Edit 'translate/guidelines-equal/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5c76ab006c
commit
15a7b22488
|
@ -39,7 +39,7 @@ C'est le sens réel de toute la figure de style qui doit être traduit dans votr
|
||||||
|
|
||||||
Par exemple, considérez Matthieu 3:7 : « Fils de vipères ! Qui vous a avertis de fuir la colère qui vient ? » (ULT)
|
Par exemple, considérez Matthieu 3:7 : « Fils de vipères ! Qui vous a avertis de fuir la colère qui vient ? » (ULT)
|
||||||
|
|
||||||
Ici, on ne s’attend pas à une réponse. Le Lórateur ne demande pas d’information ; il réprimande ses auditeurs. Il ne sert à rien d’avertir ces gens de la colère de Dieu parce qu’ils refusent le seul moyen d’y échapper : se repentir de leurs péchés.
|
Ici, on ne s’attend pas à une réponse. L'orateur ne demande pas d’information ; il réprimande ses auditeurs. Il ne sert à rien d’avertir ces gens de la colère de Dieu parce qu’ils refusent le seul moyen d’y échapper : se repentir de leurs péchés.
|
||||||
|
|
||||||
Vous devrez peut-être reformuler cette question rhétorique comme une déclaration dans votre traduction si votre langue n'utilise pas de questions rhétoriques de cette façon. Mais n'oubliez pas de garder le même but et le même sens, et de communiquer la même émotion que la question rhétorique originale avait. Si votre langage communique le but, le sens et l'émotion d'une question rhétorique avec un autre type de figure de style, alors utilisez cette figure de style.
|
Vous devrez peut-être reformuler cette question rhétorique comme une déclaration dans votre traduction si votre langue n'utilise pas de questions rhétoriques de cette façon. Mais n'oubliez pas de garder le même but et le même sens, et de communiquer la même émotion que la question rhétorique originale avait. Si votre langage communique le but, le sens et l'émotion d'une question rhétorique avec un autre type de figure de style, alors utilisez cette figure de style.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue