TimYancev_ru_rlob_phm_tcore.../.apps/translationCore/index/translationNotes/phm/figs-metaphor.json

2 lines
6.7 KiB
JSON
Raw Normal View History

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"hhpc","occurrenceNote":"Paul is using the term **sister** figuratively to mean a woman who shares the same faith. Alternate translation: “our fellow Christian” or “our spiritual sister” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῇ","occurrence":1},{"word":"ἀδελφῇ","occurrence":1}],"quoteString":"τῇ ἀδελφῇ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"mnn5","occurrenceNote":"Paul speaks here of Archippus as if he and Archippus were both soldiers in an army. He means that Archippus works hard, as Paul himself works hard, to spread the gospel. Alternate translation: “our fellow spiritual warrior” or “who also fights the spiritual battle with us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τῷ","occurrence":1},{"word":"συνστρατιώτῃ","occurrence":1},{"word":"ἡμῶν","occurrence":1}],"quoteString":"τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"z0ne","occurrenceNote":"Here, **being refreshed** figuratively refers to the feeling of encouragement or relief. Alternate translation: “you have encouraged the saints” or “you have helped the believers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τὰ","occurrence":1},{"word":"σπλάγχνα","occurrence":1},{"word":"τῶν","occurrence":1},{"word":"ἁγίων","occurrence":1},{"word":"ἀναπέπαυται","occurrence":1},{"word":"διὰ","occurrence":1},{"word":"σοῦ","occurrence":1}],"quoteString":"τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"m5ip","occurrenceNote":"Paul called Philemon **brother** because they were both believers, and he wanted to emphasize their friendship. Alternate translation: “you, dear brother” or “you, dear friend” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"σοῦ","occurrence":1},{"word":",","occurrence":3},{"word":"ἀδελφέ","occurrence":1}],"quoteString":"σοῦ, ἀδελφέ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"mui3","occurrenceNote":"Here, **fathered** is a metaphor that means that Onesimus became a believer as Paul taught him about Christ. Alternate translation: “who received new life and became my spiritual son when I taught him about Christ” or “who became a spiritual son to me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metaphor","quote":[{"word":"τέκνου","occurrence":1},{"word":",","occurrence":1},{"word":"ὃν","occurrence":1},{"word":"ἐγέννησα","occurrence":1}],"quoteString":"τέκνου, ὃν ἐγέννησα","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"fdwn","occurrenceNote":"The phrase **this one is my inward parts** is a metaphor for deep feelings about someone. Paul was saying this about Onesimus. Alternate translation: this is a person whom I love de