TimYancev_ru_rlob_phm_tcore.../.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/figs-explicit.json

2 lines
5.3 KiB
JSON
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Филимону","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"q84z","occurrenceNote":"If it would be more natural in your language, you could include the information that this is a letter in which Paul is speaking directly to Philemon, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Φιλήμονι","quoteString":"Φιλήμονι","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"чтобы","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"mfrp","occurrenceNote":"Here, **that** introduces the content of the prayer that Paul mentions in verse 4. If it would be helpful in your language, you could repeat the idea of prayer here. Alternate translation: “I pray that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"ὅπως","quoteString":"ὅπως","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"через Христа","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"n25e","occurrenceNote":"If it would be helpful in your language, you could state explicitly how “everything good” is **for Christ**. Alternate translation: “for the sake of Christ” or “for the benefit of Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"εἰς","occurrence":1},{"word":"Χριστόν","occurrence":1}],"quoteString":"εἰς Χριστόν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"об Онисиме","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"hnhz","occurrenceNote":"The name **Onesimus** means “profitable” or “useful.” If it would be helpful to your readers, you could include this information in the text or in a footnote. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":"Ὀνήσιμον","quoteString":"Ὀνήσιμον","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"в этих оковах благовестия","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"vver","occurrenceNote":"Paul was in prison because he preached **the gospel** publicly. You can state this explicitly. Alternate translation: “in the chains that they put on me because I preach the gospel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἐν","occurrence":1},{"word":"τοῖς","occurrence":1},{"word":"δεσμοῖς","occurrence":1},{"word":"τοῦ","occurrence":1},{"word":"εὐαγγελίου","occurrence":1}],"quoteString":"ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"ты и самого себя мне должен","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"st7e","occurrenceNote":"Paul was implying that whatever Onesimus or Paul owed to Philemon was canceled by the larger amount that Philemon owed to Paul, which was Philemons own life. The reason that Philemon owed Paul his life can be made explicit. Alternate translation: “you even owe me your own life” or “you owe me much more because I saved your life” or “you owe me your own life because I told you about Jesus” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"καὶ","occurrence":1},{"word":"σεαυτόν","occurrence":1},{"word":"μοι","occurrence":1},{"word":"προσοφείλεις","occurrence":1}],"quoteString":"καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Успокой моё сердце во Христе","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"xp0b","occurrenceNote":"How Paul wanted Philemon to refresh him can be made explicit. Alternate translation: “refresh my inward parts in Christ by accepting Onesimus kindly” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-explicit","quote":[{"word":"ἀνάπαυσόν","occurrence":1},{"word":"μου","occurrence":1},{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"σπλάγχνα","occurrence":1},{"word":"ἐν","occurrence":2},{"word":"Χριστῷ","occurrence":1}],"quoteString":"ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ","glQuote":"","occurrence":1}}]