From d971c445d68187b894f300ff8664dba265fbe61b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Wright Date: Mon, 30 Aug 2021 18:56:26 +0000 Subject: [PATCH] EXO 26 review (#2051) Co-authored-by: deferredreward Co-authored-by: Benjamin Wright Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/2051 Co-authored-by: Benjamin Wright Co-committed-by: Benjamin Wright --- en_tn_02-EXO.tsv | 131 ++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/en_tn_02-EXO.tsv b/en_tn_02-EXO.tsv index 4f726db615..075d4089cf 100644 --- a/en_tn_02-EXO.tsv +++ b/en_tn_02-EXO.tsv @@ -1741,8 +1741,8 @@ EXO 25 intro t23a 0 # Exodus 25 General Notes
## Structure:
- v. 1-7: I EXO 25 2 tktu figs-quotations דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְ⁠יִקְחוּ־לִ֖⁠י תְּרוּמָ֑ה 1 who is motivated by a willing heart In some languages you may have to make **and they shall take a contribution for me** a direct quote. Note that this will make it a second-level quotation and you will need to mark it with second-level quotation marking if your language uses them. Alternate translation: “Say to the sons of Israel, ‘You shall take a contribution for me.’ ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) EXO 25 2 r5yr figs-idiom אֲשֶׁ֣ר יִדְּבֶ֣⁠נּוּ לִבּ֔⁠וֹ 1 who is motivated by a willing heart This is an idiom that indicates a person’s desire to give an offering. Alternate translation: “who wants to give one” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) EXO 25 2 k78q figs-youdual תִּקְח֖וּ 1 You must receive The word **you** is plural and refers to Moses and the leaders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-youdual]]) -EXO 25 4 c1qn figs-ellipsis וּ⁠תְכֵ֧לֶת וְ⁠אַרְגָּמָ֛ן וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 blue, purple, and scarlet material Possible meanings are (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) -EXO 25 4 c958 וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 scarlet A bright red color for dying cloth was extracted from these worms. Alternate translation: “and bright red” +EXO 25 4 c1qn figs-explicit וּ⁠תְכֵ֧לֶת וְ⁠אַרְגָּמָ֛ן וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 blue, purple, and scarlet material Possible meanings are (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. The original audience would have known what was meant. This material seems to have been used for embroidery later, so “yarn” or ”thread” may be the best understanding. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +EXO 25 4 c958 translate-unknown וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 scarlet A bright red color for dying cloth was extracted from these worms. Alternate translation: “and bright red” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) EXO 25 5 ayup translate-unknown מְאָדָּמִ֛ים 1 scarlet When animal skins are tanned (processed into usable leather) they become reddish. It is not clear if these hides are dyed red or simply reddened in the tanning process. Alternate translation: “tanned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) EXO 25 5 1po6 translate-unknown תְּחָשִׁ֖ים 1 scarlet The meaning of this word is not known, it may refer to some water mammal that has skin that can be made into a high-quality leather. [Sea cows on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Sirenia) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) EXO 25 5 d4fa translate-unknown שִׁטִּֽים 1 scarlet A small tree with spreading foliage and durable wood. [See on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Shittah_tree) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) @@ -1785,67 +1785,60 @@ EXO 25 39 ff5p translate-bweight כִּכָּ֛ר 1 one talent You can convert EXO 25 40 4tyr figs-explicit וּ⁠רְאֵ֖ה וַ⁠עֲשֵׂ֑ה 1 you are being shown on the mountain All the items described in this chapter are implied as what Moses is told to **see and make**. You could make that explicit in your translation if it would be clearer in your language. Alternate translation: “See and make everything I have described” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) EXO 25 40 gyte figs-metonymy וּ⁠רְאֵ֖ה וַ⁠עֲשֵׂ֑ה 1 you are being shown on the mountain Here, **see** relates to observing or overseeing, essentially Yahweh is telling Moses to be careful as he observes the pattern on the mountain and as he sees the craftsmen of Israel working on these items so that they are made correctly. Alternate translation: “Watch carefully so you can make these things well” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) EXO 25 40 l7je figs-activepassive אַתָּ֥ה מָרְאֶ֖ה 1 you are being shown on the mountain This can be stated in active form. Alternate translation: “I am showing you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -EXO 26 intro emw7 0 # Exodus 26 General Notes
## Structure and formatting

This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.

## Special concepts in this chapter


### The tent of meeting
This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. Note: “tabernacle” is simply an English word transcribed from the Latin for “tent” which translates the Hebrew for “dwelling place” that has taken on religious significance via the KJV. Tabernacle and tent should be considered interchangeable. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) -EXO 26 1 hen6 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do ([Exodus 25:1](../25/01.md)). -EXO 26 1 ks8r figs-you 1 You must make Yahweh is speaking to Moses, so the word **you** is singular. Yahweh probably expected Moses to tell someone else to do the actual work, but Moses would be the one responsible for seeing that the work was done correctly. “Tell a craftsman to make” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -EXO 26 1 iww4 1 curtains These were large, heavy sections of woven cloth that were used to form the covering and dividing walls of the tabernacle. -EXO 26 1 xvs7 1 scarlet wool wool dyed a deep red color -EXO 26 1 n2vm 1 craftsman a person who is skilled in making beautiful objects by hand -EXO 26 2 dkr6 translate-bdistance 1 twenty-eight cubits…four cubits “28 cubits…4 cubits.” A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 26 3 ba6w figs-activepassive 1 Five curtains must be joined to each other…must also be joined to each other This can be stated in active form. Alternate translation: “Sew five curtains together to make one set, and sew the other five curtains together to make another set” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -EXO 26 4 ghz8 1 one set “one set of five curtains” -EXO 26 4 zxx4 1 the second set “the second set of five curtains” -EXO 26 6 sns4 1 clasps The clasps fit into the loops (verses 4 and 5) to hold the curtains together. -EXO 26 7 k2mi 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. -EXO 26 7 t7t3 translate-numbers 1 eleven “11” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 26 8 p423 translate-numbers 1 thirty…four “30…4” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 26 8 v7i1 translate-bdistance 1 cubits A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) -EXO 26 10 j8yn 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. +EXO 26 intro emw7 0 # Exodus 26 General Notes


- The sacred tent has four layers (from inside to out): linen, goats’ hair, tanned rams’ skins, and fine leather.
- There are multiple different curtains described using three different Hebrew words: one sort to make the walls of the tent ([verses 1-13](../26/01.md)), another to separate the holy and most holy places ([verses 31-34](../26/31.md)), and another for the entrance of the sacred tent ([verses 36-37](../26/36.md)). If there are words in your language that would make a distinction between these sorts of hanging cloths, it would be appropriate to make a distinction in your translation.

## Structure and formatting

This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.
- v. 1-30: Instructions for constructing the exterior of the sacred tent
- v. 1-6: Inner covering
- v. 7-14: Outer covering layers
- v. 15-30: Wooden framework
- v. 31-35: Instructions for arranging the interior of the sacred tent
- v. 36-37: Instructions for hanging the entrance curtain

## Special concepts in this chapter


### The tent of meeting
This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. Note: “tabernacle” is simply an English word transcribed from the Latin for “tent” which translates the Hebrew for “dwelling place” that has taken on religious significance via the KJV. Tabernacle and tent should be considered interchangeable. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) +EXO 26 1 ks8r figs-you תַּעֲשֶׂ֖ה 1 You must make Yahweh is speaking to Moses, so the word **you** is singular. Yahweh probably expected Moses to tell someone else to do the actual work, but Moses would be the one responsible for seeing that the work was done correctly. “Tell a craftsman to make” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) +EXO 26 1 iww4 translate-unknown יְרִיעֹ֑ת 1 curtains These were large, heavy sections of woven cloth that were used to form the covering and dividing walls of the tabernacle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 1 5fgj וּ⁠תְכֵ֤לֶת וְ⁠אַרְגָּמָן֙ וְ⁠תֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י 1 curtains Possible meanings are (1) “material that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple and scarlet dye” to dye the linen. See how you translated a similar phrase in [Exodus 25:4](../25/04.md). +EXO 26 1 xvs7 translate-unknown וְ⁠תֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י 1 scarlet wool A bright red color for dying cloth was extracted from these worms. Alternate translation: “and bright red” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 1 n2vm חֹשֵׁ֖ב 1 craftsman a person who is skilled in making beautiful objects by hand +EXO 26 2 dkr6 translate-bdistance שְׁמֹנֶ֤ה וְ⁠עֶשְׂרִים֙ בָּֽ⁠אַמָּ֔ה…אַרְבַּ֣ע בָּ⁠אַמָּ֔ה 1 twenty-eight cubits…four cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 12.9m … 184cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 26 3 ba6w figs-activepassive חֲמֵ֣שׁ הַ⁠יְרִיעֹ֗ת תִּֽהְיֶ֨יןָ֙ חֹֽבְרֹ֔ת אִשָּׁ֖ה אֶל־אֲחֹתָ֑⁠הּ וְ⁠חָמֵ֤שׁ יְרִיעֹת֙ חֹֽבְרֹ֔ת אִשָּׁ֖ה אֶל־אֲחֹתָֽ⁠הּ 1 Five curtains must be joined to each other…must also be joined to each other This can be stated in active form. Alternate translation: “Join five of the curtains each to another, and join five of the curtains each to another.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +EXO 26 4 ghz8 תְּכֵ֗לֶת 1 one set “blue yarn” or “blue cloth” +EXO 26 4 wdum translate-ordinals הָ⁠אֶחָ֔ת … הַ⁠שֵּׁנִֽית 1 one set (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinals]]) +EXO 26 4 d0sl בַּ⁠חֹבָ֑רֶת 1 one set “in one set of five curtains” +EXO 26 4 gjt1 בַּ⁠מַּחְבֶּ֖רֶת הַ⁠שֵּׁנִֽית 1 one set “in the other set of five curtains” +EXO 26 6 sns4 וְ⁠עָשִׂ֕יתָ חֲמִשִּׁ֖ים קַרְסֵ֣י זָהָ֑ב וְ⁠חִבַּרְתָּ֨ אֶת־הַ⁠יְרִיעֹ֜ת אִשָּׁ֤ה אֶל־אֲחֹתָ⁠הּ֙ 1 clasps The clasps fit into the loops (verses 4 and 5) to hold the curtains together. +EXO 26 6 b242 אֶחָֽד 1 clasps “as though it were one piece” +EXO 26 7 jeaz לְ⁠אֹ֖הֶל 1 eleven This refers to a outer tent over the sacred tent. Alternate translation: “for a outer tent” +EXO 26 7 t7t3 translate-numbers עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵ֥ה 1 eleven “eleven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +EXO 26 8 p423 translate-numbers 1 thirty…four “thirty …4 … eleven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +EXO 26 8 v7i1 translate-bdistance שְׁלֹשִׁים֙ בָּֽ⁠אַמָּ֔ה…אַרְבַּ֣ע בָּ⁠אַמָּ֔ה 1 cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 13.8m … 184cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 26 9 9yyr figs-metonymy אֶל־מ֖וּל פְּנֵ֥י הָ⁠אֹֽהֶל 1 cubits Here, **face** is probably referring to the entrance of the tent. The opening for the protective tent and the sacred tent would have been coordinated so they were in the same place. Alternate translation: “in front of the entrance of the tent” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +EXO 26 9 73r7 הָ⁠אֹֽהֶל 1 cubits As in [verse 7](../26/07.md) this refers to the outer tent over the sacred tent. Alternate translation: “the outer tent” EXO 26 10 etf7 1 loops See how you translated these in [Exodus 26:4](./04.md). EXO 26 11 cq36 1 clasps The clasps fit into the loops to hold the curtains together. See how you translated this in [Exodus 26:6](./06.md). -EXO 26 12 x5p7 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. -EXO 26 13 k4ci translate-bdistance 1 cubit A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) -EXO 26 14 kii8 1 a covering of ram skins dyed red, and another covering of fine leather See how you translated similar phrases in [Exodus 25:5](../25/05.md). -EXO 26 14 yz3v 1 dyed red “colored red” -EXO 26 15 p38r 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do. -EXO 26 15 y85l 1 frames This refers to frames or panels that they made by joining together smaller pieces of wood. +EXO 26 12 hftk translate-fraction חֲצִ֤י 1 clasps The word **half** means one part out of two equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) +EXO 26 13 k4ci translate-bdistance וְ⁠הָ⁠אַמָּ֨ה…וְ⁠הָ⁠אַמָּ֤ה 1 cubit You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 26 14 kii8 translate-unknown תְּחָשִׁ֖ים 1 a covering of ram skins dyed red, and another covering of fine leather The meaning of this word is not known, it may refer to some water mammal that has skin that can be made into a high-quality leather. [Sea cows on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Sirenia) See how you translated a similar phrase in [Exodus 25:5](../25/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 14 yz3v translate-unknown מְאָדָּמִ֑ים 1 dyed red When animal skins are tanned (processed into usable leather) they become reddish. It is not clear if these hides are dyed red or simply reddened in the tanning process. See how you translated a similar phrase in [Exodus 25:5](../25/05.md). Alternate translation: “tanned” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 15 y85l translate-unknown הַ⁠קְּרָשִׁ֖ים 1 frames This refers to frames or panels that they made by joining together smaller pieces of wood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 15 tw2h translate-unknown שִׁטִּ֖ים 1 frames A small tree with spreading foliage and durable wood. See how you translated this in [25:5](../25/05.md). [See on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Shittah_tree) (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) EXO 26 16 k4b7 translate-numbers 1 ten cubits…one and a half cubits “10 cubits…1.5 cubits” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 26 19 s45x 1 General Information: Yahweh continues telling Moses what the people must do. -EXO 26 19 c9id 1 silver bases These were silver blocks that had a slot in them to keep the board in place. -EXO 26 19 mm1h 1 pedestals The silver bases kept the wooden board off the ground. -EXO 26 19 lg39 figs-activepassive 1 There must be two bases This can be stated in active form. Alternate translation: “Put two bases” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -EXO 26 21 gag1 figs-explicit 1 and so on This means that what was said about the first two boards should be done for the rest of the boards. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: “and two bases for each of the rest of the boards” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -EXO 26 22 nw4c 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do. -EXO 26 24 k1ec figs-activepassive 1 These frames must be separate at the bottom, but joined at the top This can be stated in active form. Alternate translation: “Separate these frames at the bottom, but join them at the top” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -EXO 26 25 p2wu 1 silver bases These were silver blocks that had a slot in them to keep the frame in place. See how you translated this in [Exodus 26:19](../26/19.md). -EXO 26 25 q8xh 1 in all “total” -EXO 26 25 yr6d figs-explicit 1 and so on This means that what was said about the first two frames should be done for the rest of the frames. See how you translated this in [Exodus 26:21](../26/21.md). Alternate translation: “and two bases for each of the rest of the frames” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -EXO 26 26 c95e 1 General Information: Yahweh continue to tell Moses how the tabernacle was to be built. -EXO 26 26 fc8p 1 crossbars These are horizontal support beams that give stability to the structure. -EXO 26 27 rn67 1 the back side of the tabernacle to the west The front was on the east side of the tabernacle. -EXO 26 29 x8ny 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses how the tabernacle must be constructed. -EXO 26 29 ji1j 1 for them to serve as holders for the crossbars “which will hold the crossbars” or “because they will hold the crossbars” -EXO 26 29 nq3m 1 crossbars These are horizontal support beams that give stability to the structure. See how you translated this in [Exodus 26:26](../26/26.md). -EXO 26 30 csf9 figs-activepassive 1 you were shown on the mountain This can be stated in active form. Alternate translation: “that I have shown you here on this mountain” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -EXO 26 31 yqi6 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses how the tabernacle is to be constructed. -EXO 26 31 uc7w figs-you 1 You must make Yahweh is speaking to Moses, so the word **you** is singular. Yahweh probably expected Moses to tell someone else to do the actual work, but Moses would be the one responsible for seeing that the work was done correctly. “Tell a craftsman to make.” See how you translated this in [Exodus 26:1](../26/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -EXO 26 33 p2yq 1 clasps The clasps fit into the loops to hold the curtains together. See how you translated these in [Exodus 26:6](./06.md). -EXO 26 33 d3gm figs-explicit 1 you must bring in the ark of the testimony The ark of the testimony is the chest that contains the commandments. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: “you must bring in the chest containing the commandments” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -EXO 26 33 jc47 figs-activepassive 1 The curtain is to separate the holy place This can be stated in active form. Alternate translation: “The curtain will separate the holy place” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -EXO 26 34 v7t1 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do. -EXO 26 34 mli8 1 atonement lid This is the lid that sits on top of the ark where the atonement offering was made. See how you translated this in [Exodus 25:17](../25/17.md). -EXO 26 34 b9m2 1 on the ark of the testimony “on the chest that contains the commandments” -EXO 26 35 lv9e figs-explicit 1 The table must be on the north side This is the table that holds the bread that represents the presence of God. This can be stated in active form. Alternate translation: “Place the table for the bread of God’s presence on the north side” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -EXO 26 36 h3s1 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses how to construct the tabernacle. -EXO 26 36 p5wf 1 a hanging This was a large curtain made of cloth. -EXO 26 36 rr16 1 blue, purple, and scarlet material Possible meanings are (1) “yarn that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple, and scarlet dye” to dye the linen. See how you translated this in [Exodus 25:4](../25/04.md). -EXO 26 36 f6td 1 fine twined linen “finely twisted linen.” This was cloth made from fine linen threads that someone twisted together to make a stronger thread. -EXO 26 36 r2fy 1 an embroiderer “a person who sews designs into cloth” or “a person who embroiders” +EXO 26 16 z2rv translate-bdistance עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת…וְ⁠אַמָּה֙ וַ⁠חֲצִ֣י הָֽ⁠אַמָּ֔ה 1 ten cubits…one and a half cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 4.6m … 69cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 26 16 41gf translate-fraction וַ⁠חֲצִ֣י 1 ten cubits…one and a half cubits The word **half** means one part out of two equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) +EXO 26 17 zwfj translate-unknown יָד֗וֹת 1 ten cubits…one and a half cubits This means a part of the wood sticking out from the rest of the frame so that it can be put into a hole in another object. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 19 c9id אַדְנֵי־כֶ֔סֶף 1 silver bases These were silver blocks that had a slot in them to keep the board in place and off the ground. +EXO 26 19 o357 figs-explicit שְׁנֵ֨י אֲדָנִ֜ים תַּֽחַת־הַ⁠קֶּ֤רֶשׁ הָ⁠אֶחָד֙ לִ⁠שְׁתֵּ֣י יְדֹתָ֔י⁠ו וּ⁠שְׁנֵ֧י אֲדָנִ֛ים תַּֽחַת־הַ⁠קֶּ֥רֶשׁ הָ⁠אֶחָ֖ד לִ⁠שְׁתֵּ֥י יְדֹתָֽי⁠ו 1 silver bases The effect of this is to start a list and the hearer will assume it should be completed. Try to translate this in the way that a speaker of your language would give instructions that are meant to be carried out on a whole group of objects. This same phrasing occurs again in [verse 21](../26/21.md) and [verse 25](../26/25.md). Alternate translation: “two bases under the first frame for its two tenons, and then two bases under the next frame for its two tenons, and so for all the frames” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +EXO 26 21 rlcf figs-explicit שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַ⁠קֶּ֣רֶשׁ הָֽ⁠אֶחָ֔ד וּ⁠שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַ⁠קֶּ֥רֶשׁ הָ⁠אֶחָֽד 1 silver bases The effect of this is to start a list and the hearer will assume it should be completed. Try to translate this in the way that a speaker of your language would give instructions that are meant to be carried out on a whole group of objects. See how you translated this in [Exodus 26:19](../26/19.md). Alternate translation: “two bases under the first frame, and then two bases under the next frame, and so for all the frames” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +EXO 26 25 0p52 figs-explicit שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֗ים תַּ֚חַת הַ⁠קֶּ֣רֶשׁ הָ⁠אֶחָ֔ד וּ⁠שְׁנֵ֣י אֲדָנִ֔ים תַּ֖חַת הַ⁠קֶּ֥רֶשׁ הָ⁠אֶחָֽד 1 silver bases The effect of this is to start a list and the hearer will assume it should be completed. Try to translate this in the way that a speaker of your language would give instructions that are meant to be carried out on a whole group of objects. See how you translated this in [Exodus 26:19](../26/19.md). Alternate translation: “two bases under the first frame, and then two bases under the next frame, and so for all the frames” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +EXO 26 25 p2wu translate-unknown וְ⁠אַדְנֵי⁠הֶ֣ם …אֲדָנִ֑ים …אֲדָנִ֗ים …אֲדָנִ֔ים 1 silver bases These were silver blocks that had a slot in them to keep the frame in place. See how you translated this in [Exodus 26:19](../26/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 26 fc8p translate-unknown בְרִיחִ֖ם 1 crossbars These are horizontal support beams that give stability to the structure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 29 ji1j בָּתִּ֖ים לַ⁠בְּרִיחִ֑ם 1 for them to serve as holders for the crossbars “which will hold the crossbars” or “because they will hold the crossbars” +EXO 26 29 nq3m לַ⁠בְּרִיחִ֑ם 1 crossbars These are horizontal support beams that give stability to the structure. See how you translated this in [Exodus 26:26](../26/26.md). +EXO 26 30 csf9 figs-activepassive הָרְאֵ֖יתָ בָּ⁠הָֽר 1 you were shown on the mountain This can be stated in active form. See UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +EXO 26 31 yqi6 1 General Information: See how you translated very similar text in [Exodus 26:1](../26/01.md). +EXO 26 33 p2yq translate-unknown הַ⁠קְּרָסִים֒ 1 clasps The clasps fit into the loops to hold the curtains together. See how you translated these in [Exodus 26:6](./06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 35 lv9e הַ⁠שֻּׁלְחָן֙ …הַ⁠מְּנֹרָה֙ 1 The table must be on the north side This is the **table** Yahweh told Moses how to make in [25:23-30](../25/23.md) and the **lampstand** he told him how to make in [25:31-39](../25/31.md). +EXO 26 36 tiz7 1 The table must be on the north side See how you translated very similar text in [Exodus 26:1](../26/01.md). +EXO 26 36 rr16 תְּכֵ֧לֶת וְ⁠אַרְגָּמָ֛ן וְ⁠תוֹלַ֥עַת שָׁנִ֖י 1 blue, purple, and scarlet material Possible meanings are (1) “yarn that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple, and scarlet dye” to dye the linen. See how you translated this in [Exodus 25:4](../25/04.md). +EXO 26 36 f6td translate-unknown וְ⁠שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֑ר 1 fine twined linen This was cloth made from fine linen threads that someone twisted together to make a stronger thread. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 36 r2fy translate-unknown רֹקֵֽם 1 an embroiderer “a person who sews designs into cloth” or “a person who embroiders” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +EXO 26 37 av60 1 an embroiderer See how you translated very similar instructions in [verse 32](../26/32.md). EXO 27 intro x4f7 0 # Exodus 27 General Notes
## Structure and formatting

This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.

## Special concepts in this chapter

### The tent of meeting
This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]) EXO 27 1 hj65 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do ([Exodus 25:1](../25/01.md)). EXO 27 1 qj4j translate-bdistance 1 five cubits long and five cubits wide “2.2 meters long on each side” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 27 1 hbg9 translate-bdistance 1 The altar must be square and three cubits high “The altar must be square and 1.3 meters high” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) -EXO 27 1 s8qy translate-bdistance 1 cubits A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 27 1 s8qy translate-bdistance 1 cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 2.3m … 2.3m … 138cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 27 2 lr23 1 You must make extensions of its four corners shaped like ox horns “You must make projections that look like ox horns on its four corners” EXO 27 2 lek3 figs-activepassive 1 The horns will be made This can be stated in active form. Alternate translation: “You must make the horns” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 27 2 y4r2 1 must cover them “must cover the altar and horns” @@ -1866,7 +1859,7 @@ EXO 27 8 t5ey figs-activepassive 1 you were shown on the mountain This can be s EXO 27 9 y45x figs-activepassive 1 There must be hangings…courtyard This can be stated in active form. Alternate translation: “You must place hangings…courtyard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 27 9 id4k 1 hangings of fine twined linen A “hanging” was a large curtain made of cloth. See how you translated this in [Exodus 26:36](../26/36.md) EXO 27 9 v748 1 fine twined linen “finely twisted linen.” This was cloth made from fine linen threads that someone twisted together to make a stronger thread -EXO 27 9 ce9a translate-bdistance 1 one hundred cubits A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “44 meters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 27 9 ce9a translate-bdistance 1 one hundred cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46m (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 27 10 sfg8 figs-activepassive 1 There must also be hooks…posts This can be stated in active form. Alternate translation: “You must also attach hooks…posts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 27 10 k7rb 1 posts a strong piece of wood set upright and used as a support EXO 27 11 n95e 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do. @@ -1886,7 +1879,7 @@ EXO 27 16 h4tw figs-activepassive 1 The curtain must be made…fine twined line EXO 27 16 kn9u 1 blue, purple, and scarlet material and fine twined linen Possible meanings are (1) “yarn that is dyed blue, purple, and scarlet,” probably wool yarn, or (2) “blue, purple, and scarlet dye” to dye the linen. EXO 27 16 g5wi 1 an embroiderer a person who sews designs into cloth EXO 27 17 wal2 1 General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do. -EXO 27 18 wt7n translate-bdistance 1 one hundred cubits “100 cubits.” A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +EXO 27 18 wt7n translate-bdistance 1 one hundred cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46m … 23m … 2.3m (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 27 18 j1zp 1 fine twined linen hangings “finely twisted linen.” This was cloth made from fine linen threads that someone twisted together to make a stronger thread. See how you translated this in [Exodus 26:36](../26/36.md). EXO 27 19 w5n8 figs-activepassive 1 all the tent pegs for the tabernacle and courtyard must be made of bronze This can be stated in active form. Alternate translation: “make all the tent pegs for the tabernacle and courtyard out of bronze” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 27 19 bs7c 1 tent pegs sharp pieces of wood or metal used to secure the corners of a tent to the ground @@ -2361,7 +2354,7 @@ EXO 36 13 j75x translate-numbers 1 fifty gold clasps “50 gold clasps” (See: EXO 36 14 m2ac 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:7](../26/07.md). EXO 36 14 us17 translate-numbers 1 made eleven “made 11” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) EXO 36 15 fa6i 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:8](../26/08.md). -EXO 36 15 ret8 translate-numbers 1 thirty cubits “30 cubits” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 36 15 ret8 translate-numbers 1 thirty cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 13.8m … 184cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 36 16 wwj6 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:9](../26/09.md). EXO 36 17 qt9b 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:10](../26/10.md). EXO 36 17 jm1l translate-numbers 1 fifty loops “50 loops” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) @@ -2370,7 +2363,7 @@ EXO 36 18 a7mn translate-numbers 1 fifty bronze clasps “50 bronze clasps” ( EXO 36 19 p3ke 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:14](../26/14.md). EXO 36 20 t739 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:15](../26/15.md). EXO 36 21 prx5 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:16](../26/16.md). -EXO 36 21 gci3 translate-bdistance 1 ten cubits…one and a half cubits “10 cubits…1.5 cubits” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) +EXO 36 21 gci3 translate-bdistance 1 ten cubits…one and a half cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 4.6m … 69cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 36 22 l8yx 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:17](../26/17.md). EXO 36 22 vq4m 1 two wooden pegs for joining A wooden peg is a small piece of wood sticking out beyond the end of the board so it can be secured. EXO 36 23 ev65 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 26:18](../26/18.md). @@ -2403,7 +2396,7 @@ EXO 36 38 pr67 1 General Information: See how you translated many of these wor EXO 37 intro mt99 0 # Exodus 37 General Notes
## Special concepts in this chapter

### The ark of the covenant
The ark, mentioned in previous chapters, is constructed in this chapter. There are other furnishings of the tabernacle that are also produced in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]]) EXO 37 1 byr3 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:10](../25/10.md). EXO 37 1 xz1t translate-names 1 Bezalel This is the name of a man. See how you translated this in [Exodus 31:2](../31/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -EXO 37 1 ps6e translate-bdistance 1 two and a half cubits…one cubit and a half A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “2.5 cubits…1.5 cubits” or “115 centimeters…69 centimeters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) +EXO 37 1 ps6e translate-bdistance 1 two and a half cubits…one cubit and a half You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 115cm … 69cm … 69cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 37 2 kb3s 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:11](../25/11.md). EXO 37 3 pb6v 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:12](../25/12.md). EXO 37 3 ut8d figs-metaphor 1 its four feet These four pieces of wood that supported the ark are spoken of as if they were human or animal feet. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -2411,7 +2404,7 @@ EXO 37 4 nr8y 1 General Information: See how you translated many of these word EXO 37 4 n9kr 1 He made Though “he” refers to Bezalel, “he” may include all of the workers who assisted him. EXO 37 5 v9j7 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:14](../25/14.md). EXO 37 6 liw8 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:17](../25/17.md). -EXO 37 6 ba8a translate-bdistance 1 two and a half cubits…one and a half cubits A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “2.5 cubits…1.5 cubits” or “115 centimeters…69 centimeters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) +EXO 37 6 ba8a translate-bdistance 1 two and a half cubits…one and a half cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 115cm … 69cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 37 7 nhi3 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:18](../25/18.md). EXO 37 8 g96y 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:19](../25/19.md). EXO 37 8 y13s figs-activepassive 1 They were made as one piece This can be stated in active form. Alternate translation: “He made them as one piece” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) @@ -2419,7 +2412,7 @@ EXO 37 9 e6na 1 General Information: See how you translated many of these word EXO 37 9 r7nm figs-personification 1 The cherubim spread out their wings upward and overshadowed Bezalel placed the statues of the cherubim as if they were real cherubim which were spreading their wings and overshadowing the atonement lid. Alternate translation: “They placed the winged creatures so that their wings touched each other and spread out over” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) EXO 37 9 zsq1 1 The cherubim faced one another and looked toward “The faces of the cherubim were towards each other, and they looked toward” EXO 37 10 ktf8 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:23](../25/23.md). -EXO 37 10 fnt3 translate-bdistance 1 two cubits…one cubit…one and a half cubits A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “2 cubits…1 cubit…1.5 cubits” or “92 centimeters…46 centimeters…69 centimeters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) +EXO 37 10 fnt3 translate-bdistance 1 two cubits…one cubit…one and a half cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 92cm … 46cm … 69cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 37 11 l2kv 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:24](../25/24.md). EXO 37 12 i1ba 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 25:25](../25/25.md). EXO 37 12 j4iq translate-bdistance 1 handbreadth This was the width of a man’s hand with fingers spread out. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) @@ -2449,7 +2442,7 @@ EXO 37 24 uz5h 1 General Information: See how you translated many of these wor EXO 37 24 arz1 translate-bweight 1 one talent “33 kilograms” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) EXO 37 25 el8w 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 30:1-2](../30/01.md). EXO 37 25 li9d 1 Connecting Statement: Bezalel’s work crew continues to build the tabernacle and furniture. -EXO 37 25 c8mg translate-bdistance 1 cubit A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 37 25 c8mg translate-bdistance 1 cubit You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46cm … 46cm … 92cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 37 25 xq8k figs-activepassive 1 Its horns were made as one piece with it This can be stated in active form. Alternate translation: “He made the horns as one piece with the altar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 37 26 ep66 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 30:3](../30/03.md). EXO 37 27 zez2 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 30:4](../30/04.md). @@ -2462,7 +2455,7 @@ EXO 37 29 akg9 1 the work of a perfumer A perfumer is skilled in mixing spices EXO 38 intro hp86 0 # Exodus 38 General Notes
