From 8572509a4466b7bcf2a6a36e0d22dc321a1942b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pro Date: Tue, 31 Jan 2023 20:23:29 +0300 Subject: [PATCH] Auto saving at translationNotes figs-metonymy phm 1:13 --- .../phm/currentContextId/contextId.json | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json index e4c6ea6..3d1eeeb 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/currentContextId/contextId.json @@ -1,28 +1,28 @@ { - "checkId": "yn1d", - "occurrenceNote": "Here, ** inward parts** is figurative for the place of a person’s emotions. If your language has a similar figure, then use that. If not, use plain language. Alternate translation: “my heart” or “my liver” or “my deepest feelings” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])", + "checkId": "bb3t", + "occurrenceNote": "Prisoners were often bound in **chains**. Paul was in prison when he told Onesimus about the Messiah, and he was still in prison when he wrote this letter. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])", "reference": { "bookId": "phm", "chapter": 1, - "verse": 12 + "verse": 13 }, "tool": "translationNotes", "groupId": "figs-metonymy", "quote": [ { - "word": "τὰ", + "word": "ἐν", "occurrence": 1 }, { - "word": "ἐμὰ", + "word": "τοῖς", "occurrence": 1 }, { - "word": "σπλάγχνα", + "word": "δεσμοῖς", "occurrence": 1 } ], - "quoteString": "τὰ ἐμὰ σπλάγχνα", + "quoteString": "ἐν τοῖς δεσμοῖς", "glQuote": "", "occurrence": 1 }