mirror of https://git.door43.org/VGM/vn_tn
Updates to Eph BP (#1404)
This commit is contained in:
parent
9511590673
commit
0fc2cad887
|
@ -149,10 +149,10 @@ EPH 3 1 abd6 figs-explicit τούτου χάριν 1 For this reason You may nee
|
|||
EPH 3 1 m9b6 ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 the prisoner of Christ Jesus “the one whom Christ Jesus has put in prison”
|
||||
EPH 3 2 rx7t τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς 1 the stewardship of the grace of God that was given to me for you “the responsibility that God gave me to bring his grace to you”
|
||||
EPH 3 3 dc7x figs-activepassive κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι 1 according to the revelation made known to me This can be stated in active form. Alternate translation: “according to what God revealed to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
EPH 3 3 qm6m καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ 1 about which I already wrote in brief Paul refers to another letter he had written to these people.
|
||||
EPH 3 3 qm6m καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ 1 about which I already wrote in brief Paul refers to what he wrote earlier in this letter in 2:11-22.
|
||||
EPH 3 5 srn9 figs-activepassive ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων 1 which in other generations was not made known to the sons of men This can be stated in active form. Alternate translation: “God did not make these things known to people in the past” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
EPH 3 5 eq5u figs-activepassive ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη…ἐν Πνεύματι 1 as it now has been revealed by the Spirit This can be stated in active form. Alternate translation: “but now the Spirit has revealed it” or “but now the Spirit has made it known” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
EPH 3 6 pqy3 εἶναι τὰ ἔθνη, συνκληρονόμα…διὰ τοῦ εὐαγγελίου 1 that the Gentiles are fellow heirs…through the gospel This is the hidden truth Paul began to explain in the previous verse. The Gentiles who receive Christ also receive the same things as the Jewish believers.
|
||||
EPH 3 6 pqy3 εἶναι τὰ ἔθνη, συνκληρονόμα, καὶ σύνσωμα, καὶ συνμέτοχα, τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, διὰ τοῦ εὐαγγελίου 1 that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel This is the hidden truth Paul began to explain in the previous verse. The Gentiles who receive Christ also receive the same things as the Jewish believers.
|
||||
EPH 3 6 y88q bita-hq σύνσωμα 1 fellow members of the body The church is often referred to as the body of Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/bita-hq]])
|
||||
EPH 3 6 wxs4 ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 in Christ Jesus **In Christ Jesus** and similar expressions are metaphors that frequently occur in the New Testament letters. They express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him.
|
||||
EPH 3 6 i4h7 διὰ τοῦ εὐαγγελίου 1 through the gospel Possible meanings are (1) because of the gospel the Gentiles are fellow sharers in the promise or (2) because of the gospel the Gentiles are fellow heirs and members of the body and fellow sharers in the promise.
|
||||
|
@ -169,26 +169,25 @@ EPH 3 12 qfn9 0 Connecting Statement: Paul praises God in his sufferings and p
|
|||
EPH 3 12 we6c ἔχομεν τὴν παρρησίαν 1 we have the boldness “we are without fear” or “we have courage”
|
||||
EPH 3 12 zx5c figs-explicit προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει 1 access with confidence It may be helpful to state explicitly that this access is into God’s presence. Alternate translation: “access into God’s presence with confidence” or “freedom to enter into God’s presence with confidence” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
EPH 3 12 kri2 πεποιθήσει 1 confidence “certainty” or “assurance”
|
||||
EPH 3 13 abd4 grammar-connect-logic-result διὸ 1 Therefore The connecting word **Therefore* introduces a result relationship. The result is that the believers will not be discouraged. The reason is that they have access to Christ with confidence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 3 13 abd4 grammar-connect-logic-result διὸ 1 Therefore The connecting word **Therefore** introduces a result relationship. The result is that the believers will not be discouraged. The reason is that they have access to Christ with confidence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 3 13 ciu6 figs-metonymy ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν 1 for you, which is your glory Here **your glory** is a metonym for the pride they should feel or will feel in the future kingdom. The Christians in Ephesus should be proud of what Paul is suffering in prison. This can be stated as a new sentence. Alternate translation: “for you. This is for your benefit” or “for you. You should be proud of this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
EPH 3 14 abd5 grammar-connect-logic-result τούτου χάριν 1 For this reason The connecting phrase **For this reason** introduces a result relationship. The result is that Paul prays to the Father. The reason is that Paul’s sufferings have caused glory for the believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 3 14 v3gd figs-explicit τούτου χάριν 1 For this reason You may need to make explicit what the reason is. Alternate translation: “Because God has done all this for you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
EPH 3 14 vju2 figs-synecdoche κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα 1 I bend my knees to the Father Bowed knees are a picture of the whole person in an attitude of prayer. Alternate translation: “I bow down in prayer to the Father” or “I humbly pray to the Father” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
EPH 3 15 c492 figs-activepassive ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται 1 from whom every family in heaven and on earth is named The act of naming here probably also represents the act of creating. Alternate translation: “who created and named every family in heaven and on earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
EPH 3 16 abd7 grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a goal relationship. The goal or purpose of Paul’s prayer is that the Ephesian believers would be strengthened by God in their faith and love. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
EPH 3 16 abd7 grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a goal relationship. The first goal or purpose of Paul’s prayer is that the Ephesian believers would be strengthened by God in their faith and love. There are two more occurrences of “so that” in this section in verses 18 and 19. These three occurrences indicate the three things that Paul prays for the Ephesians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
EPH 3 16 z9q5 δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι 1 he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power “God, because he is so great and powerful, would allow you to become strong with his power”
|
||||
EPH 3 16 rgf5 δῷ 1 would grant “would give”
|
||||
EPH 3 17 n87p 0 Connecting Statement: Paul continues the prayer he began in [Ephesians 3:14](../03/14.md).
|
||||
EPH 3 17 wg1v κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι 1 that Christ may live in your hearts through faith, being rooted and grounded in love This is the second item for which Paul prays that God will **grant** the Ephesians **according to the riches of his glory.** The first is that they would **be strengthened** ([Ephesians 3:16](../03/16.md)).
|
||||
EPH 3 17 q6yy bita-hq κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 being rooted and grounded in love Here **heart** represents a person’s inner being, and **through** expresses the means by which Christ lives within the believer. Christ lives in the hearts of believers because God graciously allows them to have faith. Alternate translation: “that Christ may live within you because you trust in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/bita-hq]])
|
||||
EPH 3 17 wg1v κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι 1 that Christ may live in your hearts through faith, being rooted and grounded in love This verse continues to describe how Paul wants the Ephesians to be strengthened.
|
||||
EPH 3 17 q6yy bita-hq κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 that Christ may live in your hearts through faith Here **heart** represents a person’s inner being, and **through** expresses the means by which Christ lives within the believer. Christ lives in the hearts of believers because God graciously allows them to have faith. Alternate translation: “that Christ may live within you because you trust in him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/bita-hq]])
|
||||
EPH 3 17 g4g1 figs-metaphor ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι 1 being rooted and grounded in love Paul speaks of their faith as if it were a tree that has deep roots or a house built on a solid foundation. Alternate translation: “you will be like a firmly rooted tree and a building built on stone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 3 18 abd8 grammar-connect-logic-result ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a result relationship. The result is that the Ephesian believers would fully know the love of God and be filled with God’s fullness. The reason is that Christ would live in their hearts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 3 18 bkk6 καταλαβέσθαι 1 so you can understand This is the second item for which Paul bends his knees and prays; the first is that God will grant that they be strengthened ([Ephesians 3:16](../03/16.md)) and that Christ may live in their hearts through faith ([Ephesians 3:17](../03/17.md)). And **understand** is the first thing that Paul prays that the Ephesians themselves will be able to do.
|
||||
EPH 3 18 abd8 grammar-connect-logic-result ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a result relationship. The result is that the Ephesian believers would fully know the love of God and be filled with God’s fullness. The reason is that Christ would live in their hearts. This indicates the second things that Paul prays for the Ephesians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 3 18 bkk6 καταλαβέσθαι 1 so you can understand This second things for which Paul prays for the Ephesians. He asks that they will **understand** understand how much Christ loves them.
|
||||
EPH 3 18 uu6l πᾶσιν τοῖς ἁγίοις 1 all the saints “all the believers in Christ”
|
||||
EPH 3 18 ef4t figs-metaphor τὸ πλάτος, καὶ μῆκος, καὶ ὕψος, καὶ βάθος 1 the width and length and height and depth Possible meanings are (1) these words describe the greatness of God’s wisdom, Alternate translation: “how very wise God is” or (2) these word describe the intensity of Christ’s love for us. Alternate translation: “how much Christ loves us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
EPH 3 19 rev9 γνῶναί…ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ 1 to know the love of Christ This is the second thing that Paul prays that the Ephesians will be able to do; the first is that they **understand**. Alternate translation: “that you can know how great Christ’s love for us is”
|
||||
EPH 3 19 px4z ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ 1 so that you may be filled with all the fullness of God This is the third item for which Paul bends his knees and prays ([Ephesians 3:14](../03/14.md)). The first is that they would **be strengthened** ([Ephesians 3:16](../03/16.md)), and the second is that they **can understand** ([Ephesians 3:18](../03/18.md)).
|
||||
EPH 3 19 abd9 grammar-connect-logic-result ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a result relationship. The result is that the Ephesian believers would be filled with the fulness of God. The reason is that they would know the love of Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 3 19 rev9 γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ 1 to know the love of Christ This continues to describe the second thing that Paul prays that the Ephesians will be able to do—to fully know how much Christ loves them. Alternate translation: “so that you can know how great Christ’s love for us is”
|
||||
EPH 3 19 abd9 grammar-connect-logic-result ἵνα 1 so that The connecting phrase **so that** introduces a result relationship. The result is that the Ephesian believers would be filled with the fulness of God. The reason is that they would know the love of Christ. This indicates the third thing for which Paul prays for the Ephesians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
EPH 3 19 px4z ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ Θεοῦ 1 so that you may be filled with all the fullness of God This is the third item for which Paul prays for the Ephesians. He wants them to be completely filled with the fullness of Christ.
|
||||
EPH 3 20 jk5c figs-inclusive 0 General Information: The words “we” and “us” in this book continue to include Paul and all believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
EPH 3 20 m7gi 0 Connecting Statement: Paul concludes his prayer with a blessing.
|
||||
EPH 3 20 zxj3 τῷ δὲ 1 Now to him who “Now to God, who”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue