diff --git a/translate/writing-apocalypticwriting/01.md b/translate/writing-apocalypticwriting/01.md index 816c80d5..c77b5411 100644 --- a/translate/writing-apocalypticwriting/01.md +++ b/translate/writing-apocalypticwriting/01.md @@ -53,6 +53,6 @@ Les passages suivants montrent l’utilisation du passé pour faire référence > « J'**ai nourri** et **élevé** des enfants, mais ils **se sont rebellés** contre moi. » (Esaïe 1:2b GLT) -The following passage shows the future tense and different uses of the past tense. The bolded verbs are examples of the predictive past, where the past tense is used to show that the events certainly will happen. +Le passage qui suit montre le futur et les différentes utilisations du passé. Les verbes en gras sont des exemples du passé prédictif, où le passé est utilisé pour montrer que les événements se produiront certainement. -> The gloom will be dispelled from her who was in anguish. In an earlier time he humiliated the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the later time he will make it glorious, the way to the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations. The people who walked in darkness **have seen** a great light; those who have lived in the land of the shadow of death, the light **has shone** on them. (Isaiah 9:1-2 ULT) +> La tristesse sera dissipée de celle qui était dans l'angoisse. Auparavant, il a humilié le pays de Zabulon et le pays de Nephtali, mais dans le futur il le rendra glorieux, le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, la Galilée des nations. Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière ; la lumière a brillé sur ceux qui ont vécu au pays de l'ombre de la mort. (Esaïe 9 :1-2 GLT) \ No newline at end of file