Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-25 00:37:12 +00:00
parent bc0bf9b8d7
commit a9075d5c56
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -205,8 +205,8 @@ HEB 2 11 k1q5 figs-litotes οὐκ ἐπαισχύνεται 1 is not ashamed to
HEB 2 11 h8rz figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται…καλεῖν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the person who is **ashamed** rather than focusing on the person doing the “shaming.” Alternate translation: “he does not feel shame when he calls” or “he does not worry when others shame him for calling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 2 11 a8h9 figs-gendernotations ἀδελφοὺς 1 brothers Although **brothers** is masculine, the author is using it to refer to all believers, both men and women. If your readers would misunderstand **brothers**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
HEB 2 11 gacv translate-kinship ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν 1 In [2:10](../02/10.md), believers are called **sons** of God, here believers are called **brothers** of Jesus. Both **sons** and **brothers** refer to everyone who believes, and the terms identify how believers are part of Gods family. This is an important idea in Hebrews, so preserve the language of kinship if possible. If your readers would misunderstand **brothers**, you could express the idea by using an analogy. Alternate translation: “to refer to them as people who are like brothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
HEB 2 12 y2es writing-quotations λέγων 1
HEB 2 12 dtkn figs-quotations λέγων, ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου; ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε 1
HEB 2 12 y2es writing-quotations λέγων 1 Here the author quotes from an important text, the Old Testament. He does not introduce it as a quotation but instead as words that Jesus the Son has spoken to God about his **brothers**. However, the audience would have understood that this was a quotation from the Old Testament, here from [Psalm 22:22](../../psa/22/22.md). Since the author introduces this quotation as words that the Son has spoken to God, you should introduce the quotation as words that someone has said. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotation. Alternate translation: “as you can see when he says,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
HEB 2 12 dtkn figs-quotations λέγων, ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου; ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “saying that he will proclaim your name to his brothers; he will sing to you in {the} midst of {the} assembly.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
HEB 2 12 cou1 figs-parallelism ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου; ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε 1
HEB 2 12 kewm figs-yousingular σου…σε 1 Since the author of the quotation is speaking to God, here **you** is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
HEB 2 12 e88p figs-metonymy τὸ ὄνομά σου 1 I will proclaim your name to my brothers (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
205 HEB 2 11 h8rz figs-activepassive οὐκ ἐπαισχύνεται…καλεῖν 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the person who is **ashamed** rather than focusing on the person doing the “shaming.” Alternate translation: “he does not feel shame when he calls” or “he does not worry when others shame him for calling” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
206 HEB 2 11 a8h9 figs-gendernotations ἀδελφοὺς 1 brothers Although **brothers** is masculine, the author is using it to refer to all believers, both men and women. If your readers would misunderstand **brothers**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
207 HEB 2 11 gacv translate-kinship ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν 1 In [2:10](../02/10.md), believers are called **sons** of God, here believers are called **brothers** of Jesus. Both **sons** and **brothers** refer to everyone who believes, and the terms identify how believers are part of God’s family. This is an important idea in Hebrews, so preserve the language of kinship if possible. If your readers would misunderstand **brothers**, you could express the idea by using an analogy. Alternate translation: “to refer to them as people who are like brothers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-kinship]])
208 HEB 2 12 y2es writing-quotations λέγων 1 Here the author quotes from an important text, the Old Testament. He does not introduce it as a quotation but instead as words that Jesus the Son has spoken to God about his **brothers**. However, the audience would have understood that this was a quotation from the Old Testament, here from [Psalm 22:22](../../psa/22/22.md). Since the author introduces this quotation as words that the Son has spoken to God, you should introduce the quotation as words that someone has said. If your readers would not know that the quotation is from the Old Testament, you could include a footnote or use some other form to identify the quotation. Alternate translation: “as you can see when he says,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
209 HEB 2 12 dtkn figs-quotations λέγων, ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου; ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “saying that he will proclaim your name to his brothers; he will sing to you in {the} midst of {the} assembly.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
210 HEB 2 12 cou1 figs-parallelism ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τοῖς ἀδελφοῖς μου; ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ὑμνήσω σε 1
211 HEB 2 12 kewm figs-yousingular σου…σε 1 Since the author of the quotation is speaking to God, here **you** is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
212 HEB 2 12 e88p figs-metonymy τὸ ὄνομά σου 1 I will proclaim your name to my brothers (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])