Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
18d519a759
commit
fe9f2c37bc
|
@ -57,7 +57,7 @@ TIT 1 13 fif8 δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀπο
|
|||
TIT 1 13 abck grammar-connect-logic-result δι’ ἣν αἰτίαν 1 For this reason Les mots de connexion **Pour cette raison** introduisent une relation raison-résultat. La raison est que ce que le prophète crétois a dit à propos de son peuple est vrai (ce sont des menteurs, des méchants et des paresseux). Et le résultat est que Tite devrait les réprimander sévèrement. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
TIT 1 13 je3r ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει 1 so that they may be sound in the faith Voir la note sur **sain** au verset [Tite 1:9](../01/09/pzi1). Autre traduction : "afin qu’ils aient une foi saine" ou "afin que leur foi soit ferme" ou "afin qu’ils croient seulement ce qui est vrai au sujet de Dieu"
|
||||
TIT 1 13 abcl grammar-connect-logic-result ἵνα 1 so that Les mots de connexion **afin que** introduisent une relation raison-résultat. La raison, c'est que l'ancien réprimande sévèrement les Crétois, et le résultat, c’est que les Crétois deviennent sains dans la foi. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
TIT 1 13 xyz2 figs-abstractnouns ἐν τῇ πίστει 1 in the faith Here the abstract noun **faith** represents the things that the people believe about God. Alternate translation: “in what they believe about God” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
TIT 1 13 xyz2 figs-abstractnouns ἐν τῇ πίστει 1 in the faith Ici le nom abstrait **foi** représente les choses que les gens croient au sujet de Dieu. Autre traduction : "ce qu’ils croient au sujet de Dieu" (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
TIT 1 14 abcm grammar-connect-logic-contrast μὴ 1 not The connecting word **not** introduces a contrast to being “sound in the faith” in the previous verse. In order to be sound in the faith, the people must not pay any attention to the Jewish myths or the commands of people who do not follow the truth. (See: [[rc://fr/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
TIT 1 14 p28i Ἰουδαϊκοῖς μύθοις 1 to Jewish myths This refers to the false teaching of the Jews.
|
||||
TIT 1 14 m4a5 figs-metaphor ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν 1 who turn away from the truth Paul speaks of the truth as if it were an object that one could turn away from or avoid. Alternate translation: “who reject the truth” (See: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.
|
Loading…
Reference in New Issue