Xenizo_fr_tn/sng/02/01.md

18 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:love]]
* [[en:tw:lover]]
* [[en:tw:thorn]]
## translationNotes
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
* **I am just a flower of in a plain** - The woman compares herself with a flower in a plain in order to emphasize that she is a common and delicate girl from the countryside that does not deserve the enormous amount of attention that her lover is giving to her. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **a plain** - an area of land that is flat, has no trees, and grows many different kinds of grasses and flowers
* **just a lily in a valley** - The woman compares herself with a lily in a valley for the same reason that she compared herself with a flower in a plain.
* **lily** - a sweet smelling flower that is shaped like a trumpet
* **a valley** - This refers to a very large flat area between mountains.
* **As a lily...my countrymen** - The man means that the woman is far more beautiful and precious than all the other young women, just as a lily is far more beautiful and precious than all of the thorn bushes that might surround it. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **my love** - See how you translated this in [[en:bible:notes:sng:01:09]].
* **the daughters of my countrymen** - "other young women"