Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
65ac615835
commit
cd76078e55
|
@ -1888,10 +1888,14 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||||
1CO 14 15 nkgj figs-123person προσεύξομαι τῷ Πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ. ψαλῶ τῷ Πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ 1 What should I do? Here, just as in [14:14](../14/14.md), Paul uses the first person to give himself as an example. If your readers would misunderstand the first person here, you could instead use a generic third person or explicitly state that Paul is an example. Alternate translation: “People should pray with their spirits, and they should also pray with their minds. People should sing with their spirits, and they should also sing with their minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
1CO 14 15 nkgj figs-123person προσεύξομαι τῷ Πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ. ψαλῶ τῷ Πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ 1 What should I do? Here, just as in [14:14](../14/14.md), Paul uses the first person to give himself as an example. If your readers would misunderstand the first person here, you could instead use a generic third person or explicitly state that Paul is an example. Alternate translation: “People should pray with their spirits, and they should also pray with their minds. People should sing with their spirits, and they should also sing with their minds” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
1CO 14 15 nneh grammar-connect-time-simultaneous προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ…ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ. 1 What should I do? Here, doing things **with {my} mind** could happen: (1) at the same time as doing things **with {my} spirit**. In other words, Paul is saying that he will use both his **spirit** and **mind** at the same time when he “prays” or “sings.” Alternate translation: “and I will use {my} mind also … and I will use {my} mind also” (2) at a different time as doing things **with {my} spirit**. In other words, Paul is saying that he sometimes use his **spirit** and sometimes use his **mind**. Alternate translation: “but other times I will pray with {my} mind … but other times I will sing with {my} mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
|
1CO 14 15 nneh grammar-connect-time-simultaneous προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ…ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ. 1 What should I do? Here, doing things **with {my} mind** could happen: (1) at the same time as doing things **with {my} spirit**. In other words, Paul is saying that he will use both his **spirit** and **mind** at the same time when he “prays” or “sings.” Alternate translation: “and I will use {my} mind also … and I will use {my} mind also” (2) at a different time as doing things **with {my} spirit**. In other words, Paul is saying that he sometimes use his **spirit** and sometimes use his **mind**. Alternate translation: “but other times I will pray with {my} mind … but other times I will sing with {my} mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
|
||||||
1CO 14 15 r11f τῷ Πνεύματι -1 pray with my spirit … pray with my mind … sing with my spirit … sing with my mind Here, just as in [4:14](../04/14.md), **spirit** could refer to: (1) the inner part of a person, a part that contrasts with the **mind** but that is not somehow superior or closer to God. Alternate translation: “with my inner spiritual being … with my inner spiritual being” or “with my heart … with my heart” (2) the Holy Spirit directing the **spirit** of a person. Alternate translation: “as the Holy Spirit directs my spirit … as the Holy Spirit directs my spirit” or “as the Holy Spirit directs my inner spiritual being … as the Holy Spirit directs my inner spiritual being”
|
1CO 14 15 r11f τῷ Πνεύματι -1 pray with my spirit … pray with my mind … sing with my spirit … sing with my mind Here, just as in [4:14](../04/14.md), **spirit** could refer to: (1) the inner part of a person, a part that contrasts with the **mind** but that is not somehow superior or closer to God. Alternate translation: “with my inner spiritual being … with my inner spiritual being” or “with my heart … with my heart” (2) the Holy Spirit directing the **spirit** of a person. Alternate translation: “as the Holy Spirit directs my spirit … as the Holy Spirit directs my spirit” or “as the Holy Spirit directs my inner spiritual being … as the Holy Spirit directs my inner spiritual being”
|
||||||
1CO 14 16 niu5 figs-you εὐλογῇς…τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ…λέγεις 1 you praise God … you are giving thanks … you are saying Though **you** and **your** are singular here, Paul is addressing everyone who prays only in the spirit, but not with the mind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
1CO 14 16 fyc7 grammar-connect-condition-hypothetical ἐὰν εὐλογῇς πνεύματι…πῶς 1 you praise God … you are giving thanks … you are saying (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||||
1CO 14 16 r4w5 figs-rquestion ἐὰν εὐλογῇς πνεύματι, ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου, πῶς ἐρεῖ, τὸ ἀμήν, ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ, ἐπειδὴ τί λέγεις, οὐκ οἶδεν? 1 how will the outsider say “Amen” … saying? This can be a statement. Alternate translation: “if you bless with the spirit, the outsider will never be able to say ‘Amen’ at your thanksgiving, since he does not know what you are saying.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
1CO 14 16 niu5 figs-yousingular εὐλογῇς…τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ…λέγεις 1 you praise God … you are giving thanks … you are saying (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
|
||||||
1CO 14 16 j3e3 τοῦ ἰδιώτου 1 the ungifted This could refer to: (1) another person. (2) people who are new to their group.
|
1CO 14 16 gi1q πνεύματι 1 you praise God … you are giving thanks … you are saying
|
||||||
1CO 14 16 ev63 figs-synecdoche ἐρεῖ, τὸ ἀμήν 1 say “Amen” “will … be able to agree” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
1CO 14 16 r4w5 figs-rquestion ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου, πῶς ἐρεῖ, τὸ ἀμήν, ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ, ἐπειδὴ τί λέγεις, οὐκ οἶδεν? 1 how will the outsider say “Amen” … saying? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
1CO 14 16 untg figs-idiom ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου 1 how will the outsider say “Amen” … saying? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
1CO 14 16 j3e3 translate-unknown τοῦ ἰδιώτου 1 the ungifted (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
|
1CO 14 16 ev63 ἐρεῖ, τὸ ἀμήν 1 say “Amen”
|
||||||
|
1CO 14 16 i6o5 figs-explicit ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ 1 say “Amen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
1CO 14 17 a7wr figs-you σὺ μὲν…εὐχαριστεῖς 1 you certainly give Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so the word **you** here is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
1CO 14 17 a7wr figs-you σὺ μὲν…εὐχαριστεῖς 1 you certainly give Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so the word **you** here is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
1CO 14 17 w25k figs-metaphor ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται 1 the other person is not built up Building people up represents helping them become mature and strong in their faith. See how you translated “builds up” in [1 Corinthians 8:1](../08/01.md). Alternate translation: “the other person is not strengthened” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
1CO 14 17 w25k figs-metaphor ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται 1 the other person is not built up Building people up represents helping them become mature and strong in their faith. See how you translated “builds up” in [1 Corinthians 8:1](../08/01.md). Alternate translation: “the other person is not strengthened” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
1CO 14 17 m7cj figs-activepassive ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται 1 You can state this in active form. Alternate translation: “what you say does not strengthen any outsider who might hear you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
1CO 14 17 m7cj figs-activepassive ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται 1 You can state this in active form. Alternate translation: “what you say does not strengthen any outsider who might hear you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue