From e7f70634b5d396b29aeeb82a1508f4d9a5952f13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: christopherrsmith Date: Mon, 18 Jul 2022 17:27:47 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_45-ACT.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index 0a47a1da86..a5515414c4 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -857,7 +857,7 @@ ACT 5 41 lk82 figs-metonymy ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος 1 for the Name ACT 5 42 jj94 writing-endofstory τε 1 And Luke uses the word translated **And** to introduce information about what happened after this story as a result of the events within the story itself. Your language may have its own way of indicating how such information relates to a story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]]) ACT 5 42 kyp6 figs-explicit ἐν τῷ ἱερῷ 1 in the temple Only priests were allowed inside the temple building, so **the temple** means the courtyard around the temple. Alternate translation: “in the temple courtyard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 5 42 x424 figs-litotes οὐκ ἐπαύοντο, διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόμενοι 1 they did not cease teaching and proclaiming the gospel Luke is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “they continued to teach and to proclaim the gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) -ACT 6 intro z5r5 0 # Acts 6 General Notes

## Special concepts in this chapter

### The distribution to the widows

The believers in Jerusalem gave food every day to women whose husbands had died. All of them had been raised as Jews, but some of them spoke Hebrew and had lived mostly in Judea, while others spoke Greek and may have lived in Gentile areas. Those who gave out the food gave it to the Hebrew-speaking widows but not equally to the Greek-speaking widows. To please God, the church leaders appointed Greek-speaking men to make sure the Greek-speaking widows received their share of the food. One of these Greek-speaking men was Stephen.

## Other possible translation difficulties in this chapter

### “His face was like the face of an angel”

No one knows for sure what it was about Stephen’s face that was like the face of an angel, because Luke does not tell us. A note to this phrase offers one suggestion, which you may choose to follow. However, you might also decide to say only what the ULT says about this. +ACT 6 intro z5r5 0 # Acts 6 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\nActs [6:7](../06/07.md) is a summary statement that Luke uses to mark the end of the first major part of the book.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### The distribution to the widows\n\nThe believers in Jerusalem gave food every day to women whose husbands had died. All of them had been raised as Jews, but some of them spoke Hebrew and had lived mostly in Judea, while others spoke Greek and may have lived in Gentile areas. Those who gave out the food gave it to the Hebrew-speaking widows but not equally to the Greek-speaking widows. To please God, the church leaders appointed Greek-speaking men to make sure the Greek-speaking widows received their share of the food. One of these Greek-speaking men was Stephen.\n\n## Other possible translation difficulties in this chapter\n\n### “His face was like the face of an angel”\n\nNo one knows for sure what it was about Stephen’s face that was like the face of an angel, because Luke does not tell us. A note to this phrase offers one suggestion, which you may choose to follow. However, you might also decide to say only what the ULT says about this. ACT 6 1 f8br writing-newevent ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ταύταις 1 Now in those days Luke uses this time reference to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) ACT 6 1 cg5t figs-idiom ἐν…ταῖς ἡμέραις ταύταις 1 in those days Luke is using the term **days** idiomatically to refer to a specific time. Alternate translation: “at that same time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ACT 6 1 e7vb translate-names τῶν Ἑλληνιστῶν 1 of the Hellenists **Hellenists** was the name for Jews in the Roman Empire who spoke the Greek language and followed Greek customs. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])