Edit 'tn_REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2023-04-19 16:53:54 +00:00
parent 169cf9e403
commit 093e689d81
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -55,7 +55,7 @@ front:intro xx8l 0 # Introduction to Revelation\n\n## Part 1: General Introdu
1:8 in5e rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, καὶ ὁ ἐρχόμενος 1 See how you translated this phrase in [1:4](../01/04.md). 1:8 in5e rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὁ ὢν, καὶ ὁ ἦν, καὶ ὁ ἐρχόμενος 1 See how you translated this phrase in [1:4](../01/04.md).
1:9 y5gy rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ ἀδελφὸς 1 John is using the term **brother** to indicate that he has the same faith as the people to whom he is writing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “fellow believer” 1:9 y5gy rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ ἀδελφὸς 1 John is using the term **brother** to indicate that he has the same faith as the people to whom he is writing. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “fellow believer”
1:9 ikek rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει, καὶ βασιλείᾳ, καὶ ὑπομονῇ, ἐν Ἰησοῦ 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **suffering**, **kingdom**, and **endurance**, you could express these ideas in another way. Alternate translation: “someone who is patiently enduring while suffering just as you are because we are loyal to Jesus as our king” 1:9 ikek rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει, καὶ βασιλείᾳ, καὶ ὑπομονῇ, ἐν Ἰησοῦ 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **suffering**, **kingdom**, and **endurance**, you could express these ideas in another way. Alternate translation: “someone who is patiently enduring while suffering just as you are because we are loyal to Jesus as our king”
1:9 ow4t ἐν Ἰησοῦ 1 Alternate translation: "that people who follow Jesus experience" 1:9 ow4t ἐν Ἰησοῦ 1 Alternate translation: “that people who follow Jesus experience”
1:9 rjyd rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the island that people call Patmos” 1:9 rjyd rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the island that people call Patmos”
1:9 c1a9 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 John is using the term **word** to mean the message from God that he had shared by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message from God” 1:9 c1a9 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 John is using the term **word** to mean the message from God that he had shared by using words. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the message from God”
1:9 sim8 rc://*/ta/man/translate/figs-possession τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ 1 In this possessive form, **Jesus** is the object rather than the subject of **testimony**. This does not mean **testimony** that Jesus himself gave; it means **testimony** that John gave about Jesus. Alternate translation: “the testimony that I proclaimed about Jesus” 1:9 sim8 rc://*/ta/man/translate/figs-possession τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ 1 In this possessive form, **Jesus** is the object rather than the subject of **testimony**. This does not mean **testimony** that Jesus himself gave; it means **testimony** that John gave about Jesus. Alternate translation: “the testimony that I proclaimed about Jesus”

Can't render this file because it is too large.