans gave the accused person an opportunity to face his accusers and to make a defense against the charges.
25:19 qvr4 What charges did Festus say the Jews had brought against Paul? Festus said that the charges involved certain disputes about their religion and about a certain Jesus who was dead, but Paul claimed to be alive. 12:9-10 et0f Comment Pierre a-t-il pu passer le premier et le deuxième garde et sortir de la porte de la prison ? Pierre a suivi un ange pour passer les gardes, puis la porte s'est ouverte toute seule.
25:26 r9ht Why did Festus bring Paul to speak before King Agrippa? Festus wanted King Agrippa to help him write something logical about Pauls case to the Emperor.
25:27 cazj What did Festus say would be unreasonable for him to do as he sent Paul to the Emperor? Festus said it would be unreasonable for him to send Paul to the Emperor without stating the charges against him. 12:13-14 i4ic Lorsque Pierre est arrivé à la maison où les croyants priaient, qui a ouvert la porte et qu'a-t-elle fait ? Une servante, Rhoda, a répondu à la porte et a signalé que Pierre se tenait à la porte, mais elle n'a pas ouvert la porte.
26:3 lhsc Why was Paul happy to be able to make his defense before King Agrippa? Paul was happy to be able to make his defense before King Agrippa because Agrippa was an expert in all the Jewish customs and questions.
26:5 npot How did Paul live from his youth in Jerusalem? Paul lived as a Pharisee, a very strict sect of Judaism. 12:15 jmhh Comment les croyants ont-ils d'abord réagi à son rapport ? Au début, ils pensaient que Rhoda était folle.
26:6-8 tqyx What promise of God does Paul say both he and the Jews are hoping to reach? Paul says that he and the Jews are hoping to reach the promise of the resurrection.
26:9-11 z9dq Before his conversion, what was Paul doing against the name of Jesus of Nazareth? Paul was locking up many saints in prison, was approving when they were killed, and was chasing them to foreign cities. 12:17 uo2p Après avoir raconté aux croyants ce qui lui était arrivé, qu'est-ce que Pierre leur a dit de faire ? Pierre leur dit de rapporter ces choses à Jacques et aux frères.
26:13 u2n0 What did Paul see on his way to Damascus? Paul saw a light from heaven that was brighter than the sun.
26:14 x3qr What did Paul hear on his way to Damascus? Paul heard a voice saying, “Saul, Saul, why do you persecute me?” 12:19 rvwp Qu'est-il arrivé aux hommes qui avaient gardé Pierre ? Hérode a interrogé les gardes et les a fait mettre à mort.
26:15 hugg Who was speaking to Paul on the way to Damascus? Jesus was speaking to Paul on the way to Damascus.
26:16-17 hapl What did Jesus appoint Paul to be? Jesus appointed Paul to be a servant and witness to the Gentiles. 12:22 ole4 Qu'est-ce que les gens ont crié pendant qu'Hérode faisait son discours ? Le peuple s'est écrié : "C'est la voix d'un dieu, pas d'un homme" !
26:18 slk7 What did Jesus say he wanted the Gentiles to receive? Jesus said he wanted the Gentiles to receive the forgiveness of sins and the inheritance from God.
26:20 wv4s What two things does Paul say he preached everywhere he went? Paul says that he preached that the people should repent and turn to God, doing deeds worthy of repentance. 12:23 p08f Qu'est-il arrivé à Hérode après son discours, et pourquoi ? Parce qu'Hérode ne rendait pas gloire à Dieu, un ange le frappa et il fut mangé par les vers et mourut.
26:22-23 vys1 What did the prophets and Moses say would happen? The prophets and Moses said that the Christ must suffer, be raised from the dead, and proclaim light to the Jewish people and to the Gentiles.
26:24-25 vcev What did Festus think of Paul after he heard Pauls defense? Festus thought that Paul was insane. 12:24 ljyo Que se passait-il avec la parole de Dieu pendant cette période ? La parole de Dieu a grandi et s'est multipliée pendant cette période.
26:28-29 awnl What was Pauls desire for King Agrippa? Paul desired that King Agrippa would become a Christian.
26:31-32 sy5w What conclusion did Agrippa, Festus, and Bernice reach regarding the accusations against Paul? They agreed that Paul had done nothing worthy of death or bonds, and that he could have been freed if he had not appealed to Caesar. 12:25 qacs Qui Barnabas et Saul ont-ils emmené avec eux ? Barnabas et Saul ont pris Jean Marc avec eux.
27:3 u21g How did the centurion Julius treat Paul at the beginning of the journey to Rome? Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends and receive their care.
27:7-8 exei Which island did Pauls ship sail around with difficulty? The ship sailed around the island of Crete with difficulty. 13:2 btkh Que faisait l'assemblée d'Antioche lorsque le Saint-Esprit lui a parlé ? L'assemblée d'Antioche était en train d'adorer le Seigneur et de jeûner lorsque le Saint-Esprit leur a parlé.
27:10-11 slb6 Why did Julius the centurion not follow Pauls warning about the dangers of continuing to sail? Julius did not follow Pauls warning because he paid more attention to the owner of the ship.
27:14 elvz After a gentle start to the voyage, what wind began to beat down on the ship? After a gentle start, a wind called The Northeaster began to beat down on the ship. 13:2 hq89 Qu'est-ce que le Saint-Esprit leur a dit de faire ? Le Saint-Esprit leur a dit de mettre à part Barnabas et Saul pour accomplir le travail auquel l'Esprit les appelait.
27:20 vwtk After many days, what hope was abandoned by the crew of the ship? After many days, the crew abandoned any hope that they should be saved.
27:23-24 qalr What message did an angel of God give Paul concerning the people on the voyage? The angel told Paul that he and all the sailors would survive. 13:3 anwk Qu'a fait l'assemblée après avoir entendu le Saint-Esprit ? L'assemblée a jeûné, prié, imposé les mains à Barnabas et Saul, et les a envoyés.
27:27 j9uo At midnight on the fourteenth night, what did the sailors think was happening to the ship? The sailors thought the ship was approaching some land.
27:30 sfr8 What were the sailors looking for a way to do? The sailors were looking for a way to abandon the ship. 13:5 seta Lorsque Barnabas et Saul se sont rendus à Chypre, qui était aussi avec eux ? A Chypre, Jean Marc était avec eux comme assistant.
27:31 ecqb What did Paul tell the centurion and the soldiers about the sailors? Paul told the centurion and the soldiers that unless the sailors stayed on the ship, the centurion and soldiers could not be saved.
27:33 qjxi When daylight was coming on, what did Paul urge everyone to do? Paul urged everyone to take some food. 13:6-7 odpk Qui était Bar-Jesus ? Bar-Jesus était un faux prophète juif qui s'associait au proconsul.
27:39-41 ltfs How did the crew decide to get the ship to the beach, and what happened? The crew decided to get the ship to the beach by sailing directly toward the beach, but the bow of the ship became stuck on the ground and the stern began to break up.
27:42 g9mo What were the soldiers going to do with the prisoners at this time? The soldiers were going to kill the prisoners so none of them could escape. 13:7 xuu2 Pourquoi le proconsul a-t-il convoqué Barnabas et Saul ? Le proconsul a convoqué Barnabas et Saul car il voulait entendre la parole de Dieu.
27:43 vtui Why did the centurion stop the plan of the soldiers? The centurion stopped the plan of the soldiers because he wanted to save Paul.
27:44 o5br How did all of the people on the ship come safely to land? Those who could swim jumped overboard first, and the rest followed on planks or other things from the ship. 13:9 v0iw Quel était un autre nom sous lequel Saul était connu ? Saul était aussi connu sous le nom de Paul.
28:2 bqf6 How did the native people on the island of Malta treat Paul and the crew of the ship? The people treated them with not just ordinary kindness.
28:4 h6xz What did the people think when they saw the viper hanging from Pauls hand? The people thought that Paul was a murderer who was not being permitted to live by justice. 13:11 b9pb Qu'est-ce que Paul a dit qu'il arriverait à Bar-Jesus parce qu'il a essayé de retourner le proconsul contre la foi ? Paul a dit à Bar-Jesus qu'il serait aveugle pendant un certain temps.
28:6 ivas What did the people think when they saw Paul was not killed by the viper? The people thought that Paul was a god.
28:8-9 v6vr What happened after Paul healed the father of Publius, the chief man of the island? The rest of the people on the island who were sick also came and were healed. 13:12 ml82 Comment a réagi le proconsul quand il a vu ce qui est arrivé à Bar-Jesus ? Le proconsul a cru.
28:11 ch6i How long did Paul and the crew remain on the island of Malta? Paul and the crew remained on the island of Malta for three months.
28:15 iz0e What did Paul do when he saw the brothers from Rome who had come to meet him? When he saw the brothers, Paul thanked God and took courage. 13:13 jtig Qu'a fait Jean Marc lorsque Paul et ses amis ont mis le cap sur Perge ? Jean Marc quitte Paul et ses amis et retourne à Jérusalem.
28:16 nat0 What were Pauls living arrangements in Rome as a prisoner? Paul was allowed to live by himself with a soldier who was guarding him.
28:20 is6p For what reason did Paul tell the Jewish leaders in Rome he had been chained? Paul told the Jewish leaders in Rome he had been chained for the confidence of Israel. 13:15 z2az Où, à Antioche de Pisidie, Paul a-t-il été invité à parler ? À Antioche de Pisidie, on demande à Paul de prendre la parole dans la synagogue juive.
28:22 gu6b What did the Jewish leaders in Rome know about the sect of the Christians? The Jewish leaders in Rome knew that the sect was spoken against everywhere.
28:23 mj7v When the Jewish leaders came again to Paul at his dwelling place, what did Paul try to do from morning until evening? Paul tried to persuade them about Jesus, from both the law of Moses and from the prophets. 13:17 w4tx Dans son discours, qui, selon Paul, Dieu a-t-il choisi dans le passé ? Dans son discours, Paul a dit que Dieu a choisi Israël.
28:24 ns9t What was the response of the Jewish leaders to Pauls presentation? Some of the Jewish leaders were convinced, while others did not believe.
28:26 dp9e What did the final scripture quoted by Paul say about the Jewish leaders who did not believe? The final scripture Paul quoted said that those who did not believe would not understand nor perceive what they heard and saw. 13:23 sghs De qui Dieu a-t-il fait venir un sauveur pour Israël ? Par le roi David, Dieu a apporté à Israël un Sauveur.
28:28 bq91 Where did Paul say Gods message of salvation had been sent, and what would be the response? Paul said that Gods message of salvation had been sent to the Gentiles, and they would listen.
28:31 cb7a What did Paul do while a prisoner in Rome? Paul preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ with all boldness. 13:24-25 g0vv Qui, selon Paul, a préparé le chemin pour la venue du Sauveur ? Paul a dit que Jean le Baptiste avait préparé le chemin pour la venue du Sauveur.
28:31 eea2 Who stopped Paul from preaching and teaching while he was a prisoner in Rome for two years? No one stopped him.
13:27 vmdy Comment le peuple et les dirigeants de Jérusalem ont-ils accompli les messages des prophètes ? Le peuple et les dirigeants de Jérusalem ont accompli les messages des prophètes en condamnant Jésus à mort.
13:31 k5gn Qui étaient maintenant les témoins de Jésus auprès du peuple ? Les personnes qui ont vu Jésus après sa résurrection des morts sont désormais ses témoins.
13:33 vjik Comment Dieu a-t-il montré qu'il avait tenu ses promesses faites aux Juifs ? Dieu a montré qu'il avait tenu ses promesses aux Juifs en ressuscitant Jésus d'entre les morts.
13:35 wqos Qu'est-ce que Dieu a promis au Saint dans l'un des psaumes ? Dieu a promis que le Saint ne verrait pas la décrépitude.
13:38 loxj Qu'est-ce que Paul a proclamé pour tous ceux qui croient en Jésus ? Paul a proclamé le pardon des péchés pour tous ceux qui croient en Jésus.
13:40-41 t2p4 Quel avertissement Paul a-t-il également donné à ses auditeurs ? Paul a averti ses auditeurs de ne pas être comme ceux dont parlent les prophètes, qui entendent l'annonce de l'œuvre de Dieu, mais ne la croient pas.
13:44 rfqj À Antioche, qui est venu écouter la parole du Seigneur le sabbat suivant ? Le sabbat suivant, presque toute la ville est venue écouter la parole du Seigneur.
13:45 zikw Comment les Juifs ont-ils réagi en voyant les foules ? Les Juifs étaient remplis de jalousie et parlaient contre le message de Paul, l'insultant.
13:46 pzhf Selon Paul, que faisaient les Juifs de la parole de Dieu qui leur était adressée ? Paul a dit que les Juifs repoussaient la parole de Dieu qui leur avait été adressée.
13:48 n7yw Quelle a été la réaction des païens lorsqu'ils ont appris que Paul se tournait vers eux ? Les païens se sont réjouis et ont loué la parole du Seigneur.
13:48 mg1i Combien de païens ont cru ? Tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle ont cru.
13:50 fskb Que font alors les Juifs à Paul et Barnabé ? Les Juifs ont déclenché une persécution contre Paul et Barnabas et les ont chassés de la ville.
13:51 ov8v Qu'ont fait Paul et Barnabas avant de se rendre dans la ville d'Iconium ? Paul et Barnabas ont secoué la poussière de leurs pieds contre ceux de la ville d'Antioche qui les avaient jetés dehors.
14:1-2 zyc3 Qu'ont fait les Juifs incrédules d'Iconium après qu'une multitude ait cru à la prédication de Paul et Barnabas ? Les Juifs incrédules ont excité l'esprit des païens et les ont rendus amers contre les frères.
14:3 ye2r Comment Dieu a-t-il donné des preuves du message de sa grâce ? Dieu a donné la preuve du message de sa grâce en permettant que des signes et des prodiges soient accomplis par les mains de Paul et Barnabas.
