# Look "Pay attention to what I am about to tell you" # I will keep nothing back from you The phrase "keep nothing back from you" is an idiom that means to tell someone everything. This can be stated in positive form. AT: "I will tell you everything the Lord tells me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # May Yahweh be This is a way of beginning an oath. AT: "We ask Yahweh to be" or "Yahweh will be" # true and faithful Here these words share similar meanings. They describe Yahweh as a witness whom no one will be able to contradict. AT: "trustworthy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # Whether it is good or if it is bad The people mention both extremes to emphasize that they will obey no matter what Yahweh's answer is. AT: "Whatever he answers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # the voice of Yahweh our God Here "voice" represents what Yahweh says. AT: "what Yahweh our God says" or "we will obey Yahweh our God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]