From d9224fbb0701be30ccbe23498050a6d1bc467dca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 7 Jun 2022 20:36:32 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 8456a1dbb4..3ac94b2040 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -189,9 +189,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 2 8 mh48 figs-explicit τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες 1 Here, **disobeying** refers to not obeying the command to repent and believe the gospel, which is part of the gospel message. Therefore, this **disobeying** means refusing to believe the gospel. If this might confuse your readers, you could express the meaning explicitly. Alternate translation: “refusing to believe the word” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n 1PE 2 8 sm6s figs-activepassive εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν 1 to which also they were appointed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to which God also appointed them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 2 8 uwg1 figs-explicit εἰς ὃ 1 Here, **which** refers back to the previous part of this sentence. Those who do not believe in Jesus were appointed to stumble and disobey the word. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “to this stumbling and disobeying the word” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -1PE 2 9 dc8m 0 General Information: In verse 10 Peter quotes a verse from the prophet Hosea. Some modern versions do not format this as a quote, which is also acceptable. -1PE 2 9 zla9 figs-activepassive γένος ἐκλεκτόν 1 a chosen people You can clarify that God is the one who has **chosen** them. Alternate translation: “a people whom God has chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -1PE 2 9 g39z βασίλειον ἱεράτευμα 1 a royal priesthood This could mean: (1) This refers to a group of kings and a group of priests. (2) This refers to a group of priests who serve the king. +1PE 2 9 dc8m figs-quotemarks γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν 1 All four of these phrases are quotation from the Old Testament. The phrase **a chosen people** is from [Isaiah 43:20](../../isa/43/20.md), **a royal priesthood** and **a holy nation** are from [Exodus 19:6](../../exo/19/06.md), and **a people for possession** is from [Isaiah 43:21](../../isa/43/21.md). It may be helpful to your readers to indicate these quotation with a quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate quotations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]]) +1PE 2 9 zla9 figs-activepassive γένος ἐκλεκτόν 1 a chosen people If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a family whom God has chosen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +1PE 2 9 g39z figs-explicit βασίλειον ἱεράτευμα 1 a royal priesthood This could refer to: (1) a group of priests who serve the king. Alternate translation: “a priesthood who serves the king” (2) a group of priests who are also royalty. Alternate translation: “a priesthood who are royal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 1PE 2 9 qk7f λαὸς εἰς περιποίησιν 1 a people for possession Alternate translation: “a people who belong to God” 1PE 2 9 ra7z ἐκ…ὑμᾶς καλέσαντος 1 who called you from Alternate translation: “who called you to come out of” 1PE 2 9 nvf5 figs-metaphor ἐκ σκότους…εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς 1 from darkness into his marvelous light Here, **darkness** refers to their condition as sinful people who did not know God, and **light** refers to their condition as people who do know God and practice righteousness. Alternate translation: “from a life of sin and ignorance of God to a life of knowing and pleasing him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])