Edit 'translate/resources-alter/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-07-29 21:40:51 +00:00
parent fcc136a935
commit 429aea3f40
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -24,10 +24,10 @@ La phrase supplémentaire montre que lorateur voulait que le roi se rappelle
Cette note fournit un exemple de la façon de traduire une phrase passive si la langue des traducteurs nutilise pas de phrases passives.
**Rhetorical Question**
**Question de rhétorique**
> Saul, Saul, **why are you persecuting me?** (Acts 9:4b ULT)
> Saul, Saul, **pourquoi me persécutes-tu ?** (Actes 9:4b ULT)
* **why are you persecuting me?** This rhetorical question communicates a rebuke to Saul. In some languages, a statement would be more natural (Alternate Translation): “You are persecuting me!” or a command might be more natural (Alternate translation): “Stop persecuting me!” (See: *Rhetorical Questions*)
**pourquoi me persécutes-tu ?** Cette question rhétorique communique une réprimande à Saul. Dans certaines langues, une déclaration serait plus naturelle (traduction alternative) : "Vous me persécutez !" ou une commande pourrait être plus naturelle (AT) : "Arrêtez de me persécuter !" (Voir: *Questions de rhétorique*)
The translation suggestion here provides an alternate way to translate the rhetorical question if your language does not use that form of rhetorical question to rebuke someone.
Ici, la traduction suggérée fournit une autre façon de traduire la question rhétorique si votre langue n'utilise pas cette forme de question rhétorique pour réprimander quelqu'un.