Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
0b12aeadb3
commit
8ceedd3911
|
@ -775,7 +775,7 @@ ROM 4 21 j12r writing-pronouns ὃ ἐπήγγελται 1 Here, **what he had
|
|||
ROM 4 22 ympp grammar-connect-logic-result διὸ καὶ 1 Here, **therefore** introduces a result clause. Use a natural way in your language for indicating result. Alternate translation: “And for this reason” or “And this is the reason why” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 4 22 wlnh figs-quotemarks ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 This clause is a quotation from [Genesis 15:6](../gen/15/06.md). It may be helpful to your readers to indicate this with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate quotations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
ROM 4 22 i56a figs-activepassive ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 Therefore this was also counted to him as righteousness See how you translated this in [verse 3](../04/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 4 23 zdc0 figs-infostructure οὐκ ἐγράφη…δι’ αὐτὸν μόνον, ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ 1 Therefore this was also counted to him as righteousness If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases and combine them. Alternate translation: “Now the phrase ‘it was counted to him,’ was not written only for his sake” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 4 23 zdc0 figs-infostructure οὐκ ἐγράφη…δι’ αὐτὸν μόνον, ὅτι ἐλογίσθη αὐτῷ 1 Therefore this was also counted to him as righteousness If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases and combine them. Alternate translation: “Now the phrase ‘it was credited to him,’ was not written only for his sake” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
ROM 4 23 r65c writing-pronouns αὐτὸν…αὐτῷ 1 only for his benefit The pronouns **his** and **him** refer to Abraham. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Abraham’s … to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 4 23 bfiw figs-activepassive οὐκ ἐγράφη…δι’ αὐτὸν μόνον 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Moses wrote the quotation. Alternate translation: “Moses did not write it only for Abraham’s sake” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 4 23 bmlm δι’ αὐτὸν 1 Alternate translation: “for him” or “regarding him”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue