Edit 'translate/translate-problem/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
fa9ff7cebc
commit
44ce122f82
|
@ -18,4 +18,4 @@ La Bible contient de nombreux termes pour des choses qui n'existent plus, tels q
|
|||
|
||||
Les Écritures elles-mêmes montrent qu'elles étaient destinées à être comprises. La Bible est écrite en trois langues parce que la langue utilisée par le peuple de Dieu était différente dans des époques diverses. Lorsque les Juifs sont revenus de l'Éxil et ne se souvenaient plus de l'hébreu, les prêtres ont traduit les écrits de l'Ancien Testament en araméen afin qu'ils puissent les comprendre (Ne 8:8). Plus tard, lorsque le Nouveau Testament a été écrit, il a été écrit dans le grec koinè commun, qui était la langue que la plupart des gens parlaient à cette époque. Le Nouveau Testament n'a pas été écrit en hébreu, en araméen ou même en grec classique, parce qu'il aurait été plus difficile à comprendre par les gens ordinaires.
|
||||
|
||||
These and other reasons demonstrate that God wants people to understand his word. So we know that he wants us to translate the meaning of the Bible, not reproduce the form. The meaning of the Scriptures is more important than the form.
|
||||
Les raisons ci-dessus et d'autres démontrent que Dieu veut que les gens comprennent sa parole. Nous savons donc qu'il veut que nous traduisions le sens de la Bible et que cela ne doit pas être une reproduction de la forme. Le sens des Écritures est plus important que la forme.
|
Loading…
Reference in New Issue