Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f7c67a40bd
commit
f49afd512e
|
@ -655,7 +655,7 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
|
|||
4:30 upqy παιδίσκην&παιδίσκης&ἐλευθέρας 1 See how you translated the phrases **slave girl** and **free woman** in [4:22](../04/22.md).
|
||||
4:30 mjj5 κληρονομήσει 1 See how you translated the similar word “inheritance” in [3:18](../03/18.md).
|
||||
4:30 imto οὐ&μὴ 1 The phrase **certainly not** is a strong negation used to emphatically negate the idea that follows it. Use a form in your language to emphatically negate an idea.
|
||||
4:31 g74v διό 1
|
||||
4:31 g74v rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases διό 1 The word **Therefore** is introducing Paul’s conclusion. Use a natural form for introducing a concluding statement. Alternate translation: “So then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
4:31 sy8u rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ἀδελφοί 1 See how you translated the word **brothers** in [1:2](../01/02.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
4:31 pesk rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἐσμὲν 1 When Paul says **we**, he is including the Galatian believers, so **we** would be inclusive. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
4:31 al42 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit παιδίσκης τέκνα, ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας 1 Because Paul is using the **slave woman** Hagar here to symbolize the law of Moses which brings spiritual bondage and he is using **children** to mean "spiritual descendants" and because he is using Sarah **the free woman** to symbolize believers who are under the new covenant of grace (and therefore experience the spiritual freedom it gives) to be **children of the free woman** means to be spiritual descendants of Abraham whom God considered righteous as a result of his faith in God's promise to him(and not because he obeyed the law of Moses which had not yet been given). If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 661 and column 273.
|
Loading…
Reference in New Issue