Edit 'en_tn_57-TIT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
00a8e3af5a
commit
d7b7f07599
|
@ -42,10 +42,10 @@ TIT 1 9 abcj grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that L'expression de connex
|
|||
TIT 1 9 pzi1 τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ 1 sound teaching Le mot grec rendu ici par bon est **sain**. Il fait normalement référence à la santé physique. Paul parle de cet enseignement comme s'il permettra à ceux qui y croient d’être spirituellement sain.
|
||||
TIT 1 10 xsq9 0 Connecting Statement: À cause de ceux qui s'opposeront à la parole de Dieu, Paul donne à Tite des raisons de prêcher la parole de Dieu et le met en garde contre les faux enseignants.<br><br><br><br>
|
||||
TIT 1 10 w9kk figs-metaphor ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι 1 rebellious, empty talkers Dans le texte grec, **creux** ou **vide** est une métaphore pour **futile** ou **qui n'a pas de substance**. En français le mot **bavards** s'applique aux personnes qui parlent en "phrases creuses", en phrases qui n'ont pas de substance. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
TIT 1 10 ga6n φρεναπάται 1 deceivers Les séducteurs sont des personnes qui essaient activement de convaincre les gens de croire en quelque chose d'autre que le l'Évangile que Paul prêche. Autrement dit "des trompeurs", des gens qui convainquent d'autres personnes de croire des choses qui ne sont pas vraies.
|
||||
TIT 1 10 ga6n φρεναπάται 1 deceivers Les séducteurs sont des personnes qui essaient activement de convaincre les gens de croire en quelque chose d'autre que le l'Évangile que Paul prêche. Autrement dit des "trompeurs", "des gens qui convainquent d'autres personnes de croire des choses qui ne sont pas vraies".
|
||||
TIT 1 10 abcd figs-hendiadys ματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται 1 empty talkers and deceivers **Les bavards** et les **séducteurs** font tous deux référence à des personnes qui enseignaient des choses fausses et sans valeur et voulaient que les gens les croient. (Voir : [[rc://fr/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
|
||||
TIT 1 10 pu74 figs-metonymy οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς 1 those from the circumcision Selon Paul, beaucoup de bavards et de séducteurs étaient des chrétiens juifs qui enseignaient à tort que les hommes doivent être circoncis comme eux pour suivre Christ. (Voir: [[rc://fr/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
TIT 1 11 f4iy οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν 1 It is necessary to stop them "Il est nécessaire de les arrêter" pourrait être reformulé comme suit dans votre language pour une traduction plus naturelle. " Vous devez les empêcher de répandre leurs enseignements parmi les croyants" ou "quelqu’un doit les empêcher d’influencer les croyants par leurs paroles".
|
||||
TIT 1 11 f4iy οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν 1 It is necessary to stop them Qui va les arrêter est implicite et les personnes qu'il faut arrêter sont appelées "les" ; pour rendre cela plus explicite et plus naturel, vous devrez peut-être ajouter le sujet implicite et remplacer le pronom objet direct "les". Traductions alternatives : "Tite et les anciens, vous devez empêcher les gens rebelles de répandre leurs enseignements parmi les croyants" ou "quelqu’un doit empêcher les gens rebelles d’influencer les croyants par leurs paroles".
|
||||
TIT 1 11 aqi5 ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν 1 are upsetting whole households Le problème causé par les bavards et les séducteurs, c’est qu’ils détournaient les familles de la vérité et détruisaient leur foi.
|
||||
TIT 1 11 tw4e διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ 1 teaching what they should not "ce qu'ils ne devraient pas" pourrait être reformulé plus clairement comme suit : "Ce sont des choses qu'on ne doit pas enseigner concernant Christ et la Loi parce qu’elles ne sont pas vraies".
|
||||
TIT 1 11 at7c αἰσχροῦ κέρδους χάριν 1 for the sake of shameful profit the GST makes it clear no need for the note
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 18 and column 219.
|
Loading…
Reference in New Issue