Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a449447d11
commit
a82d29b63d
|
@ -2760,7 +2760,7 @@ ROM 16 21 z4g3 figs-explicit ὁ συνεργός μου 1 See how you translat
|
|||
ROM 16 21 ku15 translate-names Λούκιος…Ἰάσων…Σωσίπατρος 1 Lucius, Jason, and Sosipater **Lucius**, **Jason**, and **Sosipater** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 21 km7u figs-explicit οἱ συγγενεῖς μου 1 See how you translated this phrase in [verse 7](../16/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 16 21 wvzj ἀσπάζεται ὑμᾶς 1 As was customary in this culture, Paul concludes the letter by extending greetings from people who are with him and who know the people to whom he is writing. Your language may have a particular way of sharing greetings in a letter. If so, you can use that form here. Alternate translation: “send you their greetings” or “ask to be remembered to you”\n
|
||||
ROM 16 22 pijj figs-explicit ἐγὼ, Τέρτιος, ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν 1 This clause means that **Tertius** wrote down the words that Paul told him to write in this letter. In ancient times it was common for people to use scribes to write down letters for them. Alternate translation: “I, Tertius, am the person who wrote down what Paul told me to write in this epistle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||
ROM 16 22 pijj figs-explicit ἐγὼ, Τέρτιος, ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν 1 This clause means that **Tertius** wrote down the words that Paul told him to write in this letter. In ancient times it was common for people to use scribes to write down letters for them. See the discussion of this in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “I, Tertius, am the person who wrote down what Paul told me to write in this epistle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||
ROM 16 22 g8li figs-123person ἀσπάζομαι ὑμᾶς ἐγὼ, Τέρτιος, ὁ γράψας τὴν ἐπιστολὴν, ἐν Κυρίῳ 1 **I** here refers to **Tertius**, who writes this verse. It does not refer to Paul. If it would be helpful in your language, you could use the third person in this verse. Alternate translation: “Tertius, who wrote this epistle, greets you in the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
ROM 16 22 xu3q translate-names Τέρτιος 1 Tertius, who write this epistle **Tertius** is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 22 nx4g figs-explicit ἐν Κυρίῳ 1 greet you in the Lord See how you translated the similar use of **in the Lord** in [verse 2](../16/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue