Edit 'translate/figs-parallelism/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-11-03 15:43:49 +00:00
parent 9ce813fc78
commit c7ac75ec80
1 changed files with 3 additions and 1 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ Le parallélisme est un procédé poétique qui consiste à utiliser ensemble de
Le parallélisme se retrouve le plus souvent dans la poésie de l'Ancien Testament, comme dans les livres de Psaumes et de Proverbes. On le trouve également en grec dans le Nouveau Testament, particulièrement dans les quatre évangiles et dans les lettres des apôtres.
Dans cet article, nous nallons parler que du parallélisme synonymique, c'est-à-dire le type de parallélisme dans lequel les deux phrases parallèles signifient la même chose, car c'est ce type de parallélisme qui pose un problème pour la traduction. Notez que nous utilisons le terme "parallélisme synonyme" pour les longues phrases ou expressions qui ont la même signification. Nous utilisons le terme doublet [“doublet”](../figs-doublet/01.md) pour les mots ou les phrases très courtes qui ont fondamentalement le même sens et sont utilisés ensemble.
Dans cet article, nous nallons parler que du parallélisme synonymique, c'est-à-dire le type de parallélisme dans lequel les deux phrases parallèles signifient la même chose, car c'est ce type de parallélisme qui pose un problème pour la traduction. Notez que nous utilisons le terme "parallélisme synonyme" pour les longues phrases ou expressions qui ont la même signification. Nous utilisons le terme [“doublet”](../figs-doublet/01.md) pour les mots ou les phrases très courtes qui ont fondamentalement le même sens et sont utilisés ensemble.
Dans la poésie des langues originales, le parallélisme synonymique a plusieurs effets :
@ -53,7 +53,9 @@ Les deux parties de ce verset disent que Yahvé a une plainte sérieuse contre s
Pour la plupart des types de parallélisme, il est bon de traduire les deux clauses ou phrases. Pour le parallélisme synonymique, il est bon de traduire les deux expressions si les gens de votre langue comprennent que le but de dire quelque chose deux fois est de renforcer une seule idée. Mais si votre langue n'utilise pas le parallélisme de cette manière, envisagez d'utiliser l'une des stratégies de traduction suivantes.
(1) Combinez les idées des deux phrases ou expressions en une seule.
(2) S'il semble que les phrases sont utilisées ensemble pour montrer que ce qu'elles disent est vraiment vrai, vous pouvez combiner les idées des deux expressions en une seule et inclure des mots qui soulignent la vérité comme "vraiment" ou "certainement".
(3) S'il semble que les clauses sont utilisées ensemble pour intensifier une idée qu'elles contiennent, vous pourriez combiner les idées des deux expressions en une seule et utiliser des mots comme "très", "complètement" ou "tout".