Merge jzavodney.uW-tc-create-1 into master by jzavodney.uW (#3407)

This commit is contained in:
jzavodney.uW 2023-07-29 01:49:51 +00:00
parent fb78d4a21e
commit fd10114069
1 changed files with 6 additions and 5 deletions

View File

@ -165,11 +165,12 @@ front:intro p55k 0 # Introduction to Numbers\n\n## Part 1: General Introducti
1:53 ms44 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל 1 See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).
1:53 sken וְ⁠שָׁמְרוּ֙ & אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת 1 **Keep the keeping of** refers to be responsible for the sacred tent, the objects in it, and every task associated with it. Alternate translation: "be responsible for"
1:54 k71a rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל 1 See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).
2:intro wn6c 0 # Numbers 2 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n### Camping\n\nMoses told each tribe where to camp. They were each given a specific area in which to stay.
2:2 q34t around his standard 0 The “standards” were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together. The standards was represented by a banner.
2:2 mdj9 with the banners of their fathers houses 0 Each extended family also had a banner under with the camp, which was within the area designated for their standard.
2:2 p14g banners 0 A banner is a large flag.
2:3 s1br under their standard 0 The “standards” were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together, and was represented by a banner. See how you translated “standards” in [Numbers 2:2](../02/02.md).
2:intro wn6c 0 # Numbers 2 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n## Cardinal Directions\n\n\nYahweh explains how the Israelites will camp in relative to the sacred tent and does so using cardinal directions: north, east, south, and west. These terms describe a persons orientation in relation to the sunrise. The sun rises in the east and sets in the west. If one faces the direction of the sunrise and then turns to his right, he is facing south. If, when facing the sunrise, he turns left, he would face north.
2:1 n1k2 לֵ⁠אמֹֽר 1 See how you translated this word in [1:1](../01/01.md).
2:2 q34t rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism אִ֣ישׁ עַל־דִּגְל֤⁠וֹ בְ⁠אֹתֹת֙ לְ⁠בֵ֣ית אֲבֹתָ֔⁠ם 1 These two phrases mean basically the same thing. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one. Alternate translation: “with their respective ancestral tribes”
2:2 mdj9 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל 1 See how you translated this phrase in [1:2](../01/02.md).
2:2 p14g rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor מִ⁠נֶּ֕גֶד 1 **Away from the front** refers to the Israelites camping at a distance to the tent of meeting. If your readers would not understand what this phrase means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. See the UST for an alternate translation.
2:3 s1br rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism קֵ֣דְמָ⁠ה מִזְרָ֔חָ⁠ה 1 These two phrases mean basically the same thing. If saying the same thing twice might be confusing for your readers, you can combine the phrases into one and state them more plainly. Alternate translation: “on the eastern side”
2:3 d4r5 Nahshon son of Amminadab 0 See how you translated this mans name in [Numbers 1:7](../01/07.md).
2:4 wg38 rc://*/ta/man/translate/translate-numbers 74,600 0 Alternate translation: “seventy-four thousand six hundred”
2:5 su53 Nethanel son of Zuar 0 See how you translated this mans name in [Numbers 1:8](../01/08.md).

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 3 and column 1576.