Edit 'translate/figs-quotesinquotes/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-11-04 16:15:54 +00:00
parent 46b3d2f0bf
commit 2b799547cf
1 changed files with 5 additions and 4 deletions

View File

@ -53,12 +53,13 @@ Certaines langues n'utilisent que des citations directes. D'autres langues utili
>
> > Festus a présenté le cas de Paul au roi. Il a dit : « Un certain homme a été laissé ici par Félix comme prisonnier. J'étais incertain des choses concernant cette affaire. Je lui ai demandé : **"Veux-tu aller à Jérusalem pour y être jugé sur ces choses ?".** Mais quand Paul a dit, **"Je veux être gardé en détention pour la décision de l'empereur",** J'ai dit au garde, **"Gardez-le en détention jusqu'à ce que je puisse l'envoyer à César."** »
(2) Traduisez une ou plusieurs de ces citations comme des citations indirectes. En anglais, le mot "that" peut précéder les citations indirectes. Il est en gras dans les exemples ci-dessous. Les pronoms qui ont changé à cause de la citation indirecte sont également en gras.
(2) Traduisez une ou plusieurs de ces citations comme des citations indirectes.
En français, le mot "que" peut précéder les citations indirectes. Il est en gras dans les exemples ci-dessous. Les pronoms qui ont changé à cause de la citation indirecte sont également en gras.
> Yahvé parla à Moïse et dit : "J'ai entendu les plaintes des fils d'Israël. Parle-leur et dis : "Le soir, vous mangerez de la viande, et le matin, vous vous rassasierez de pain. Et vous saurez que je suis Yahvé votre Dieu". (Exode 16:11-12 ULT)
>
> > Yahvé parla à Moïse et dit : "J'ai entendu les plaintes des fils d'Israël. Dis-leur **que** pendant les soirées **ils** mangeront de la viande, et le matin **ils** seront rassasiés de pain. Et **ils** sauront que je suis Yahvé **leur** Dieu.'"
> > Yahvé a parlé à Moïse et a dit : « J'ai entendu les plaintes des fils d'Israël. Dis-leur **que**, le soir, **ils** vont manger de la viande, et le matin **ils** seront rassasiés de pain. Et **ils** sauront que je suis Yahvé **leur** Dieu. »
>
> Ils lui dirent : "Un homme est venu à notre rencontre, qui nous a dit : 'Retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : 'Yahvé dit ceci : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que tu as envoyé des hommes consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; au contraire, tu mourras certainement.'"" (2 Rois 1:6 ULT)
> Ils lui dirent : "Un homme est venu à notre rencontre et nous a dit : "Retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui : "Voici ce que dit Yahvé : Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que tu as envoyé des hommes consulter Baal-Zebub, le dieu d'Ékron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; au contraire, tu mourras certainement.'"" (2 Rois 1:6 ULT)
>
> > Ils lui dirent **que** un homme était venu à la rencontre **d'eux** qui leur avait dit **>**>, "Retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui **que** Yahvé dit ceci : 'Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que vous avez envoyé des hommes consulter Baal Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; au contraire, tu mourras certainement.'"
> > Ils lui ont dit **qu'** un homme était venu à **leur** rencontre qui leur avait dit, « Retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui **que** Yahvé dit ceci : "Est-ce parce qu'il n'y a pas de Dieu en Israël que vous avez envoyé des hommes consulter Baal Zebub, le dieu d'Ekron ? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté ; au contraire, tu mourras certainement." »