# General Information: Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so except where noted the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # Call to mind what Amalek did to you This is an idiom, and "Amalek" is a metonym for the Amelikite people. AT: "Remember what the Amalekites did to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # as you came out The word "you" here is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # how he met you on the road "how they met you along the way" # attacked those of you at the rear "attacked those of your people who were in the back of the line" # all who were feeble in your rear "all the people who were weak in the back of the line" # faint and weary These words have similar meanings and emphasize how tired the people were. AT: "tired and exhausted" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # he did not honor God The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "he was not afraid of God's punishment" or "he did not respect God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # you must blot out the remembrance of Amalek from under heaven "you must kill all of the Amalekites so that nobody will remember them anymore" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/amalekite]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/blotout]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]