Fix bad ta links (#1136)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2019-02-20 16:46:56 +00:00 committed by Gogs
parent 7bacbf865d
commit 1cd0697214
8 changed files with 12 additions and 12 deletions

View File

@ -1779,11 +1779,11 @@ GEN 27 3 q9sp figs-explicit 0 your quiver A quiver is a case for holding arrows
GEN 27 3 r6x1 0 hunt game for me "hunt a wild animal for me"
GEN 27 4 z48e figs-explicit 0 Make delicious food for me, the sort that I love The word "delicious" refers to something that tastes very good. Alternate translation: "Cook for me the tasty meat that I love" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GEN 27 4 wt6a 0 bless you In Bible times, a father would often pronounce a formal blessing on his children.
GEN 27 5 xjr9 writing_background 0 This verse is background information for the description of the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing_background]])
GEN 27 5 xjr9 writing_background 0 This verse is background information for the description of the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
GEN 27 5 wkc6 writing-background 0 Now This verse is background information for the description of the events that follow. The word "now" shows that the author is going to begin to talk about Rebekah and Jacob. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
GEN 27 5 f3na 0 Rebekah heard it when Isaac spoke to Esau his son "Rebekah heard Isaac speaking to his son Esau"
GEN 27 5 wpq7 0 to Esau his son Esau was the son of both Isaac and Rebekah. The author calls Esau "his son" to emphasize that Isaac preferred Esau over Isaac.
GEN 27 6 jlu7 writing_background 0 This verse continues the background information that begins with the words "Now Rebekah heard" in verse 5. It is background information for the description of the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing_background]])
GEN 27 6 jlu7 writing_background 0 This verse continues the background information that begins with the words "Now Rebekah heard" in verse 5. It is background information for the description of the events that follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
GEN 27 6 fr9i writing-connectingwords 0 Rebekah spoke to Jacob This verse continues the background information that begins with the words "Esau went ... bring it back" in verse 5. It is background information for the description of the events that follow. After Esau leaves, Rebekah speaks to Jacob because of what she has heard. "So when Esau went ... bring it back, Rebekah spoke to Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing_background]])
GEN 27 6 j6cj 0 to Jacob her son Jacob was the son of both Isaac and Rebekah. The author calls Jacob "her son" here to emphasize that Rebekah preferred Jacob over Esau.
GEN 27 6 yc8h 0 See here The phrase "see here" adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Listen carefully"

Can't render this file because it is too large.

View File

@ -101,14 +101,14 @@ JDG 2 3 y4wm 0 thorns sharp pieces of wood up to 7 centimeters long that stick
JDG 2 3 b6w1 figs-metaphor 0 their gods will become a trap for you The Israelites worshiping the Canaanite gods is spoken of as if the false gods were a hunter's trap that catches an animal and causes it harm. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JDG 2 4 f5v2 0 shouted and wept "cried many tears"
JDG 2 6 p53v 0 Now when Joshua Here "Now" is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator begins a summary that explains how the generations of Israelites after Joshua sinned and worshiped false gods so that Yahweh punished them, but then he would send judges to rescue them. This summary ends in 2:23.
JDG 2 6 u1xb writing_background 0 when Joshua ... of their land The events of 1:1-2:5 happened after Joshua died. This is recounting events that happened at the end of the book of Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing_background]])
JDG 2 6 u1xb writing_background 0 when Joshua ... of their land The events of 1:1-2:5 happened after Joshua died. This is recounting events that happened at the end of the book of Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
JDG 2 6 i12e figs-explicit 0 to the place assigned This statement can be made clearer. Alternate translation: "to the place Yahweh gave them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JDG 2 7 kcc2 writing_background 0 The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing_background]])
JDG 2 7 kcc2 writing_background 0 The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
JDG 2 7 ydz9 0 during the lifetime This means the time that someone lived. Alternate translation: "during the life"
JDG 2 7 g5ah 0 the elders Here this means the men who helped lead Israel, participating in matters of social justice and in religious matters such as maintaining the law of Moses.
JDG 2 7 qml9 0 outlived him This means to live longer than someone else. Alternate translation: "lived longer than he did"
JDG 2 8 ii19 writing_background 0 The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing_background]])
JDG 2 8 m4jx writing_background 0 Joshua son of Nun ... died at the age of 110 years old The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 ends. The events of 1:1-2:5 happened after Joshua died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing_background]])
JDG 2 8 ii19 writing_background 0 The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
JDG 2 8 m4jx writing_background 0 Joshua son of Nun ... died at the age of 110 years old The background information that begins with the words "Now when Joshua" in verse 6 ends. The events of 1:1-2:5 happened after Joshua died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
JDG 2 8 k12w translate-names 0 Nun This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
JDG 2 8 xfn6 translate-numbers 0 110 years old "one hundred and ten years old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
JDG 2 9 ne2z figs-activepassive 0 he was assigned This can be stated in active form. Alternate translation: "that God gave him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1217.

View File

@ -1215,7 +1215,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2SA 21 18 zih5 translate-names 0 Sibbekai ... Saph These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2SA 21 18 zz7e translate-names 0 Hushathite ... Rephaim These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2SA 21 18 g7p1 translate-names 0 Rephaim This people group was known for its giant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2SA 21 19 pv8s translate:translate_textvariants 0 Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed Goliath the Gittite Some versions translate this as "Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite." (See: [[rc://en/ta/man/translate:translate_textvariants]])
2SA 21 19 pv8s translate-textvariants 0 Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed Goliath the Gittite Some versions translate this as "Elhanan son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
2SA 21 19 xl44 translate-names 0 Elhanan son of Jair ... Goliath These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2SA 21 19 x5yp translate-names 0 Bethlehemite ... Gittite These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2SA 21 19 b7w9 figs-simile 0 whose spear was like a weaver's beam When a person was weaving a cloth he would run the threads through hooks attached to large sticks called a "weaver's beam." This means Goliath's spear was larger than a normal spear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1870.

View File

@ -1673,7 +1673,7 @@ PSA 46 7 nkp6 figs-metonymy 0 the God of Jacob Possible meanings are 1) "the Go
PSA 46 9 lwa3 0 He makes wars cease "He makes nations stop fighting wars"
PSA 46 9 b5gh figs-idiom 0 to the ends of the earth This is an idiom that refers to everywhere in the word. Alternate translation: "everywhere in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
PSA 46 9 v24c 0 he breaks the bow ... burns up the shields One way in which Yahweh will make all wars to cease is by destroying the weapons that the armies use to fight one another.
PSA 46 9 gst2 translate:translate_textvariants 0 shields Some versions understand this Hebrew word as "chariots." (See: [[rc://en/ta/man/translate:translate_textvariants]])
PSA 46 9 gst2 translate-textvariants 0 shields Some versions understand this Hebrew word as "chariots." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
PSA 46 10 y22y 0 Be quiet and know that I am God Here, God begins to speak.
PSA 46 10 ua4x figs-explicit 0 Be quiet In this context, these words are likely a command to the nations to stop their wars. Alternate translation: "Stop fighting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
PSA 46 10 u2j9 0 know that I am God Here the word "know" means to understand and to confess that Yahweh is the true God.

Can't render this file because it is too large.

View File

@ -2333,7 +2333,7 @@ JER 34 7 r9p7 0 These cities of Judah remained as fortified cities "the only f
JER 34 8 r2u9 figs-idiom 0 The word came to Jeremiah from Yahweh This idiom is used to introduce a special message from God. However, the actual message does not begin until [Jeremiah 34:12](./12.md). See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 7:1](../07/01.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to Jeremiah" or "Yahweh spoke a message to Jeremiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
JER 34 8 pb27 0 word message
JER 34 8 us2n writing-background 0 after King Zedekiah had made a covenant ... freedom to them These words begin to provide background information to events that will be described later. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
JER 34 9 ka4p translate:writing_background 0 that each man ... his brother The background information that begins with the words "after King Zedekiah had made a covenant" in verse 8 ends here. (See: [[rc://en/ta/man/translate:writing_background]])
JER 34 9 ka4p translate:writing_background 0 that each man ... his brother The background information that begins with the words "after King Zedekiah had made a covenant" in verse 8 ends here. (See: [[rc://en/ta/man/translate:writing-background]])
JER 34 10 l3j5 0 Connecting Statement: Jeremiah continues giving the background information that began in [Jeremiah 34:8](../34/08.md).
JER 34 12 jbq2 0 Connecting Statement: Jeremiah resumes the story from [Jeremiah 34:8](../34/08.md) after the background information of [Jeremiah 34:8](../34/08.md)-[Jeremiah 11](./10.md).
JER 34 12 pf6k figs-idiom 0 the word of Yahweh came to Jeremiah, saying, This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 1:4](../01/04.md). Alternate translation: "Yahweh gave a message to Jeremiah. He said, 'Yahweh" or "Yahweh spoke this message to Jeremiah: 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it is too large.

View File

@ -1263,7 +1263,7 @@ ACT 13 31 vqj4 νῦν εἰσιν μάρτυρες αὐτοῦ πρὸς τ
ACT 13 32 ipb9 0 General Information: The second quotation here is from the prophet Isaiah.
ACT 13 32 y273 καὶ 1 So This word marks an event that happened because of previous event. In this case, the previous event is God's raising Jesus from the dead.
ACT 13 32 hr2g τοὺς πατέρας 1 our fathers "our ancestors." Paul is still speaking to the Jews and Gentile converts in the synagogue at Antioch of Pisidia. These were the physical ancestors of the Jews, and the spiritual ancestors of the converts.
ACT 13 33 b1uh translate:translate-versebridge 0 he has fulfilled for us, their children, by You may need to rearrange the parts of this sentence, which begins in verse 32. "God has fulfilled for us, their children, these promises that he made to our ancestors, by" (See: [[rc://en/ta/man/translate:translate_versebridge]])
ACT 13 33 b1uh translate-versebridge 0 he has fulfilled for us, their children, by You may need to rearrange the parts of this sentence, which begins in verse 32. "God has fulfilled for us, their children, these promises that he made to our ancestors, by" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
ACT 13 33 dy6w τοῖς τέκνοις ἡμῶν 1 for us, their children "for us, who are the children of our ancestors." Paul is still speaking to the Jews and Gentile converts in the synagogue at Antioch of Pisidia. These were the physical ancestors of the Jews, and the spiritual ancestors of the converts.
ACT 13 33 d95n figs-idiom ἀναστήσας Ἰησοῦν 1 by raising up Jesus Here to raise up is an idiom for causing someone who has died to become alive again. Alternate translation: "by making Jesus alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 13 33 y3tz 0 As it is written in the second Psalm "This is what was written in the second Psalm"

Can't render this file because it is too large.

View File

@ -52,7 +52,7 @@ EPH 1 19 e6g2 τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσ
EPH 1 20 dc4l ἐγείρας αὐτὸν 1 raised him "made him alive again"
EPH 1 20 pu97 ἐκ νεκρῶν 1 from the dead From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
EPH 1 20 ekj4 figs-metonymy καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ, ἐν τοῖς ἐπουρανίοις 1 seated him at his right hand in the heavenly places The person who sits "at the right hand" of a king sits at his right side and rules with all the authority of the king at whose right hand or side he sits. This is a metonym of location that represents the authority that the person in that location possesses. Alternate translation: "gave him all authority to rule from heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
EPH 1 20 f3dh translate:translate-symaction καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ 1 seated him at his right hand To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "seated him in the place of honor and authority beside him" (See: [[rc://en/ta/man/translate:translate-symaction]])
EPH 1 20 f3dh translate-symaction καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ 1 seated him at his right hand To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "seated him in the place of honor and authority beside him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
EPH 1 20 jrv1 ἐν τοῖς ἐπουρανίοις 1 in the heavenly places "in the supernatural world." The word "heavenly" refers to the place where God is. See how you translated this in [Ephesians 1:3](../01/03.md).
EPH 1 21 k8k7 ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐξουσίας, καὶ δυνάμεως, καὶ κυριότητος 1 far above all rule and authority and power and dominion These are different terms for the ranks of supernatural beings, both angelic and demonic. Alternate translation: "far above all types of supernatural beings"
EPH 1 21 ra11 figs-activepassive παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου 1 every name that is named This can be stated in active form. Alternate translation: Possible meanings are 1) "every name that man gives" or 2) "every name that God gives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1737.

View File

@ -12,7 +12,7 @@ HEB 1 3 b7jc τῆς δόξης, χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεω
HEB 1 3 ms8z figs-metonymy τῷ ῥήματι τῆς τῆς δυνάμεως δυνάμεως αὐτοῦ 1 the word of his power "his powerful word." Here "word" refers to a message or command. Alternate translation: "his powerful command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 1 3 l1pg figs-abstractnouns 0 After he had made cleansing for sins The abstract noun "cleansing" can be expressed as a verb: "making clean." Alternate translation: "After he had finished making us clean from sins" or "After he had finished purifying us from our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 1 3 f729 figs-metaphor καθαρισμὸν τῶν ἁμαρτιῶν ποιησάμενος 1 he had made cleansing for sins The author speaks of forgiving sins as if it were making a person clean. Alternate translation: "he had made it possible for God to forgive our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 1 3 xij7 translate:translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς 1 he sat down at the right hand of the Majesty on high To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "he sat down at the place of honor and authority beside the Majesty on high" (See: [[rc://en/ta/man/translate:translate-symaction]])
HEB 1 3 xij7 translate-symaction ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς 1 he sat down at the right hand of the Majesty on high To sit at the "right hand of God" is a symbolic action of receiving great honor and authority from God. Alternate translation: "he sat down at the place of honor and authority beside the Majesty on high" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
HEB 1 3 ir7x figs-metonymy δεξιᾷ τῆς Μεγαλωσύνης ἐν ὑψηλοῖς 1 the Majesty on high Here "Majesty" refers to God. Alternate translation: "God Most High" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 1 4 mn1p 0 General Information: The first prophetic quotation (You are my son) comes from the Psalms. The prophet Samuel wrote the second one (I will be a father to him). All occurrences of "he" refer to Jesus, the Son. The word "You" refers to Jesus, and the words "I" and "me" refer to God the Father.
HEB 1 4 x4bh γενόμενος 1 He has become "The Son has become"

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1608.