Edit 'content/05/08.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f427dfcac0
commit
bec90d9fc4
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# Бог сказал ему: «Стой! Не трогай мальчика! Теперь я знаю, что ты боишься Меня, потому что не пожалел для Меня своего единственного сына!»
|
||||
|
||||
Это прямая речь, но её можно заменить косвенной речью: "Бог сказал ему остановиться и не трогать мальчика. Теперь Бог знал, что Авраам боится Бога, потому что он не пожалел для Бога своего единственного сына!" (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
Это прямая речь, но её можно заменить косвенной речью: "Бог сказал ему остановиться и не трогать мальчика. Теперь Бог знал, что Авраам боится Бога, потому что тот не пожалел для Бога своего единственного сына!" (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
|
||||
# ты боишься Меня
|
||||
|
||||
|
@ -12,4 +12,4 @@
|
|||
|
||||
# своего единственного сына
|
||||
|
||||
Измаил тоже был сыном Авраама, но Исаак был единственным сыном Авраама от Сарры. Завет Бога был с Исааком, и через Исаака Бог обещал исполнить своё обещание. Можно объяснить полное значение этого выражения. Альтернативный перевод: "твоего единственного сына, которого Я обещал". (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Измаил тоже был сыном Авраама, но Исаак был единственным сыном Авраама от Сарры. Завет Бога был с Исааком, и через Исаака Бог обещал исполнить своё обещание. Можно объяснить значение этого выражения. Альтернативный перевод: "твоего единственного сына, которого Я обещал". (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue