Edit 'content/05/03.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9b4e5e1e48
commit
e886a7d39f
|
@ -1,20 +1,16 @@
|
|||
# отец многих народов
|
||||
# Бог продолжил: «Ты будешь отцом многих народов. Я дам во владение землю Ханаан тебе и твоим потомкам, и буду их Богом. Ты должен обрезать каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье».
|
||||
|
||||
У Аврама будет много потомков, и у них будут свои собственные земли, которыми они будут управлять. Они и другие люди будут помнить, что Аврам был их предком, и будут почитать его.
|
||||
|
||||
# Я буду их Богом
|
||||
Это прямая речь, но её модно заменить косвенной речью: "Потом Бог сказал Авраму, что тот будет отцом многих народов, что Бог даст землю Ханаан во владение ему и его потомкам и будет их Богом, и что Аврам должен обрезать каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье" (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
|
||||
Другой способ передать эту мысль: «Я буду Богом, которому они будут поклоняться».
|
||||
# отцом многих народов
|
||||
|
||||
У Аврама будет много потомков, и у них будут свои собственные земли, где они будуть жить и сами управлять своей жизнью. И они, и другие люди будут помнить, что их предок - Аврам, и они будут почитать Аврама.
|
||||
|
||||
# буду их Богом
|
||||
|
||||
Эту мысль можно также передать словами «Они будут поклоняться Мне как Богу».
|
||||
|
||||
# каждого мальчика и каждого мужчину в своей семье
|
||||
|
||||
Это можно было бы перевести как «каждого человека мужского пола в вашей семье». Это были и слуги Аврама, и его потомки.
|
||||
|
||||
# translationWords
|
||||
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
|
||||
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|
||||
В некоторых языках можно сказать «каждого человека мужского пола в своей семье». Включая также слуг Аврама и его потомков.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue