Edit 'translate/translate-useultust/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
53546f428b
commit
f00c463801
|
@ -64,13 +64,9 @@ Lorsque vous traduisez, vous devez décider si la langue cible peut présenter d
|
|||
|
||||
### Exemples tirés de la Bible
|
||||
|
||||
> Car **la frayeur l'avait saisi**, et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche de poissons qu'ils avaient faite;
|
||||
> Car **la stupéfaction l'avait saisi**, et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche de poissons qu'ils avaient faite; (Luc 5:9 GLT)
|
||||
>
|
||||
> (Luke 5:9 ULT)
|
||||
>
|
||||
> For amazement had seized him, and all those with him, at the catch of fish that they had taken,
|
||||
>
|
||||
> He said this because **he marveled** at the huge number of fish that they had caught. All the men who were with him also marveled. (Luke 5:9 UST)
|
||||
> Il a dit cela parce qu'il était rempli d'un étonnement extrême par le nombre énorme de poissons qu'ils avaient pêché. Tous les hommes qui étaient avec lui étaient également stupéfiés. (Luc 5:9 GST)
|
||||
|
||||
Here the UST uses a verb in the active voice, “he marveled,” instead of the ULT’s verb in the passive voice, “was amazed.”
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue