Edit 'translate/grammar-connect-logic-contrast/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d5a196f207
commit
32fcbf773c
|
@ -26,10 +26,6 @@ Jésus met en contraste le comportement fier des dirigeants humains avec son com
|
|||
|
||||
On ne s'attendait pas à ce que les Israélites, qui avaient été esclaves en Egypte, puissent conquérir et revendiquer la terre promise.
|
||||
|
||||
> \[David\] trouva grâce aux yeux de Dieu, et il demanda s'il pouvait trouver une demeure sainte pour la maison de Jacob. **Cependant**, Salomon a construit la maison pour lui. **Mais** le Très-Haut ne vit pas dans des maisons faites par la main des hommes. (Actes 7:46-48a GLT)
|
||||
|
||||
Il y a ici deux contrastes, marqués par les mots de connection "cependant" et "mais". Le premier contraste montre que même si David a demandé de trouver un endroit pour la maison de Dieu, c'est Salomon qui l'a construite. Ensuite, il y a un autre contraste parce que, même si Salomon a construit une maison pour Dieu, Dieu n'habite pas dans les maisons que les gens construisent.
|
||||
|
||||
#### Translation Strategies
|
||||
|
||||
Si votre langue utilise les relations de contraste de la même manière que vous les trouvez dans le texte, utilisez-les telles qu’elles sont.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue