From 9099fd5184504a07fe18edf375d15af9ffd5e2af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Tue, 4 Aug 2020 20:14:17 +0000 Subject: [PATCH] Corrected duplicate original language snippets in Ephesians 4:13 notes (#1440) --- en_tn_50-EPH.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_50-EPH.tsv b/en_tn_50-EPH.tsv index f7c623205..04ec4ffb9 100644 --- a/en_tn_50-EPH.tsv +++ b/en_tn_50-EPH.tsv @@ -240,7 +240,7 @@ EPH 4 12 n33m figs-metaphor εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος EPH 4 12 pdh4 οἰκοδομὴν 1 building up “improvement” EPH 4 12 x5gd bita-hq σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 body of Christ The **body of Christ** refers to all of the members of Christ’s Church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/bita-hq]]) EPH 4 13 w1ik καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 reach to the unity of the faith and the knowledge of the Son of God The believers need to know Jesus as the Son of God if they are to be united in faith and mature as believers. -EPH 4 13 er6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 reach to the unity of the faith **unity** is an abstract noun. Alternate Translation: “become equally strong in faith” or “become united together in faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +EPH 4 13 er6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 we all reach to the unity of the faith **unity** is an abstract noun. Alternate Translation: “we all become equally strong in faith” or “we all become united together in faith” (See: \[\[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns\]\]) EPH 4 13 ab6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 reach to the unity of the faith **faith** is an abstract noun. Alternate Translation: “become united together as believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) EPH 4 13 cd6a figs-abstractnouns καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 and the knowledge of the Son of God **knowledge** is an abstract noun. Alternate Translation: “and all know well the Son of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) EPH 4 13 x7k3 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 the Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) @@ -467,4 +467,4 @@ EPH 6 23 abc3 figs-metaphor ἀδελφοῖς 1 brothers Paul speaks of the oth EPH 6 23 ab44 figs-abstractnouns ἀγάπη 1 love **love** is an abstract noun. Alternate Translation: “may you love one another” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) EPH 6 23 ab55 figs-abstractnouns μετὰ πίστεως 1 with faith **faith** is an abstract noun that can be translated with a verb. Alternate Translation: “as you trust in the Lord” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) EPH 6 24 cd55 figs-abstractnouns ἡ χάρις 1 grace be **grace** is an abstract noun that can be translated with an adverb. Alternate Translation: “May God act graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -EPH 6 24 ef55 figs-abstractnouns ἐν ἀφθαρσίᾳ 1 with incorruptability **incorruptability** is an abstract noun. Alternate Translation: “in a way that no one is able to corrupt” or “so much that no one can make them stop loving him” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +EPH 6 24 ef55 figs-abstractnouns ἐν ἀφθαρσίᾳ 1 with incorruptability **incorruptability** is an abstract noun. Alternate Translation: “in a way that no one is able to corrupt” or “so much that no one can make them stop loving him” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) \ No newline at end of file