14:5-7 oeth Pourquoi Paul et Barnabas ont-ils quitté Iconium ? Certains païens et Juifs ont tenté de persuader leurs chefs de maltraiter et de lapider Paul et Barnabas.
14:8-10 ryts Qu'a fait Paul qui a provoqué un tollé à Lystre ? Paul a guéri un homme qui était infirme de naissance.
14:11-13 mckv Que voulaient faire les habitants de Lystre pour Paul et Barnabas ? Le peuple voulait offrir des sacrifices à Paul et Barnabas par l'intermédiaire du prêtre de Zeus.
14:14-15 apoy Comment Barnabas et Paul ont-ils répondu à ce que les gens voulaient faire pour eux ? Barnabas et Paul déchirèrent leurs vêtements, allèrent dans la foule et crièrent en disant que le peuple devait se détourner de ces choses inutiles pour se tourner vers un Dieu vivant.
14:17 df11 Comment Dieu ne s'était-il pas laissé sans témoin dans le passé ? Dieu avait donné aux nations la pluie et des saisons fécondes, remplissant leurs cœurs de nourriture et de joie.
14:18 x86f Que voulaient faire les habitants de Lystre pour Paul et Barnabas ? Le peuple voulait offrir des sacrifices à Paul et Barnabas par l'intermédiaire du prêtre de Zeus.
14:19 o9dx Qu'est-ce que les foules à Lystre ont fait à Paul par la suite ? Les foules de Lystre ont ensuite lapidé Paul et l'ont traîné hors de la ville.
14:20 hidi Qu'a fait Paul pendant que les disciples se tenaient autour de lui ? Paul s'est levé et est entré dans la ville.
14:22 ctwm Par quoi Paul a-t-il dit que les disciples doivent entrer dans le royaume de Dieu ? C'est à travers de nombreuses souffrances que Paul a dit que les disciples doivent entrer dans le royaume de Dieu.
14:23 n6tc Qu'ont fait Paul et Barnabas dans chaque assemblée de croyants avant leur départ ? Dans chaque assemblée, Paul et Barnabas ont nommé des anciens, ont prié en jeûnant et ont confié les croyants au Seigneur.
14:27 r8jh Qu'ont fait Paul et Barnabas à leur retour à Antioche ? Lorsqu'ils retournèrent à Antioche, ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait avec eux, et comment il avait ouvert une porte de la foi pour les païens.
15:1 fv4k Qu'est-ce que certains hommes de Judée sont venus enseigner aux frères ? Certains hommes de Judée enseignaient que si les frères n'étaient pas circoncis, ils ne pouvaient pas être sauvés.
15:2 oo97 Comment les frères ont-ils décidé que cette question devait être résolue ? Les frères ont décidé que Paul, Barnabas et quelques autres devaient se rendre à Jérusalem auprès des apôtres et des anciens.
15:3 kc4n En passant par la Phénicie et la Samarie, quelles nouvelles Paul et ses compagnons annoncent-ils ? Paul et ses compagnons ont annoncé la conversion des païens.
15:5 zlsp Quel groupe parmi les croyants pensait que les païens devaient être circoncis et devaient respecter la loi de Moïse ? Le groupe des Pharisiens croyait que les Gentils devaient être circoncis et devaient respecter la loi de Moïse.
15:8-9 jw1h Qu'est-ce que Pierre a dit que Dieu avait donné aux Gentils et fait pour eux ? Pierre dit que Dieu a donné aux païens le Saint-Esprit et a purifié leur cœur par la foi.
15:11 xnwc Comment Pierre a-t-il dit que les Juifs et les Gentils sont sauvés ? Pierre a dit que tant les Juifs que les Gentils sont sauvés par la grâce du Seigneur Jésus.
15:12 sovh Qu'est-ce que Paul et Barnabas ont rapporté à l'assemblée ? Paul et Barnabas ont rapporté les signes et les prodiges que Dieu avait accomplis parmi les païens.
15:16-17 m6le Qu'est-ce que la prophétie que Jacques a citée dit que Dieu reconstruirait, et qui cela inclurait-il ? La prophétie disait que Dieu allait reconstruire la tente de David qui avait été détruite, et qu'elle inclurait les Gentils.
15:20 zrn7 Quels commandements Jacques a-t-il suggéré de donner aux Gentils convertis ? Jacques a suggéré que l'on commande aux païens convertis de se garder des idoles, de la fornication, de ce qui est étranglé et du sang.
15:28 xahp Dans la lettre écrite aux Gentils, qui est dit être d'accord avec la conclusion de ne donner aux Gentils que quelques commandements nécessaires ? Les rédacteurs de la lettre et l'Esprit Saint sont dits d'accord avec les conclusions.
15:31 hvb5 Quelle a été la réaction des païens lorsqu'ils ont entendu la lettre de Jérusalem ? Les païens se sont réjouis à cause des encouragements contenus dans la lettre.
15:35 iwie Que faisaient Paul et Barnabas pendant leur séjour à Antioche ? Paul et Barnabas ont enseigné et prêché la parole du Seigneur.
15:36 eigw Qu'est-ce que Paul a dit à Barnabas qu'il voulait faire ? Paul a dit à Barnabas qu'il voulait retourner et visiter les frères dans chaque ville où ils avaient annoncé la parole du Seigneur.
15:39 kme5 Pourquoi Paul et Barnabas se sont-ils séparés et ont-ils pris des directions différentes ? Il y a eu un vif désaccord entre eux, de sorte qu'ils se sont séparés l'un de l'autre.
16:3 hg99 Qu'est-ce que Paul a fait avec Timothée avant qu'ils ne voyagent ensemble, et pourquoi ? Paul a circoncis Timothée parce que les Juifs de ces régions savaient que le père de Timothée était grec.
16:4 kxf5 Quelles instructions Paul a-t-il données aux églises sur leur chemin ? Paul a livré les instructions qui avaient été écrites par les apôtres et les anciens de Jérusalem.
16:9 i6p4 Comment Paul a-t-il su que Dieu l'appelait à prêcher l'Évangile en Macédoine ? Paul a eu une vision d'un homme de Macédoine l'appelant à venir les aider.
16:13 cypx Le jour du sabbat, pourquoi Paul s'est-il rendu au fleuve à la porte de Philippes ? Paul pensait qu'il y aurait là un lieu de prière.
16:14 gj4v Qu'est-ce que le Seigneur a fait pour Lydia pendant que Paul parlait ? Le Seigneur a ouvert le cœur de Lydie pour qu'elle prête attention aux choses qui étaient dites par Paul.
16:15 zmfd Qui a été baptisé après que Paul ait parlé au bord du fleuve ? Lydie et sa famille ont été baptisées après que Paul ait parlé.
16:16 kbq9 Comment la jeune femme avec un esprit a t-elle gagné de l'argent pour ses maîtres ? Elle gagnait de l'argent pour ses maîtres en faisant de la voyance.
