Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-25 17:15:20 +00:00
parent d8997d9acc
commit d9f725723b
1 changed files with 3 additions and 2 deletions

View File

@ -536,11 +536,12 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 5 10 awq4 figs-exclusive τοὺς…πάντας ἡμᾶς 1
2CO 5 10 uv7o figs-activepassive φανερωθῆναι 1
2CO 5 10 kdf2 figs-explicit ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 1 before the judgment seat of Christ
2CO 5 10 c499 figs-idiom κομίσηται 1 each one may receive back the things done in Alternate translation: “may receive what he or she deserves for”
2CO 5 10 c499 figs-metaphor κομίσηται…τὰ διὰ τοῦ σώματος 1 each one may receive back the things done in In this context, the phrase **receive back** refers to getting something in payment or in return for something else. Paul is speaking as if everyone **will receive back** as payment or recompense exactly what they did **through the body**. By this, Paul means that God will reward or punish everyone in a way that fits with what they did. If this figure of speech would be misunderstood in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “may receive a punishment or reward that fits what they did through the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 5 10 v8sl figs-activepassive τὰ 1 the things done in the body
2CO 5 10 cr07 figs-idiom διὰ τοῦ σώματος 1
2CO 5 10 nhwf figs-explicit πρὸς ἃ ἔπραξεν 1
2CO 5 10 izpv figs-gendernotations ἔπραξεν 1
2CO 5 10 lsh8 εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακὸν 1 whether for good or for bad Alternate translation: “whether those things were good or bad”
2CO 5 10 lsh8 figs-ellipsis εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακὸν 1 whether for good or for bad Alternate translation: “whether those things were good or bad”
2CO 5 11 dzh5 εἰδότες…τὸν φόβον τοῦ Κυρίου 1 knowing the fear of the Lord Alternate translation: “knowing what it means to fear the Lord”
2CO 5 11 qm34 figs-explicit ἀνθρώπους πείθομεν 1 we persuade people This could mean: (1) **we persuade** people of the truth of the gospel. (2) **we persuade** people that we are legitimate apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 5 11 v11v figs-activepassive Θεῷ…πεφανερώμεθα 1 What we are is clearly seen by God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God clearly sees what kind of people we are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
536 2CO 5 10 awq4 figs-exclusive τοὺς…πάντας ἡμᾶς 1
537 2CO 5 10 uv7o figs-activepassive φανερωθῆναι 1
538 2CO 5 10 kdf2 figs-explicit ἔμπροσθεν τοῦ βήματος τοῦ Χριστοῦ 1 before the judgment seat of Christ
539 2CO 5 10 c499 figs-idiom figs-metaphor κομίσηται κομίσηται…τὰ διὰ τοῦ σώματος 1 each one may receive back the things done in Alternate translation: “may receive what he or she deserves for” In this context, the phrase **receive back** refers to getting something in payment or in return for something else. Paul is speaking as if everyone **will receive back** as payment or recompense exactly what they did **through the body**. By this, Paul means that God will reward or punish everyone in a way that fits with what they did. If this figure of speech would be misunderstood in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “may receive a punishment or reward that fits what they did through the body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
540 2CO 5 10 v8sl figs-activepassive τὰ 1 the things done in the body
541 2CO 5 10 cr07 figs-idiom διὰ τοῦ σώματος 1
542 2CO 5 10 nhwf figs-explicit πρὸς ἃ ἔπραξεν 1
543 2CO 5 10 izpv figs-gendernotations ἔπραξεν 1
544 2CO 5 10 lsh8 figs-ellipsis εἴτε ἀγαθὸν εἴτε κακὸν 1 whether for good or for bad Alternate translation: “whether those things were good or bad”
545 2CO 5 11 dzh5 εἰδότες…τὸν φόβον τοῦ Κυρίου 1 knowing the fear of the Lord Alternate translation: “knowing what it means to fear the Lord”
546 2CO 5 11 qm34 figs-explicit ἀνθρώπους πείθομεν 1 we persuade people This could mean: (1) **we persuade** people of the truth of the gospel. (2) **we persuade** people that we are legitimate apostles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
547 2CO 5 11 v11v figs-activepassive Θεῷ…πεφανερώμεθα 1 What we are is clearly seen by God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God clearly sees what kind of people we are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])