Merge pull request 'Correct errors flagged in Preview' (#14) from preview_errors into master
Reviewed-on: https://git.door43.org/Bussard/fr_ta/pulls/14
This commit is contained in:
commit
049390aeed
|
@ -56,8 +56,8 @@ Les contributeurs aux projets de Door43 conviennent que **l'attribution qui se p
|
|||
Source texts may only be used if they have one of the following licenses:
|
||||
|
||||
* **[CC0 Transfert](http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) [universel dans le Domaine](http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) [Public](http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/) (CCO)**
|
||||
* **[CC Attribution non transposée (CC BY](http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/))**
|
||||
* **[CC Attribution-ShareAlike (CC BY-SA](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/))**
|
||||
* **[CC Attribution non transposée (CC BY)](http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/)**
|
||||
* **[CC Attribution-ShareAlike (CC BY-SA)](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)**
|
||||
* **[Traduction libre licence publique internationale](http://ufw.io/freetranslate/)**
|
||||
|
||||
Voir [Copyrights, Licences, et Textes sources](../../translate/translate-source-licensing/01.md) pour plus d'information.
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
unfoldingWord® Translation Academy, c'est quoi ?
|
||||
unfoldingWord® Translation Academy, c'est quoi ?
|
|
@ -33,7 +33,7 @@ Nous créons du contenu biblique libre et sans restriction et le mettons à dis
|
|||
* **unfoldingWord® Texte simplifié** – une traduction "fonctionnelle" de la Bible pour les traducteurs. Elle améliore la compréhension du texte par le traducteur en simplifiant la grammaire, en ajoutant des informations implicites et en traduisant les termes théologiques sous forme de phrases descriptives (voir https://www.unfoldingword.org/ust).
|
||||
* **unfoldingWord® Notes de traduction** – des aides linguistiques, culturelles et exégétiques pour les traducteurs. Elles existent pour Open Bible Stories et la Bible (voir https://www.unfoldingword.org/utn).
|
||||
* **unfoldingWord® Questions pour la traduction** – questions dérivées de chaque sélection de texte que les traducteurs et les vérificateurs peuvent poser pour s'assurer que leur traduction est bien comprise. Disponible pour Open Bible Stories et la Bible (voir https://www.unfoldingword.org/utq).
|
||||
* **unfoldingWord® Mots clés pour la traduction** – une liste de termes bibliques importants avec une brève explication, des références croisées et des aides à la traduction. Utile pour Open Bible Stories et la Bible (voir https://www.unfoldingword.org/utw). https://www.unfoldingword.org/utw).
|
||||
* **unfoldingWord® Mots clés pour la traduction** – une liste de termes bibliques importants avec une brève explication, des références croisées et des aides à la traduction. Utile pour Open Bible Stories et la Bible (voir https://www.unfoldingword.org/utw).
|
||||
|
||||
#### Instruments
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,4 +26,4 @@ Les instructions d'utilisation de chaque outil peuvent être trouvées en cliqua
|
|||
|
||||
### Après avoir utilisé translationCore®
|
||||
|
||||
À tout moment, vous pouvez télécharger votre travail sur [Door43](https://git.door43.org) en retournant à la liste des projets et en cliquant sur le menu à trois points à côté du projet que vous souhaitez télécharger et en choisissant “Upload to Door43” (Télécharger à Door43). Vous pouvez également enregistrer votre projet dans un fichier de votre ordinateur. Une fois téléchargé, Door43 conservera votre travail dans un référentiel sous votre nom d’utilisateur et vous pourrez l'y accéder (voir [Publication).](../intro-publishing/01.md)
|
||||
À tout moment, vous pouvez télécharger votre travail sur [Door43](https://git.door43.org) en retournant à la liste des projets et en cliquant sur le menu à trois points à côté du projet que vous souhaitez télécharger et en choisissant “Upload to Door43” (Télécharger à Door43). Vous pouvez également enregistrer votre projet dans un fichier de votre ordinateur. Une fois téléchargé, Door43 conservera votre travail dans un référentiel sous votre nom d’utilisateur et vous pourrez l'y accéder (voir [Publication).](../intro-publishing/01.md))
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ Les doubles négations signifient des choses très différentes dans différente
|
|||
* Dans certaines langues, comme le français et l’espagnol, deux mots négatifs dans une clause très souvent ne s’annulent pas pour devenir positifs.
|
||||
* Dans certaines langues, comme les langues de la Bible, la double négation peut créer une phrase positive, et renforce souvent la déclaration. Dans ce cas, "il n’est pas inintelligent" peut signifier "il est intelligent" ou "il est très intelligent".
|
||||
|
||||
Pour traduire des phrases qui ont des **doubles négations** avec précision et clarté, vous devez savoir ce qu’une **double négation signifie dans la Bible et comment exprimer cette idée dans votre langue.
|
||||
Pour traduire des phrases qui ont des **doubles négations** avec précision et clarté, vous devez savoir ce qu’une **double négation** signifie dans la Bible et comment exprimer cette idée dans votre langue.
|
||||
|
||||
### Exemples tirés de la Bible
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Qu’est-ce que c’est l’ellipse ?
|
||||
Qu’est-ce que c’est l’ellipse ?
|
|
@ -64,7 +64,7 @@ Certaines exclamations dans la Bible n’ont pas de verbe principal. L’exclama
|
|||
|
||||
(3) Traduisez le mot d'exclamation avec une phrase qui exprime le sentiment.
|
||||
|
||||
> **Hélas**, ô mon Seigneur Yahvé ! Car à cause de cela j'ai vu l'ange de Yahvé face à face ! (Juges 6:22b GLT
|
||||
> **Hélas**, ô mon Seigneur Yahvé ! Car à cause de cela j'ai vu l'ange de Yahvé face à face ! (Juges 6:22b GLT)
|
||||
|
||||
> > Seigneur Yahvé, **que m’arrivera-t-il** ? Car j’ai vu l’ange de Yahvé face à face !
|
||||
> > **Au secours**, Seigneur Yahvé ! Car j’ai vu l’ange de Yahvé face à face !
|
||||
|
|
|
@ -39,7 +39,7 @@ Il y a des types de phrases impératives différents : les commandes, les instru
|
|||
|
||||
Avec une commande, le locuteur utilise son autorité et dit à quelqu’un de faire quelque chose.
|
||||
|
||||
> **Lève-toi**, Balak, et **écoute**. **Écoute-moi**, fils de Zippor. (Nombres 23:1b8 GLT)**
|
||||
> **Lève-toi**, Balak, et **écoute**. **Écoute-moi**, fils de Zippor. (Nombres 23:1b8 GLT)
|
||||
|
||||
Avec une instruction, l'orateur dit à quelqu'un comment faire quelque chose.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Comment savoir si le mot "vous" est un double pronom ou pluriel ?
|
||||
Comment savoir si le mot “vous” est un double pronom ou pluriel ?
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Emplois particuliers de "vous" — double pronom ou pluriel
|
||||
Emplois particuliers de “vous” — double pronom ou pluriel
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Comment savoir si le mot "vous" est singulier ?
|
||||
Comment savoir si le mot “vous” est singulier ?
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Formes de "vous" – Singulier
|
||||
Formes de “vous” – Singulier
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Traduction des termes Fils et Père
|
||||
Traduction des termes Fils et Père
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Quelle décision de traduction faut-il prendre lorsqu'on voit "autre traductions possibles" dans les notes ?
|
||||
Quelle décision de traduction faut-il prendre lorsqu'on voit “autre traductions possibles” dans les notes ?
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Quelle décision de traduction doit-on prendre lorsqu'on voit le mot "probable" dans la note ?
|
||||
Quelle décision de traduction doit-on prendre lorsqu'on voit le mot “probable” dans la note ?
|
|
@ -69,4 +69,4 @@ Le **mode d'articulation** décrit comment le flux d'air est ralenti. Il peut s'
|
|||
|
||||
**Tableau des consonnes** – un tableau des symboles des consonnes est proposé ici sans mentionner les articulateurs. Lorsque vous explorez les sons de votre langue, écoutez la voix et sentez la position de votre langue et de vos lèvres lorsque vous prononcez le son, vous pouvez remplir les tableaux de cet article avec des symboles pour représenter ces sons.
|
||||
|
||||
| Points d'Articulation | Lèvres | Dents | Crête | Palais | Voile du palais | Luette | Glotte | | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- | | VOISEMENT | -v / +v | -v / +v | -v / +v | -v / +v | -v / +v | -v / +v | -v / +v | | ARTICULATEUR | | | | | | | | | Arrêt | “p” / “b” | | “t” / “d” | | “k” / “g” | | | | Fricatif | | “f” / “v” | “s” / “z” | “sh” / “zg” | | | | | Liquide | | | – / “l” | – / “r” | | | | | Demi-voyelle) | – / “w” | | | – / “y” | | “h” / – | | | Nasals | – / “m” | | – / “n” | | “ng” | | |
|
||||
| Points d'Articulation | Lèvres | Dents | Crête | Palais | Voile du palais | Luette | Glotte | | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- | -------- | | VOISEMENT | -v / +v | -v / +v | -v / +v | -v / +v | -v / +v | -v / +v | -v / +v | | ARTICULATEUR | | | | | | | | | Arrêt | “p” / “b” | | “t” / “d” | | “k” / “g” | | | | Fricatif | | “f” / “v” | “s” / “z” | “sh” / “zg” | | | | | Liquide | | | – / “l” | – / “r” | | | | | (Demi-voyelle) | – / “w” | | | – / “y” | | “h” / – | | | Nasals | – / “m” | | – / “n” | | “ng” | | |
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
Pourquoi des nombres de versets sont-ils combinés dans le UST, comme "3-5" ou "17-18" ?
|
||||
Pourquoi des nombres de versets sont-ils combinés dans le UST, comme “3-5” ou “17-18” ?
|
Loading…
Reference in New Issue