16:17-18 g7v5 Qu'a fait Paul après que la jeune femme l'ait suivi pendant plusieurs jours ? Paul se retourne et ordonne à l'esprit, au nom de Jésus-Christ, de sortir d'elle.
16:21 xboe Quelle accusation les maîtres de la jeune femme ont-ils portée contre Paul et Silas ? Ils ont accusé Paul et Silas d'enseigner des choses qu'il n'est pas permis aux Romains de recevoir ou d'observer.
16:22-24 czhm Quelle punition Paul et Silas ont-ils reçue des magistrats ? Ils ont été battus à coups de bâton, jetés en prison et mis au pilori.
16:25 iq2o Que faisaient Paul et Silas vers minuit dans la prison ? Ils priaient et chantaient des hymnes à Dieu.
16:26 fxfk Que s'est-il passé pour que le geôlier se prépare à se tuer ? Il y eut un tremblement de terre, toutes les portes des prisons s'ouvrirent et les chaînes de chacun furent détachées.
16:30 lm1s Quelle question le geôlier a-t-il posée à Paul et Silas ? Le geôlier a demandé à Paul et Silas : "Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé" ?
16:31 s7vq Quelle réponse Paul et Silas ont-ils donnée au geôlier ? Paul et Silas répondirent : "Croyez au Seigneur Jésus, et vous serez sauvés, vous et votre maison".
16:33 ykrm Qui a été baptisé cette nuit-là ? Le geôlier et toute sa famille ont été baptisés cette nuit-là.
16:37-38 m1vz Qu'est-ce qui a causé la peur des magistrats après qu'ils aient envoyé un message pour laisser partir Paul et Silas ? Les magistrats ont eu peur parce qu'ils ont réalisé qu'ils avaient battu publiquement deux citoyens romains non condamnés.
16:40 y7xo Après que les magistrats leur aient demandé de quitter la ville, qu'ont fait Paul et Silas ? Paul et Silas se rendirent dans la maison de Lydie, encouragèrent les frères, puis partirent de Philippes.
17:1-2 w69x En arrivant à Thessalonique, où Paul s'est-il rendu en premier pour parler de Jésus à partir des Écritures ? Paul s'est d'abord rendu dans la synagogue des Juifs pour parler de Jésus à partir des Écritures.
17:3 tnbz Qu'est-ce que Paul a montré comme étant nécessaire à partir des Écritures ? Paul a montré qu'il était nécessaire que le Christ souffre et ressuscite d'entre les morts.
17:7 xi6i Quelle accusation a été portée contre Paul et Silas aux fonctionnaires de la ville ? Paul et Silas ont été accusés d'agir contre les décrets de César, en disant qu'il y avait un autre roi - Jésus.
17:10 tci9 Où sont allés Paul et Silas lorsqu'ils sont arrivés à Bérée ? Paul et Silas sont entrés dans la synagogue des Juifs.
17:11 t2et Qu'ont fait les Béréens lorsqu'ils ont entendu le message de Paul ? Les Béréens ont reçu la parole et ont examiné les Écritures pour voir si ce que Paul disait était vrai.
17:13-15 w414 Pourquoi Paul a-t-il dû quitter Bérée, et où est-il allé ? Paul a dû quitter Bérée parce que les juifs de Thessalonique soulevaient les foules à Bérée, alors Paul est allé à Athènes.
17:17 f8ou Où Paul est-il allé lorsqu'il est arrivé à Athènes ? Paul s'est rendu dans la synagogue juive et sur la place du marché pour raisonner à partir des Écritures.
17:19-20 xnc3 Où Paul a-t-il été amené à expliquer davantage son enseignement ? Paul a été amené à l'Aréopage pour expliquer davantage son enseignement.
17:23 gjfe Quel autel d'Athènes Paul a-t-il trouvé, qu'il a voulu expliquer aux gens ? Paul a trouvé un autel avec l'inscription "TO AN UNKNOWN DOD" (à un Dieu inconnu), qu'il a voulu expliquer aux gens.
17:25 iaid Qu'est-ce que Paul a dit que le Dieu qui a tout fait donne aux gens ? Paul a dit que le Dieu qui a tout fait donne aux gens la vie, le souffle et tout le reste.
17:26 o12f De quoi Dieu a-t-il fait chaque nation de gens ? D'un seul homme, Dieu a fait toutes les nations.
17:27 vvux A quelle distance Paul a-t-il dit que Dieu était de n'importe qui ? Paul a dit que Dieu n'était loin de personne.
17:29 prjx Comment Paul a-t-il dit que nous ne devions pas penser à Dieu ? Paul dit que nous ne devons pas considérer Dieu comme de l'or, de l'argent ou des pierres, sculptés par l'homme.
17:30 gslr Qu'est-ce que Dieu appelle maintenant tous les hommes du monde entier à faire ? Dieu appelle maintenant tous les hommes du monde entier à se repentir.
17:31 ord6 Pour quoi Dieu a-t-il fixé un jour précis ? Dieu a fixé un jour précis où Jésus jugera le monde en toute justice.
17:31 x0ou Quelle preuve Dieu a-t-il donnée que Jésus a été choisi comme juge du monde ? Dieu a prouvé que Jésus a été choisi comme juge du monde en le ressuscitant des morts.
17:32 pqyi Qu'ont fait certains lorsqu'ils ont entendu Paul parler de la résurrection des morts ? Certains se sont moqués de Paul lorsqu'ils l'ont entendu parler de la résurrection des morts.
17:34 txwz Quelqu'un a-t-il cru ce que Paul avait dit ? Oui, certains hommes ont cru Paul, et d'autres avec eux.
18:3 odpl Quel travail Paul faisait-il pour subvenir à ses besoins ? Paul a travaillé comme faiseur de tentes pour subvenir à ses besoins.
18:5 g7ct De quoi Paul a-t-il témoigné aux Juifs de Corinthe ? Paul a témoigné aux Juifs que Jésus était le Christ.
18:6 l0vm Lorsque les Juifs ont rejeté Paul, qu'a-t-il fait ? Paul a dit aux Juifs que leur sang était sur leur propre tête, puis il est allé vers les Gentils.
18:9-10 durd Quel encouragement Paul a-t-il reçu du Seigneur à Corinthe ? Le Seigneur dit à Paul de continuer à parler, car personne ne lui fera de mal là-bas.
18:12-13 ev77 Quelle accusation les Juifs ont-ils portée au gouverneur contre Paul ? Les Juifs ont accusé Paul d'enseigner aux gens un culte contraire à la loi.
18:15 nkla Comment le gouverneur a-t-il répondu aux accusations des Juifs contre Paul ? Le gouverneur a déclaré qu'il ne souhaitait pas être juge dans les affaires impliquant la loi juive.
18:18-19 yrak Quels mari et femme ont voyagé avec Paul à Ephèse ? Aquila et Priscilla ont voyagé avec Paul à Ephèse.
18:22 jtai Quels sont les deux premiers endroits où Paul s'est rendu après avoir quitté Ephèse ? Après avoir quitté Éphèse, Paul s'est rendu à Jérusalem, puis à Antioche.
18:25 g6ho Quel enseignement Apollos a-t-il compris avec précision, et dans quel enseignement avait-il besoin de plus d'instruction ? Apollos comprenait bien les choses concernant Jésus, mais il ne connaissait que le baptême de Jean.
18:26 eon0 Qu'ont fait Priscille et Aquila pour Apollos ? Priscille et Aquila se sont liés d'amitié avec Apollos et lui ont expliqué plus précisément la voie de Dieu.
18:28 rljo Qu'est-ce qu'Apollos a pu faire avec son discours éloquent et sa connaissance des Écritures ? Apollos a pu accabler publiquement les Juifs, en montrant que Jésus était le Christ.
19:2 hdb3 Qu'est-ce que les disciples que Paul a rencontrés à Ephèse n'avaient pas entendu lorsqu'ils ont cru ? Les disciples n'avaient pas entendu parler du Saint-Esprit.
19:4 rigp Le baptême de Jean était un baptême de quoi ? Le baptême de Jean était un baptême de repentance.
19:4 lkcx En qui Jean avait-il dit au peuple de croire ? Jean avait dit au peuple de croire en celui qui viendrait après lui.
19:5 iaq9 En quel nom Paul a-t-il ensuite baptisé les disciples d'Ephèse ? Paul les a baptisés au nom du Seigneur Jésus.
19:6 bf8t Qu'est-il arrivé aux hommes après qu'ils aient été baptisés et que Paul leur ait imposé les mains ? Le Saint-Esprit est venu sur eux et ils ont parlé dans d'autres langues et ont prophétisé.
19:9 bdpf Qu'a fait Paul lorsque certains Juifs d'Ephèse ont commencé à dire du mal de la voie du Christ ? Paul se retira avec les croyants et commença à parler dans la salle de conférence de Tyrannus.
19:12 b1be Quels miracles spéciaux Dieu a-t-il fait par les mains de Paul ? Lorsque les mouchoirs et les tabliers ont été pris à Paul, ils ont guéri les malades et chassé les mauvais esprits.
19:16 zvnx Que s'est-il passé lorsque sept exorcistes juifs ont essayé de chasser un mauvais esprit au nom de Jésus ? L'esprit maléfique a battu les exorcistes et ils ont fui, nus et blessés.
19:19 xtb7 À Éphèse, que faisaient les personnes qui pratiquaient les arts magiques ? Beaucoup de ceux qui pratiquaient les arts magiques à Ephèse brûlaient leurs livres à la vue de tous.
19:21 gy2j Où Paul a-t-il dit qu'il irait après être allé à Jérusalem ? Paul a dit qu'il irait à Rome après être allé à Jérusalem.
19:26 efin Quelles préoccupations l'orfèvre Démétrius a-t-il exprimées aux autres ouvriers ? Démétrius s'inquiétait du fait que Paul enseignait aux gens qu'il n'y a pas de dieux faits de main d'homme et que la déesse Diane pouvait être considérée comme sans valeur.
19:28-29 hzui Comment le peuple a-t-il réagi aux préoccupations de Démétrius ? Le peuple se mit en colère et cria en disant que Diane était grande, remplissant toute la ville de confusion.
19:30-31 kln7 Pourquoi Paul ne s'est-il pas adressé à la foule, alors qu'il le voulait ? Les disciples et certains responsables locaux n'ont pas permis à Paul de parler à la foule.
19:38 ocn0 Qu'est-ce que le secrétaire de la ville a dit aux gens de faire au lieu de se révolter ? Le secrétaire de la ville a dit aux gens de porter leurs accusations devant les tribunaux.
19:40 tpx1 Dans quel danger le secrétaire de la ville a-t-il dit que les gens étaient ? Le secrétaire de mairie a dit que les gens risquaient d'être accusés de désordre, et qu'il n'y avait pas lieu de s'expliquer.
20:3 rl1q Qu'est-ce qui a poussé Paul à changer ses plans et à revenir par la Macédoine au lieu de naviguer vers la Syrie ? Paul a changé ses plans parce que les Juifs avaient formé un complot contre lui alors qu'il était sur le point de s'embarquer pour la Syrie.
20:7 kqua Quel jour de la semaine Paul et les croyants se réunissaient-ils pour rompre le pain ? Le premier jour de la semaine, Paul et les croyants se sont réunis pour rompre le pain.
20:9-10 jxkk Qu'est-il arrivé au jeune homme qui est tombé par la fenêtre pendant que Paul parlait ? Le jeune homme est tombé du troisième étage et a été ramassé mort, mais Paul s'est étendu sur lui et il est revenu à la vie.
20:16 afhc Pourquoi Paul se hâtait-il vers Jérusalem ? Paul se hâte vers Jérusalem pour être là le jour de la Pentecôte.
20:18 yygx À propos de quoi Paul a-t-il dit qu'il avait mis en garde les Juifs et les Grecs depuis qu'il avait mis le pied en Asie ? Paul a dit qu'il mettait en garde les Juifs et les Grecs contre la repentance envers Dieu et la foi dans le Seigneur Jésus.
20:20 o779 À propos de quoi Paul a-t-il dit qu'il avait mis en garde les Juifs et les Grecs depuis qu'il avait mis le pied en Asie ? Paul a dit qu'il mettait en garde les Juifs et les Grecs contre la repentance envers Dieu et la foi dans le Seigneur Jésus.
20:23 mlnm De quoi l'Esprit Saint a-t-il témoigné à Paul dans chaque ville, alors qu'il se dirigeait vers Jérusalem ? L'Esprit Saint témoignait à Paul que des chaînes et des souffrances l'attendaient.
20:24 qkv9 Quel ministère Paul avait-il reçu du Seigneur Jésus ? Le ministère de Paul consistait à témoigner de l'Évangile de la grâce de Dieu.
20:27 drae Pourquoi Paul a-t-il dit qu'il était innocent du sang de tout homme ? Paul a dit qu'il était innocent de leur sang parce qu'il leur avait déclaré toute la volonté de Dieu.
20:28 o9z9 Qu'est-ce que Paul a ordonné aux anciens d'Éphèse de faire soigneusement après son départ ? Paul a ordonné aux anciens de paître le troupeau avec soin.
20:30 i1ak Qu'est-ce que Paul a dit qu'il se passerait parmi les anciens d'Ephèse après son départ ? Paul a dit que certains anciens disaient des choses corrompues afin d'attirer les disciples après eux.
20:32 ugtl A qui Paul a-t-il confié les anciens d'Ephèse ? Paul a confié les anciens d'Éphèse à Dieu.
20:34-35 ya8e Quel exemple Paul a-t-il donné aux Éphésiens en matière de travail ? Paul a travaillé pour ses propres besoins et ceux de ses compagnons, et a aidé les faibles.
20:38 vthv Qu'est-ce qui a le plus attristé les anciens d'Éphèse ? Les anciens d'Éphèse étaient surtout tristes parce que Paul avait dit qu'ils ne reverraient jamais son visage.
21:4 oixn Qu'est-ce que les disciples de Tyr ont dit à Paul par l'Esprit ? Les disciples ont dit à Paul, par l'Esprit, qu'il ne devait pas mettre les pieds à Jérusalem.
21:9 g2a5 Que savons-nous des enfants de Philippe le prédicateur ? Philippe avait quatre filles vierges qui prophétisaient.
21:11 kosn Qu'a dit le prophète Agabus à Paul ? Agabus a dit à Paul que les Juifs de Jérusalem l'attacheraient et le livreraient aux païens.
21:13 ba8c Qu'a dit Paul lorsque tout le monde l'a supplié de ne pas monter à Jérusalem ? Paul a dit qu'il était prêt à être attaché et à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus.
21:18 z8um Avec qui Paul a-t-il fait connaissance à son arrivée à Jérusalem ? Paul a rencontré Jacques et tous les anciens.
21:21 kjkz Quelle accusation les Juifs portaient-ils contre Paul ? Les Juifs accusaient Paul d'enseigner aux Juifs qui vivaient parmi les Gentils d'abandonner Moïse.
21:24 mvn9 Pourquoi Jacques et les anciens voulaient-ils que Paul se purifie avec les quatre hommes qui avaient fait un vœu ? Ils voulaient que tout le monde sache que Paul, en tant que Juif, vivait aussi de manière à respecter la loi.
21:25 wg6c Qu'est-ce que Jacques a dit que les païens qui ont cru devaient faire ? Jacques a dit que les païens devaient se garder des sacrifices aux idoles, du sang, de ce qui est étranglé et de la fornication.
21:28 zmvk Quelles accusations certains Juifs d'Asie ont-ils portées contre Paul dans le temple ? Les Juifs ont accusé Paul d'enseigner contre la loi et de souiller le temple en y faisant entrer des Grecs.
21:31 oa6d Après avoir porté ces accusations, qu'ont fait les Juifs à Paul ? Les Juifs ont traîné Paul hors du temple et ont essayé de le tuer.
21:33 jbdu Qu'a fait le chef des gardes quand il a entendu que Jérusalem était en émoi ? Le tribun se saisit de Paul et le fit lier avec deux chaînes, lui demandant qui il était et ce qu'il avait fait.
21:36 utw8 Que criait la foule lorsque les soldats ont porté Paul dans la forteresse ? La foule criait : "Emmenez-le !"
21:39 yplb Quelle demande Paul a-t-il faite au capitaine en chef ? Paul a demandé qu'on lui permette de parler au peuple.
21:40 ef4a Dans quelle langue Paul s'est-il adressé aux habitants de Jérusalem ? Paul a parlé en hébreu aux habitants de Jérusalem.
22:2 a3o8 Quand la foule a entendu Paul parler en hébreu, qu'a-t-elle fait ? Lorsque la foule a entendu Paul parler en hébreu, elle s'est tue.
22:3 qu9m Où Paul a-t-il fait ses études, et qui était son professeur ? Paul a été éduqué à Jérusalem, et Gamaliel était son professeur.
22:4 adul Comment Paul avait-il traité ceux qui suivaient le Chemin ? Paul avait persécuté jusqu'à la mort ceux qui suivaient le Chemin, et les avait livrés en prison.
22:7 cm8q Qu'a dit la voix du ciel à Paul alors qu'il approchait de Damas ? La voix du ciel dit : "Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?"
22:8 zijd Qui Paul persécutait-il ? Paul persécutait Jésus de Nazareth.
22:11 sdpe Pourquoi Paul ne pouvait-il plus voir ? Paul ne pouvait plus voir à cause de l'éclat de la lumière qu'il a vue en approchant de Damas.
22:12-13 rm9u Comment la vue de Paul a-t-elle été restaurée ? Un homme pieux du nom d'Ananias vint se placer près de Paul et lui dit : "Frère Saul, recouvre la vue".
22:16 htcq Qu'est-ce qu'Ananias a dit à Paul de se lever et de faire, et pourquoi ? Ananias a dit à Paul de se lever et de se faire baptiser pour se laver de ses péchés.
22:18 zmch Lorsque Jésus a parlé à Paul dans le temple, comment a-t-il dit que les Juifs réagiraient au témoignage de Paul à son sujet ? Jésus a dit que les Juifs n'accepteraient pas le témoignage de Paul à son sujet.
22:21 crzp A qui Jésus a-t-il alors envoyé Paul ? Jésus a envoyé Paul aux païens.
22:23 j06r Comment les gens ont-ils réagi lorsqu'ils ont entendu Paul parler des Gentils ? Les gens criaient et jetaient leurs vêtements, lançant de la poussière en l'air.
22:25 z2bb Quelle question Paul a-t-il posée au centurion juste avant d'être flagellé ? Paul a demandé s'il était légal pour lui d'être flagellé en tant que citoyen romain non condamné.
22:28 h51g Comment Paul était-il devenu un citoyen romain ? Paul était né citoyen romain.
22:30 n7lu Qu'a fait le capitaine en chef quand il a appris que Paul était un citoyen romain ? Le tribun détacha les liens de Paul, et ordonna aux chefs des prêtres et à tout le conseil de se réunir, plaçant Paul au milieu d'eux.
23:1-2 bh26 Pourquoi le grand prêtre a-t-il ordonné à ceux qui se tenaient près de Paul de le frapper sur la bouche ? Le grand prêtre était en colère parce que Paul avait dit qu'il avait vécu devant Dieu en toute bonne conscience.
23:6 iczg Pour quelle raison Paul a-t-il dit qu'il était jugé devant le conseil ? Paul a dit qu'il était jugé à cause de sa confiance dans la résurrection.
23:7-8 p875 Pourquoi une dispute a-t-elle commencé dans le conseil lorsque Paul a donné la raison pour laquelle il a été jugé ? Une dispute a commencé parce que les Pharisiens disent qu'il y a une résurrection, mais les Sadducéens disent qu'il n'y a pas de résurrection.
23:10 l9tz Pourquoi le capitaine en chef a-t-il emmené Paul du conseil à la forteresse ? Le capitaine en chef craignait que Paul ne soit mis en pièces par les membres du conseil.
23:11 l8yd Quelle promesse le Seigneur a-t-il donnée à Paul la nuit suivante ? Le Seigneur a dit à Paul de ne pas craindre, car il allait rendre témoignage à Jérusalem et à Rome.
23:12-13 i7yf Quel pacte concernant Paul certains hommes juifs ont-ils conclu ? Une quarantaine d'hommes juifs ont fait le pacte de ne pas manger ni boire avant d'avoir tué Paul.
23:14-15 exnu Quel était le plan que les quarante hommes juifs ont présenté aux chefs des prêtres et aux anciens ? Ils ont demandé aux chefs des prêtres et aux anciens de faire venir Paul au conseil pour pouvoir le tuer avant qu'il n'arrive.
23:16 lik5 Comment Paul a-t-il appris le projet des quarante hommes juifs ? Le fils de la soeur de Paul a entendu parler du plan et l'a dit à Paul.
23:23-24 xj40 Comment le capitaine en chef a-t-il réagi lorsqu'il a appris le plan des quarante hommes juifs ? Le capitaine en chef a ordonné à une garde nombreuse de conduire Paul en toute sécurité à Félix le gouverneur à la troisième heure de la nuit.
23:29 krfj Dans sa lettre à Félix le gouverneur, que dit le capitaine en chef au sujet des accusations portées contre Paul ? Le capitaine en chef a déclaré que Paul ne méritait ni la mort ni l'emprisonnement, mais que les accusations portaient sur des questions concernant la loi juive.
23:35 ewf2 Quand le gouverneur Félix a-t-il dit qu'il entendrait la cause de Paul ? Félix a dit qu'il entendrait la cause de Paul quand les accusateurs de Paul arriveraient.
23:35 csoo Où Paul était-il gardé jusqu'à son procès ? Paul a été gardé dans le palais d'Hérode jusqu'à son procès.
24:5 rdw3 De quelle secte Tertullus a-t-il dit que Paul était un leader ? Tertullus a dit que Paul était un leader de la secte des Nazaréens.
24:5-6 jd68 Quelles accusations l'orateur Tertullus a-t-il portées contre Paul ? Tertullus accusait Paul de provoquer la rébellion des Juifs et de profaner le temple.
24:12 oy41 Qu'est-ce que Paul a dit qu'il avait fait dans le temple, les synagogues et la ville ? Paul a dit qu'il ne s'était disputé avec personne et qu'il n'avait pas soulevé de foule.
24:14 ylrl A quoi Paul a-t-il dit qu'il était fidèle ? Paul a dit qu'il était fidèle à tout ce qui est dans la loi et les écrits des prophètes.
24:15 fso7 Quel espoir Paul a-t-il partagé avec les Juifs qui l'accusaient ? Ils partageaient la même confiance en Dieu concernant la résurrection à venir des morts justes et injustes.
24:17 ndj8 Pourquoi Paul a-t-il dit qu'il était venu à Jérusalem ? Paul a dit qu'il était venu apporter de l'aide à sa nation et des dons en argent.
24:18 r8yz Qu'est-ce que Paul a dit qu'il faisait dans le temple lorsqu'il a été trouvé par certains Juifs d'Asie ? Paul a dit qu'il était dans une cérémonie de purification quand il a été trouvé.
24:22 v2dj Sur quoi le gouverneur Felix était-il bien informé ? Le gouverneur Felix était bien informé sur le Chemin.
24:22 d1ji Quand Félix a-t-il dit qu'il déciderait de l'affaire de Paul ? Félix dit qu'il décidera du cas de Paul quand le commandant Lusias viendra de Jérusalem.
24:24-25 b78w Après quelques jours, de quoi Paul a-t-il parlé à Félix ? Paul a parlé à Félix de la foi en Jésus-Christ, de la rigueur, de la maîtrise de soi et du jugement à venir.
24:25 bcmp Comment Félix a-t-il réagi après avoir entendu Paul ? Félix prit peur et demanda à Paul de s'en aller pour le moment.
24:27 sx9a Après deux ans, pourquoi Félix a-t-il laissé Paul sous bonne garde lorsque le nouveau gouverneur est arrivé ? Félix a laissé Paul sous bonne garde parce qu'il voulait gagner la faveur des Juifs.
25:3 l85w Quelle faveur le grand prêtre et les juifs éminents ont-ils demandé à Festus ? Ils ont demandé à Festus d'appeler Paul à Jérusalem afin de pouvoir tuer Paul en chemin.
25:5 rh9q Qu'est-ce que Festus a dit au grand prêtre et aux juifs éminents de faire ? Festus leur dit d'aller à Césarée, où Festus se rendait, et qu'ils pourraient y accuser Paul.
25:9 haz8 Pendant qu'il jugeait le cas de Paul à Césarée, quelle question Festus a-t-il posée à Paul ? Festus a demandé à Paul s'il voulait monter à Jérusalem et y être jugé.
25:9 tfii Pourquoi Festus a-t-il posé cette question à Paul ? Festus a posé cette question à Paul parce qu'il voulait gagner la faveur des Juifs.
25:10 g7y7 Quelle a été la réponse de Paul à la question de Festus ? Paul a dit qu'il se tenait devant le siège du jugement de César où il doit être jugé.
25:12 cyst Qu'est-ce que Festus a décidé de faire avec le cas de Paul ? Festus a décidé que puisque Paul avait invoqué César, il devait aller voir César.
25:16 ayma Selon Festus, quelle était la coutume légale chez les Romains concernant les personnes accusées de crimes ? Festus a dit que les Romains donnaient à la personne accusée l'occasion de faire face à ses accusateurs et de se défendre contre les accusations.
25:19 qvr4 Selon Festus, quelles accusations les Juifs ont-ils portées contre Paul ? Festus dit que les accusations portent sur certaines disputes concernant leur religion et un certain Jésus qui était mort, mais Paul prétendait être vivant.
25:26 r9ht Pourquoi Festus a-t-il fait venir Paul pour parler devant le roi Agrippa ? Festus voulait que le roi Agrippa l'aide à écrire quelque chose de logique sur le cas de Paul à l'empereur.
25:27 cazj Qu'est-ce que Festus a dit qu'il serait déraisonnable pour lui de faire en envoyant Paul à l'empereur ? Festus a dit qu'il serait déraisonnable pour lui d'envoyer Paul à l'empereur sans énoncer les accusations portées contre lui.
26:3 lhsc Pourquoi Paul était-il heureux de pouvoir faire sa défense devant le roi Agrippa ? Paul était heureux de pouvoir présenter sa défense devant le roi Agrippa, car ce dernier était un expert de toutes les coutumes et questions juives.
26:5 npot Comment Paul a-t-il vécu sa jeunesse à Jérusalem ? Paul a vécu comme un pharisien, une secte très stricte du judaïsme.
26:6-8 tqyx Quelle promesse de Dieu, selon Paul, les Juifs et lui espèrent-ils atteindre ? Paul dit que lui et les Juifs espèrent atteindre la promesse de la résurrection.
26:9-11 z9dq Avant sa conversion, que faisait Paul contre le nom de Jésus de Nazareth ? Paul enfermait de nombreux saints en prison, approuvait lorsqu'ils étaient tués, et les poursuivait dans des villes étrangères.
26:13 u2n0 Qu'a vu Paul sur le chemin de Damas ? Paul a vu une lumière venant du ciel qui était plus brillante que le soleil.
26:14 x3qr Qu'a entendu Paul sur le chemin de Damas ? Paul a entendu une voix qui disait : "Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?"
26:15 hugg Qui parlait à Paul sur le chemin de Damas ? Jésus parlait à Paul sur le chemin de Damas.
26:16-17 hapl Quel rôle Jésus a-t-il confié à Paul ? Jésus a désigné Paul pour être un serviteur et un témoin auprès des païens.
26:18 slk7 Qu'est-ce que Jésus a dit qu'il voulait que les Gentils reçoivent ? Jésus a dit qu'il voulait que les païens reçoivent le pardon des péchés et l'héritage de Dieu.
26:20 wv4s Quelles sont les deux choses que Paul dit avoir prêchées partout où il est allé ? Paul dit qu'il a prêché pour que le peuple se repente et se tourne vers Dieu, en faisant des actes dignes de la repentance.
26:22-23 vys1 Qu'est-ce que les prophètes et Moïse ont dit qu'il arriverait ? Les prophètes et Moïse ont dit que le Christ devait souffrir, être ressuscité d'entre les morts et proclamer la lumière au peuple juif et aux païens.
26:24-25 vcev Qu'a pensé Festus de Paul après avoir entendu la défense de ce dernier ? Festus pensait que Paul était fou.
26:28-29 awnl Quel était le désir de Paul pour le roi Agrippa ? Paul souhaitait que le roi Agrippa devienne chrétien.
26:31-32 sy5w Quelle conclusion Agrippa, Festus et Bérénice ont-ils tirée des accusations portées contre Paul ? Ils étaient d'accord pour dire que Paul n'avait rien fait qui mérite la mort ou la prison, et qu'il aurait pu être libéré s'il n'avait pas fait appel à César.
27:3 u21g Comment le centurion Julius a-t-il traité Paul au début du voyage vers Rome ? Julius a traité Paul avec gentillesse et lui a permis d'aller chez ses amis et de recevoir leurs soins.
27:7-8 exei Quelle île le bateau de Paul a-t-il contourné avec difficulté ? Le navire a navigué autour de l'île de Crète avec difficulté.
27:10-11 slb6 Pourquoi le centurion Julius n'a-t-il pas suivi l'avertissement de Paul sur les dangers de continuer à naviguer ? Julius n'a pas suivi l'avertissement de Paul car il a prêté plus d'attention au propriétaire du bateau.
27:14 elvz Après un début de voyage en douceur, quel vent a commencé à s'abattre sur le navire ? Après un départ en douceur, un vent appelé "Northeaster" a commencé à s'abattre sur le navire.
27:20 vwtk Après plusieurs jours, quel espoir a été abandonné par l'équipage du navire ? Après plusieurs jours, l'équipage a abandonné tout espoir d'être sauvé.
27:23-24 qalr Quel message un ange de Dieu a-t-il donné à Paul concernant les gens du voyage ? L'ange a dit à Paul que lui et tous les marins survivraient.
27:27 j9uo À minuit, la quatorzième nuit, qu'est-ce que les marins pensent qu'il arrive au navire ? Les marins pensaient que le navire s'approchait d'une terre.
27:30 sfr8 Qu'est-ce que les marins cherchaient à faire ? Les marins cherchaient un moyen d'abandonner le navire.
27:31 ecqb Qu'a dit Paul au centurion et aux soldats au sujet des marins ? Paul a dit au centurion et aux soldats que si les marins ne restaient pas sur le bateau, le centurion et les soldats ne pourraient pas être sauvés.
27:33 qjxi Lorsque le jour se levait, qu'est-ce que Paul a demandé à tout le monde de faire ? Paul a exhorté tout le monde à prendre de la nourriture.
27:39-41 ltfs Comment l'équipage a-t-il décidé d'amener le bateau sur la plage, et que s'est-il passé ? L'équipage a décidé d'amener le navire sur la plage en naviguant directement vers la plage, mais la proue du navire est restée coincée sur le sol et la poupe a commencé à se briser.
27:42 g9mo Qu'allaient faire les soldats avec les prisonniers à ce moment-là ? Les soldats allaient tuer les prisonniers pour qu'aucun d'entre eux ne puisse s'échapper.
27:43 vtui Pourquoi le centurion a-t-il arrêté le plan des soldats ? Le centurion a arrêté le plan des soldats parce qu'il voulait sauver Paul.
27:44 o5br Comment toutes les personnes à bord du navire sont-elles arrivées à terre sans encombre ? Ceux qui savaient nager sautaient d'abord par-dessus bord, et les autres suivaient sur des planches ou d'autres objets du navire.
28:2 bqf6 Comment les autochtones de l'île de Malte ont-ils traité Paul et l'équipage du navire ? Les gens les ont traités avec une gentillesse non ordinaire.
28:4 h6xz Qu'ont pensé les gens en voyant la vipère suspendue à la main de Paul ? Le peuple pensait que Paul était un meurtrier à qui la justice ne permettait pas de vivre.
28:6 ivas Qu'ont pensé les gens quand ils ont vu que Paul n'avait pas été tué par la vipère ? Le peuple pensait que Paul était un dieu.
28:8-9 v6vr Que s'est-il passé après que Paul ait guéri le père de Publius, le chef de l'île ? Les autres malades de l'île sont également venus et ont été guéris.
28:11 ch6i Combien de temps Paul et l'équipage sont-ils restés sur l'île de Malte ? Paul et l'équipage sont restés sur l'île de Malte pendant trois mois.
28:15 iz0e Qu'a fait Paul lorsqu'il a vu les frères de Rome qui étaient venus à sa rencontre ? Quand il a vu les frères, Paul a remercié Dieu et a pris courage.
28:16 nat0 Quelles étaient les conditions de vie de Paul à Rome en tant que prisonnier ? Paul a été autorisé à vivre seul avec un soldat qui le gardait.
28:20 is6p Pour quelle raison Paul a-t-il dit aux chefs juifs de Rome qu'il avait été enchaîné ? Paul a dit aux dirigeants juifs de Rome qu'il avait été enchaîné pour la confiance d'Israël.
28:22 gu6b Que savaient les dirigeants juifs de Rome de la secte des chrétiens ? Les dirigeants juifs de Rome savaient que la secte était dénoncée partout.
28:23 mj7v Lorsque les chefs juifs sont revenus vers Paul dans sa maison, qu'est-ce que Paul a essayé de faire du matin au soir ? Paul a essayé de les persuader au sujet de Jésus, à partir de la loi de Moïse et des prophètes.
28:24 ns9t Quelle a été la réaction des chefs juifs à la présentation de Paul ? Certains des chefs juifs étaient convaincus, tandis que d'autres ne croyaient pas.
28:26 dp9e Que dit le dernier passage cité par Paul au sujet des chefs juifs qui n'ont pas cru ? Le dernier texte biblique cité par Paul dit que ceux qui ne croient pas ne comprendront ni ne percevront ce qu'ils entendent et voient.
28:28 bq91 Où Paul a-t-il dit que le message de salut de Dieu avait été envoyé, et quelle serait la réponse ? Paul a dit que le message de salut de Dieu avait été envoyé aux païens, et qu'ils allaient écouter.
28:31 cb7a Qu'a fait Paul pendant qu'il était prisonnier à Rome ? Paul a prêché le royaume de Dieu et a enseigné le Seigneur Jésus-Christ en toute hardiesse.
28:31 eea2 Qui a empêché Paul de prêcher et d'enseigner alors qu'il était prisonnier à Rome pendant deux ans ? Personne ne l'a arrêté.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 101 and column 220.