## Special concepts in this chapter

### The altar
The altar is constructed in this chapter. There are other furnishings of the tabernacle that are also produced in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])

### Materials
The list of materials being used is intended to give the reader an understanding of the scale of the tabernacle. It should fill the reader with awe concerning the power of Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) EXO 38 1 r81c 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:1](../27/01.md). EXO 38 1 gk19 1 Connecting Statement: Bezalel’s work crew continues to build the tabernacle and furniture. -EXO 38 1 g5ex translate-bdistance 1 cubits One cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 38 1 g5ex translate-bdistance 1 cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 2.3m … 2.3m … 138cm (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 38 2 g71x 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:2](../27/02.md). EXO 38 2 se9l figs-activepassive 1 The horns were made of one piece This can be stated in active form. Alternate translation: “He made the horns as one piece” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 38 3 v73t 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:3](../27/03.md). @@ -2481,17 +2474,17 @@ EXO 38 8 e1wq 1 mirrors A mirror is a piece of polished metal or glass that re EXO 38 9 clk6 1 General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 27:9](../27/09.md). EXO 38 9 j2nq 1 Connecting Statement: Bezalel’s work crew continues to build the tabernacle and furniture. EXO 38 9 i24a translate-numbers 1 one hundred “100” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 38 9 su7e translate-bdistance 1 cubits A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 38 9 su7e translate-bdistance 1 cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46m (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 38 10 nz6q 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:10](../27/10.md). EXO 38 10 x9jn translate-numbers 1 twenty “20” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) EXO 38 11 mp6n 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:11](../27/11.md). EXO 38 11 kl3h translate-numbers 1 one hundred…twenty “100…20” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 38 11 xl4c translate-bdistance 1 cubits A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 38 11 xl4c translate-bdistance 1 cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 46m (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 38 12 g5iz 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:12](../27/12.md). EXO 38 12 vuw5 translate-numbers 1 fifty…ten “50…10” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) EXO 38 13 iju3 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:13](../27/13.md). EXO 38 13 fw1k translate-numbers 1 fifty “50” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 38 13 jl57 translate-bdistance 1 cubits A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 38 13 jl57 translate-bdistance 1 cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 23m (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 38 14 n1xj 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:14](../27/14.md). EXO 38 14 b85e translate-numbers 1 fifteen…three “15…3” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) EXO 38 15 dlq7 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:15](../27/15.md). @@ -2502,7 +2495,7 @@ EXO 38 17 va1m figs-activepassive 1 The hooks and rods for the posts were made EXO 38 17 i3bf figs-activepassive 1 All the courtyard posts were covered with silver This can be stated in active form. Alternate translation: “They covered the courtyard posts with silver” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 38 18 hmi5 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:16](../27/16.md). EXO 38 18 h4ki translate-numbers 1 twenty…five “20…5” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -EXO 38 18 yf6z translate-bdistance 1 cubits A cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +EXO 38 18 yf6z translate-bdistance 1 cubits You can convert these lengths to a measurement system familiar to your people if that is the style of translation that you are using. A **cubit** is approximately 46cm. For your reference, a more precise conversion to metric is: 9.2m … 9.2m … 9.2m … 2.3m (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) EXO 38 18 trz5 figs-activepassive 1 The curtain was made of This can be stated in active form. Alternate translation: “They made the curtain out of” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) EXO 38 19 fjw4 1 General Information See how you translated many of these words in [Exodus 27:17](../27/17.md). EXO 38 19 kqf3 translate-numbers 1 four “4” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])