Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-08-01 16:39:08 +00:00
parent d637c406d0
commit a8bac55ce9
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1588,7 +1588,7 @@ ACT 10 30 g485 figs-explicit ἀνὴρ 1 Luke says in [10:3](../01/32.md) that
ACT 10 31 twnu figs-quotesinquotes φησί, Κορνήλιε, εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “he told me that my prayer had been heard and that my alms had been remembered before God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])Q
ACT 10 31 uep3 φησί 1 To call attention to a development in the story, here Cornelius uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you can use the past tense in your translation. Alternate translation: “he said”
ACT 10 31 heh3 figs-activepassive εἰσηκούσθη σου ἡ προσευχὴ καὶ αἱ ἐλεημοσύναι σου ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 your prayer has been heard If your language does not use these passive forms, you could express the ideas in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has heard your prayer and has remembered your alms” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 10 31 s6nz ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 have been remembered before God This does not imply that God had forgotten. Alternate translation: “brought you to Gods attention”
ACT 10 31 s6nz figs-idiom ἐμνήσθησαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 have been remembered before God The word **remembered** does not imply that God had forgotten about these **alms**. Rather, it means that God is aware of Corneliuss devotion and generosity and is pleased with them. See how you translated the similar expression in [10:4](../10/04.md). Alternate translation: “God is aware of your alms and is pleased with them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 10 32 ci31 μετακάλεσαι Σίμωνα, ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος 1 summon Simon who is called Peter Alternate translation: “tell Simon who is also called Peter to come to you”
ACT 10 33 p5ee ἐξαυτῆς 1 immediately Alternate translation: “right away”
ACT 10 33 ruf3 σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος 1 and you did well in coming This expression is a polite way of thanking Peter for coming. Alternate translation: “and I certainly thank you for coming”

Can't render this file because it is too large.