Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d422b86d90
commit
d34cc74be8
|
@ -458,16 +458,16 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||||
1PE 5 5 qm2h 0 General Information: In this verse Peter first instructs younger men specifically and then continues to instruct all of the believers.
|
1PE 5 5 qm2h 0 General Information: In this verse Peter first instructs younger men specifically and then continues to instruct all of the believers.
|
||||||
1PE 5 5 z13n figs-activepassive ὑποτάγητε 1 all of you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “subject yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
1PE 5 5 z13n figs-activepassive ὑποτάγητε 1 all of you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “subject yourselves” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
1PE 5 5 bjt6 figs-explicit πρεσβυτέροις 1 all of you See how you translated **elders** in [verse 1](../05/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
1PE 5 5 bjt6 figs-explicit πρεσβυτέροις 1 all of you See how you translated **elders** in [verse 1](../05/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
1PE 5 5 uh4n figs-explicit πάντες 1 all of you Here, **everyone** refers to all the believers to whom Peter is writing this letter, not to all people. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “every one of you believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
1PE 5 5 uh4n figs-explicit πάντες 1 all of you Here, **everyone** refers to all the believers to whom Peter is writing this letter, and not to all people. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “every one of you believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
1PE 5 5 r6s6 figs-metaphor τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε 1 clothe yourselves with humility Peter speaks of **humility** figuratively as if it were a piece of clothing that a person could put on. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “act with humility” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1PE 5 5 r6s6 figs-metaphor τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε 1 clothe yourselves with humility Peter speaks of **humility** figuratively as if it were a piece of clothing that a person could put on. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “act with humility” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
1PE 5 5 jr8h figs-abstractnouns τὴν ταπεινοφροσύνην 1 clothe yourselves with humility If your language does not use an abstract noun for the idea of **humility**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “with humble actions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
1PE 5 5 jr8h figs-abstractnouns τὴν ταπεινοφροσύνην 1 clothe yourselves with humility If your language does not use an abstract noun for the idea of **humility**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “with humble actions” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
1PE 5 5 v49g writing-quotations ὅτι 1 clothe yourselves with humility Here, **for** introduces a quotation from the Old Testament ([Proverbs 3:34](../../pro/03/34.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “for it is as Solomon wrote in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
1PE 5 5 v49g writing-quotations ὅτι 1 clothe yourselves with humility Here, **for** introduces a quotation from the Old Testament ([Proverbs 3:34](../../pro/03/34.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Peter is quoting from an important text. Alternate translation: “for it is as Solomon wrote in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||||||
1PE 5 5 r4gv figs-quotemarks ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν 1 clothe yourselves with humility This sentence is a quotation from [Proverbs 3:34](../../pro/03/34.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
1PE 5 5 r4gv figs-quotemarks ὁ Θεὸς ὑπερηφάνοις ἀντιτάσσεται, ταπεινοῖς δὲ δίδωσιν χάριν 1 clothe yourselves with humility This sentence is a quotation from [Proverbs 3:34](../../pro/03/34.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||||
1PE 5 5 xgeg figs-abstractnouns δίδωσιν χάριν 1 clothe yourselves with humility If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “acts graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
1PE 5 5 xgeg figs-abstractnouns δίδωσιν χάριν 1 clothe yourselves with humility If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “acts graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
1PE 5 6 bie6 figs-metonymy ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ 1 under the mighty hand of God Peter uses **hand** figuratively to refer to God’s power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “under God’s great power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
1PE 5 6 bie6 figs-metonymy ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ 1 under the mighty hand of God Peter uses **hand** figuratively to refer to God’s power to save humble people and punish proud people. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “under God’s great power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
1PE 5 6 qwn9 figs-metaphor ὑμᾶς ὑψώσῃ 1 under the mighty hand of God Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would **lift** that person **up**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God may show honor to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1PE 5 6 qwn9 figs-metaphor ὑμᾶς ὑψώσῃ 1 under the mighty hand of God Peter is using a spatial metaphor to describe God honoring someone as if God would **lift** that person **up**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God may show honor to you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
1PE 5 7 c1uu figs-metaphor πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν 1 having cast all your anxiety on him Here Peter speaks of **anxiety** figuratively as if it were a heavy burden that a person can take off of his back and **cast** onto God. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “trusting him with everything that worries you” or “letting him take care of all the things that trouble you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1PE 5 7 c1uu figs-metaphor πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν 1 having cast all your anxiety on him Here Peter speaks of **anxiety** figuratively as if it were a heavy burden that a person can take off of his back and **cast** onto God. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “trusting him with everything that worries you” or “letting him take care of all the things that trouble you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
1PE 5 8 wbb5 figs-doublet νήψατε, γρηγορήσατε 1 Be sober The words translated as **sober** and **watchful** basically the same thing. Peter uses them to emphasize that believers need to be alert since the devil wants to destroy them. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “be completely alert” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
1PE 5 8 wbb5 figs-doublet νήψατε, γρηγορήσατε 1 Be sober The words translated as **sober** and **watchful** mean basically the same thing. Peter uses them to emphasize that believers need to be alert since the devil wants to destroy them. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “Be completely alert” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
1PE 5 8 k9nt figs-metaphor νήψατε 1 Be sober See how you translated this word in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1PE 5 8 k9nt figs-metaphor νήψατε 1 Be sober See how you translated this word in [1:13](../01/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
1PE 5 8 tl7i figs-simile ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν 1 the devil, is walking around like a roaring lion, seeking someone to devour Peter speaks of **the devil** figuratively as if he were a **roaring lion** who wants to **devour** people. Just as a hungry lion devours its prey, the devil is **seeking** to destroy the faith of believers. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is trying to find ways to destroy the faith of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
1PE 5 8 tl7i figs-simile ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν 1 the devil, is walking around like a roaring lion, seeking someone to devour Peter speaks of **the devil** figuratively as if he were a **roaring lion** who wants to **devour** people. Just as a hungry lion devours its prey, the devil is **seeking** to destroy the faith of believers. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “is trying to find ways to destroy the faith of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||||
1PE 5 9 v4t5 figs-ellipsis στερεοὶ τῇ πίστει 1 Peter is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “being firm in the faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
1PE 5 9 v4t5 figs-ellipsis στερεοὶ τῇ πίστει 1 Peter is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “being firm in the faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 48 and column 324.
|
Loading…
Reference in New Issue