Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-05-23 23:42:48 +00:00
parent 413d7887cd
commit 8f43f889f3
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 1 1 owrg figs-123person ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις 1 In this culture, after giving their own names, letter writers would then say to whom they were writing, naming those people in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the second person. Alternate translation: “to you elect exiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1PE 1 1 g3n3 figs-abstractnouns ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **elect** and **dispersion**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “to those whom God has elected and exiled among those whom God has dispersed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 1 u3zc figs-metaphor ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς 1 to the elect foreigners of the dispersion When Peter calls his readers **exiles** he could mean: (1) they are **exiles** because they are far away from their true home in heaven. Alternate translation: “to the elect exiles of the dispersion who are far from their home in heaven” (2) they are **exiles** because they were forced to leave their homes and go far away to Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. Alternate translation: “to you elect exiles of the dispersion who are far away from your homes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 1 bg47 figs-metaphor διασπορᾶς 1 Here, **dispersion** could refer to: (1) groups of Gentile Christians who were spread across the Greek-speaking world due to persecution Alternate translation: “among those dispersed ” (2) the groups of Jewish people who were spread across the Greek-speaking world that was outside of the land of Israel, which is the usual technical meaning for this word. Alternate translation: “among the dispersed Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 1 bg47 figs-metaphor διασπορᾶς 1 Here, **dispersion** could refer to: (1) groups of Gentile Christians who were spread throughout the world instead of in their true home in heaven. In this case, **dispersion** would have a similar meaning to **exiles** and would add emphasis. Alternate translation: “among those dispersed outside of their true home in heaven” (2) the groups of Jewish people who were spread across the Greek-speaking world that was outside of the land of Israel, which is the usual technical meaning for this word. Alternate translation: “among the dispersed Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 1 qkl8 translate-names Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας, καὶ Βιθυνίας 1 Cappadocia … Bithynia **Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia** are names of Roman provinces that were located in what is now the country of Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1PE 1 2 ba1h figs-abstractnouns πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός 1 the foreknowledge of God the Father The abstract noun **foreknowledge** can be translated with a verbal phrase. This phrase could mean: (1) God had determined what would happen ahead of time. Alternate translation: “what God the Father decided previously” or (2) God knew what would happen ahead of time. Alternate translation: “what God the Father knew beforehand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 2 i9kf figs-metonymy αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 of the blood of Jesus Christ Here the **blood** refers to the death of Jesus. This phrase could mean (1) they are members of Gods people by the blood of Jesus Christ or (2) Jesus Christs blood helps them become more holy through how they obey him (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
7 1PE 1 1 owrg figs-123person ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις 1 In this culture, after giving their own names, letter writers would then say to whom they were writing, naming those people in the third person. If that would be confusing in your language, you could use the second person. Alternate translation: “to you elect exiles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
8 1PE 1 1 g3n3 figs-abstractnouns ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **elect** and **dispersion**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “to those whom God has elected and exiled among those whom God has dispersed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
9 1PE 1 1 u3zc figs-metaphor ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς 1 to the elect foreigners of the dispersion When Peter calls his readers **exiles** he could mean: (1) they are **exiles** because they are far away from their true home in heaven. Alternate translation: “to the elect exiles of the dispersion who are far from their home in heaven” (2) they are **exiles** because they were forced to leave their homes and go far away to Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia. Alternate translation: “to you elect exiles of the dispersion who are far away from your homes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
10 1PE 1 1 bg47 figs-metaphor διασπορᾶς 1 Here, **dispersion** could refer to: (1) groups of Gentile Christians who were spread across the Greek-speaking world due to persecution Alternate translation: “among those dispersed ” (2) the groups of Jewish people who were spread across the Greek-speaking world that was outside of the land of Israel, which is the usual technical meaning for this word. Alternate translation: “among the dispersed Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) Here, **dispersion** could refer to: (1) groups of Gentile Christians who were spread throughout the world instead of in their true home in heaven. In this case, **dispersion** would have a similar meaning to **exiles** and would add emphasis. Alternate translation: “among those dispersed outside of their true home in heaven” (2) the groups of Jewish people who were spread across the Greek-speaking world that was outside of the land of Israel, which is the usual technical meaning for this word. Alternate translation: “among the dispersed Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11 1PE 1 1 qkl8 translate-names Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας, καὶ Βιθυνίας 1 Cappadocia … Bithynia **Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia** are names of Roman provinces that were located in what is now the country of Turkey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
12 1PE 1 2 ba1h figs-abstractnouns πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός 1 the foreknowledge of God the Father The abstract noun **foreknowledge** can be translated with a verbal phrase. This phrase could mean: (1) God had determined what would happen ahead of time. Alternate translation: “what God the Father decided previously” or (2) God knew what would happen ahead of time. Alternate translation: “what God the Father knew beforehand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
13 1PE 1 2 i9kf figs-metonymy αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 of the blood of Jesus Christ Here the **blood** refers to the death of Jesus. This phrase could mean (1) they are members of God’s people by the blood of Jesus Christ or (2) Jesus Christ’s blood helps them become more holy through how they obey him (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])