Edit 'translate/writing-newevent/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-08-17 15:32:03 +00:00
parent d17d94b1d8
commit 0be10a447b
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -38,15 +38,15 @@ Le verset 6 est une déclaration des événements qui se passent dans le reste d
### Stratégies de traduction
Si l'information donnée au début d'un nouvel événement est claire et naturelle pour vos lecteurs, pensez à la traduire telle qu'elle est dans l'ULT ou l'UST. Sinon, envisagez l'une des stratégies suivantes :
Si l'information donnée au début d'un nouvel événement est claire et naturelle pour vos lecteurs, pensez à la traduire telle qu'elle est dans le GLT ou le GST. Sinon, envisagez l'une des stratégies suivantes :
(1) Put the information that introduces the event in the order that your people put it.
(1) Mettez linformation qui introduit lévénement dans lordre où votre peuple le mettrait.
(2) If readers would expect certain information but it is not in the Bible, consider using an indefinite word or phrase to fill in that information, such as: “another time” or “someone.”
(2) Si les lecteurs s'attendaient à trouver certaines informations mais elles ne sont pas dans la Bible, envisagez d'utiliser un mot ou une expression indéfinie pour compléter cette information, telle que : « une autre fois » ou « quelqu'un ».
(3) If the introduction is a summary of the whole event, use your languages way of showing that it is a summary.
(3) Si lintroduction est un résumé de lévénement dans son ensemble, utilisez la façon de montrer dans votre langue quil sagit dun résumé.
(4) If it would be strange in the target language to give a summary of the event at the beginning, indicate that the event would actually happen later in the story.
(4) Sil semble étrange dans la langue cible de donner un résumé de lévénement au début, indiquez que lévénement se produira réellement plus tard dans lhistoire.
### Examples of Translation Strategies Applied