Edit 'translate/writing-background/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
39f4bec987
commit
bb07a148ab
|
@ -43,9 +43,9 @@ Il **était le fils** (comme on le supposait) de Joseph, le fils d'Héli. (Luc 3
|
|||
>
|
||||
> Jésus avait environ trente ans lorsqu'il commença à enseigner. Il était, à ce que l'on pensait, fils de Joseph, qui était fils d'Éli. (Luc 3:23 GST)
|
||||
|
||||
The verses before this tell about when Jesus was baptized. This sentence introduces background information about Jesus’ age and ancestors. The story resumes in chapter 4 where it tells about Jesus going to the wilderness.
|
||||
Les versets précédents parlent du temps où Jésus a été baptisé. Cette phrase présente des informations générales sur l'âge et les ancêtres de Jésus. L'histoire reprend au chapitre 4 où elle raconte que Jésus se rend dans le désert.
|
||||
|
||||
> Then **it happened on a Sabbath** that he was **going through the grain fields**, and his **disciples were picking and eating the heads of grain**, rubbing them in their hands. But some of the Pharisees said … (Luke 6:1-2a ULT)
|
||||
> Alors il arriva, un jour de sabbat, qu'il parcourait les champs de céréales, et ses disciples cueillaient et mangeaient les épis, les frottant dans leurs mains. Mais certains des Pharisiens ont dit… (Luc 6:1-2a ULT)
|
||||
|
||||
These verses give the setting of the story. The events took place in a grain field on the Sabbath day. Jesus, his disciples, and some Pharisees were there, and Jesus’ disciples were picking heads of grain and eating them. The main action in the story starts with the phrase, “But some of the Pharisees said ….”
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue