Edit 'content/05/03.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
elman 2020-12-17 12:58:31 +00:00
parent 9b4e5e1e48
commit e886a7d39f
1 changed files with 10 additions and 14 deletions

View File

@ -1,20 +1,16 @@
# отец многих народов
# Бог продолжил: «Ты будешь отцом многих народов. Я дам во владение землю Ханаан тебе и твоим потомкам, и буду их Богом. Ты должен обрезать каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье».
У Аврама будет много потомков, и у них будут свои собственные земли, которыми они будут управлять. Они и другие люди будут помнить, что Аврам был их предком, и будут почитать его.
# Я буду их Богом
Это прямая речь, но её модно заменить косвенной речью: "Потом Бог сказал Авраму, что тот будет отцом многих народов, что Бог даст землю Ханаан во владение ему и его потомкам и будет их Богом, и что Аврам должен обрезать каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье" (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
Другой способ передать эту мысль: «Я буду Богом, которому они будут поклоняться».
# отцом многих народов
У Аврама будет много потомков, и у них будут свои собственные земли, где они будуть жить и сами управлять своей жизнью. И они, и другие люди будут помнить, что их предок - Аврам, и они будут почитать Аврама.
# буду их Богом
Эту мысль можно также передать словами «Они будут поклоняться Мне как Богу».
# каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье
Это можно было бы перевести как «каждого человека мужского пола в вашей семье». Это были и слуги Аврама, и его потомки.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
В некоторых языках можно сказать «каждого человека мужского пола в своей семье». Включая также слуг Аврама и его потомков.