Edit 'en_tn_54-2TH.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f5814a10c2
commit
e4b33dbe04
|
@ -93,7 +93,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2TH 3 2 xg2h figs-activepassive ῥυσθῶμεν 1 we might be rescued You can state this in active form. Alternate translation: “God may save us” or “God may rescue us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
2TH 3 2 h11p figs-doublet 1 These two terms mean basically the same thing. If your language does not use repetition to do this or if you do not have two words for these attributes, you could use one phrase and provide emphasis in another way. A qualifier like “very” can be used as an equivalent. Alternate translation: “very wicked men.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
2TH 3 2 p1ct figs-litotes οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις 1 for not everyone has faith **not everyone** is not negative but it means “some people.” If this is confusing in your language, you can express the meaning positively. Alternate translation: “for only some people believe in the Lord” or “for many people do not believe in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
2TH 3 3 yx9g ὃς στηρίξει 1 who will strengthen “who will strengthen”
|
||||
2TH 3 3 yx9g figs-explicit ὃς στηρίξει 1 who will strengthen strengthen here does not mean the physical strength but spiritual. This can be made clear in your translation. Alternate translation: “he will strengthen you inwardly” or “he can make you strong spiritually”(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TH 3 3 p91k τοῦ πονηροῦ 1 the evil one “Satan”
|
||||
2TH 3 4 xk85 πεποίθαμεν 1 we are confident “we have faith” or “we trust”
|
||||
2TH 3 5 giz4 figs-metonymy ὁ…Κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας 1 may the Lord direct your hearts Here, **hearts** is a metonym for a person’s thoughts or mind. Alternate translation: “may the Lord cause you to understand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 64 and column 200.
|
Loading…
Reference in New Issue