Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-17 20:12:22 +00:00
parent 360c8c8b38
commit b290bd3883
1 changed files with 2 additions and 0 deletions

View File

@ -368,6 +368,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 4 2 d49a figs-metonymy τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ…χρόνον 1 Peter uses **time in the flesh** figuratively to refer to a persons lifetime. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the remaining time of ones life” or “the rest of your life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 4 2 fsvk figs-explicit ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 Here, **desires** refers to sinful **desires**. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the sinful desires of men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 4 2 gbb6 figs-gendernotations ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men Although the term **men** is masculine, Peter is using the word here in a generic sense to refer to humans in general. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “for human desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
1PE 4 3 anhj ἀρκετὸς…ὁ παρεληλυθὼς χρόνος 1 Alternate translation: “enough time has passed”
1PE 4 3 efte figs-metaphor τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν 1 Here Peter uses **Gentiles** figuratively to refer to sinful people who do not know God. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “the will of those people who do not know God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 4 3 rp5p figs-metaphor πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις 1 Peter speaks of these different sins figuratively as if they were places that his readers had formerly **lived in**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “having practiced licentiousness, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and lawless idolatry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 4 4 q6k6 τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν 1 outpouring of their reckless behavior These examples of wild, boundless sin are spoken of as if they were great floods of water that were being poured out.
1PE 4 4 w1d8 τῆς ἀσωτίας 1 of their reckless behavior doing everything they can to satisfy the desires of their bodies

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
368 1PE 4 2 d49a figs-metonymy τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ…χρόνον 1 Peter uses **time in the flesh** figuratively to refer to a person’s lifetime. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the remaining time of one’s life” or “the rest of your life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
369 1PE 4 2 fsvk figs-explicit ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 Here, **desires** refers to sinful **desires**. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “for the sinful desires of men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
370 1PE 4 2 gbb6 figs-gendernotations ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for the desires of men Although the term **men** is masculine, Peter is using the word here in a generic sense to refer to humans in general. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “for human desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
371 1PE 4 3 anhj ἀρκετὸς…ὁ παρεληλυθὼς χρόνος 1 Alternate translation: “enough time has passed”
372 1PE 4 3 efte figs-metaphor τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν 1 Here Peter uses **Gentiles** figuratively to refer to sinful people who do not know God. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “the will of those people who do not know God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
373 1PE 4 3 rp5p figs-metaphor πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις 1 Peter speaks of these different sins figuratively as if they were places that his readers had formerly **lived in**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “having practiced licentiousness, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and lawless idolatry” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
374 1PE 4 4 q6k6 τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν 1 outpouring of their reckless behavior These examples of wild, boundless sin are spoken of as if they were great floods of water that were being poured out.
375 1PE 4 4 w1d8 τῆς ἀσωτίας 1 of their reckless behavior doing everything they can to satisfy the desires of their bodies