Edit 'en_tn_02-EXO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
447120e4a0
commit
d9a4508313
|
@ -2315,7 +2315,7 @@ EXO 34 10 ps7o figs-idiom כֹּרֵ֣ת בְּרִית֒ 1 your people To **cut
|
|||
EXO 34 10 zdq6 figs-possession עַמְּךָ֙ 1 your people Here, the **people** are referred to as belonging to Moses. This refers to his being their leader. Alternate translation: ”the people you lead” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
EXO 34 10 itdx כָל־הָ֠עָם אֲשֶׁר־אַתָּ֨ה בְקִרְבּ֜וֹ 1 your people This phrase is ambiguous and could refer to: (1) the nations that surrounded Israel or (2) the Israelites (who surrounded Moses). Attempt to maintain the ambiguity if you can; otherwise you may choose one, perhaps following another locally known translation’s choice.
|
||||
EXO 34 10 bj1a כִּֽי־נוֹרָ֣א ה֔וּא אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י עֹשֶׂ֥ה עִמָּֽךְ 1 it is a fearful thing that I am doing with you This means that what Yahweh is doing causes people to be afraid. In this case, people will fear Yahweh when they see what he does. Alternate translation: “for what I am doing with you will cause fear”
|
||||
EXO 34 10 s7uz figs-you עִמָּֽךְ 1 I am doing with you Here **you** refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
EXO 34 10 s7uz figs-you עִמָּֽךְ 1 I am doing with you Here, **you** refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
EXO 34 11 xtkf figs-metonymy גֹרֵ֣שׁ מִפָּנֶ֗יךָ 1 I am doing with you Here, **from before your faces** means “ahead of you” or “on your behalf.” Yahweh is emphasizing who is doing the driving out. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
EXO 34 11 kfix translate-names אֶת־הָאֱמֹרִי֙ וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י וְהַחִתִּי֙ וְהַפְּרִזִּ֔י וְהַחִוִּ֖י וְהַיְבוּסִֽי 1 I am doing with you See how you translated these in [Exodus 33:2](../33/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
EXO 34 12 fmc9 0 General Information: Verses 12-16 are the first of these ten commandments. The original language is structured such that every clause in these verses is subordinate to the initial, **Guard yourself**. That sort of structure may not be possible in your language (as it is not in English).
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue