Edit 'translate/translate-bibleorg/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1290de2382
commit
a97e7e9996
|
@ -8,7 +8,7 @@ Quand nous nous référons à deux versets ou plus qui sont côte à côte, nous
|
|||
|
||||
Quand nous nous référons à des versets qui ne sont pas côte à côte, nous utilisons des virgules pour les séparer. Jean 3:2, 6, 9 signifie le livre de Jean, chapitre 3, versets 2, 6 et 9.
|
||||
|
||||
Après les numéros de chapitre et de verset, nous mettons l’abréviation représentant la traduction de la Bible que nous avons utilisée. Dans l’exemple ci-dessous, LSGT signifie "le texte littéral de la Bible Louis Second.
|
||||
Après les numéros de chapitre et de verset, nous mettons l’abréviation représentant la traduction de la Bible que nous avons utilisée. Dans l’exemple ci-dessous, LSGT signifie "le texte littéral de la Bible Louis Second".
|
||||
|
||||
Dans le texte de l'Académie de traduction, nous utilisons un système pour indiquer d'où viennent des portions d'Écritures. Si le verset entier ou l'ensemble de versets n'est pas affiché, nous l'indiquons avec la lettre "a" ou "b" après le numéro du verset. La lettre "a" indique que le début du verset est affiché mais que la fin du verset ne l'est pas. La lettre "b" indique que le début du verset n'est pas affiché et que la citation de l'Écriture commence quelque part après le début du verset. La citation peut inclure ou omettre tout le reste du verset.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue